X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Ffr_FR.po;fp=src%2Flib%2Fpo%2Ffr_FR.po;h=82b65ec5e5358ff7402d7d573355d2224f96e46b;hb=2a67bb1c783ad96addcdc171c6b4cdf632daf5c1;hp=42accf084cde07db905a55640506c2bab43cc62a;hpb=8571f2313029fe6398622c6d337c0066b58b1680;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 42accf084..82b65ec5e 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:582 +#: src/lib/job.cc:581 msgid " on %1" msgstr " le %1" -#: src/lib/config.cc:1264 +#: src/lib/config.cc:1268 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Durée: $LENGTH\n" "Taille: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1246 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:316 +#: src/lib/dcp_content.cc:334 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [film]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [vidéo]" -#: src/lib/transcode_job.cc:172 +#: src/lib/transcode_job.cc:162 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 images" @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Plein cadre)" -#: src/lib/util.cc:654 +#: src/lib/util.cc:660 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:660 +#: src/lib/util.cc:666 msgid "16" msgstr "16" @@ -194,16 +194,16 @@ msgstr "" "projecteur capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans l'onglet " "\"DCP→Vidéo\"." -#: src/lib/util.cc:653 +#: src/lib/util.cc:659 msgid "9" msgstr "9" #. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:165 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 ips" -#: src/lib/job.cc:587 +#: src/lib/job.cc:586 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 restant ; fin prévue à %2%3" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "Il est bon de réduire la bande passante de JPEG2000 à environ 200Mbit/s, ce " "qui ne devrait pas avoir d'effet visible sur l'image." -#: src/lib/text_content.cc:249 +#: src/lib/text_content.cc:247 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" "pilier. Vous pouvez préférer que le conteneur de votre DCP ait le même " "ratio que votre contenu." -#: src/lib/job.cc:115 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." msgid "Analysing audio" msgstr "Analyse de l'audio" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56 msgid "Analysing subtitles" msgstr "Analyse des sous-titres" @@ -302,19 +302,19 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "Au moins un marqueur vient après la fin du projet et sera ignoré." -#: src/lib/hints.cc:472 +#: src/lib/hints.cc:473 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres codés est plus gros que " -#: src/lib/hints.cc:465 +#: src/lib/hints.cc:466 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Au moins un de vos sous-titres codés a une partie XML plus grosse que " -#: src/lib/hints.cc:480 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres est plus gros que " -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:445 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "Il est recommandé de faire en sorte que chaque ligne ait une longueur de 52 " "caractères au maximum." -#: src/lib/hints.cc:446 +#: src/lib/hints.cc:447 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" "Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 79 caractères. " "Vous devez faire en sorte que chaque ligne ait 79 caractères au maximum." -#: src/lib/hints.cc:589 +#: src/lib/hints.cc:613 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" "Au moins un de vos sous-titres comporte plus de 3 lignes. Il est conseillé " "de ne pas utiliser plus de 3 lignes." -#: src/lib/hints.cc:579 +#: src/lib/hints.cc:580 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" "Au moins un de vos sous-titres dure moins de 15 images. Il est conseillé de " "faire en sorte que chaque sous-titre dure au moins 15 images." -#: src/lib/hints.cc:584 +#: src/lib/hints.cc:585 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "" "précédent. Il est conseillé de faire en sorte que l'écart entre les sous-" "titres soit d'au moins 2 images." -#: src/lib/hints.cc:632 +#: src/lib/hints.cc:656 +#, fuzzy msgid "" -"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " -"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " -"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " -"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " +"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " +"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" "Au moins un morceau de sous-titre ou de sous-titre codé n'a pas de langue " "spécifiée. Il est conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-" @@ -433,19 +433,19 @@ msgstr "Bits par pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Filtre de désentralecement Bob Weaver" -#: src/lib/util.cc:655 +#: src/lib/util.cc:661 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:656 +#: src/lib/util.cc:662 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:653 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:596 +#: src/lib/job.cc:610 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Slashes non autorisés" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossible de gérer le format de pixel %1 pendant %2" -#: src/lib/film.cc:1663 +#: src/lib/film.cc:1664 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Impossible de créer un KDM car ce projet n'est pas crypté." -#: src/lib/util.cc:616 +#: src/lib/util.cc:622 msgid "Centre" msgstr "Centre" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Vérifiez leurs nouveaux paramètres, puis réessayez." msgid "Checking content" msgstr "Vérification du contenu" -#: src/lib/reel_writer.cc:260 +#: src/lib/reel_writer.cc:275 msgid "Checking existing image data" msgstr "Vérification des données d'image existantes" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Combiner les DCPs" msgid "Computing digest" msgstr "Calcul en cours" -#: src/lib/writer.cc:518 +#: src/lib/writer.cc:520 msgid "Computing digests" msgstr "Calculs en cours" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo" -#: src/lib/text_content.cc:321 +#: src/lib/text_content.cc:319 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" @@ -580,11 +580,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir toutes ses vidéos utilisées ou non." -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:274 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'." -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:270 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'." @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage de fondu." -#: src/lib/text_content.cc:304 +#: src/lib/text_content.cc:302 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille de contour." @@ -631,27 +631,27 @@ msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille de contour." msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille d'image." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:278 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage X de sous-titre." -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:286 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle X de sous-titre." -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:282 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage Y de sous-titre." -#: src/lib/text_content.cc:292 +#: src/lib/text_content.cc:290 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle Y de sous-titre." -#: src/lib/text_content.cc:300 +#: src/lib/text_content.cc:298 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes fondus de sous-titres." -#: src/lib/text_content.cc:296 +#: src/lib/text_content.cc:294 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." @@ -664,11 +664,11 @@ msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même fréquence d'image" msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même type de trame vidéo." -#: src/lib/text_content.cc:313 +#: src/lib/text_content.cc:311 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même piste DCP." -#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329 +#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser les mêmes polices." @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser les mêmes polices." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser le même flux de sous-titres." -#: src/lib/text_content.cc:317 +#: src/lib/text_content.cc:315 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même langue de texte." @@ -688,11 +688,11 @@ msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copier le DCP dans le TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:139 +#: src/lib/reel_writer.cc:141 msgid "Copying old video file" msgstr "Copie de l'ancien fichier vidéo" -#: src/lib/reel_writer.cc:396 +#: src/lib/reel_writer.cc:411 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Copie du fichier vidéo dans le DCP" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" "Impossible d'écouter les serveurs d'encodage distants. Peut-être qu'une " "autre instance de DCP-o-matic est en cours d'exécution." -#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Impossible d'ouvrir %1" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé (%1:%2 : %3)" -#: src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:1132 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'écriture" @@ -756,19 +756,19 @@ msgstr "Impossible de démarrer le transfert" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier distant (%1)" -#: src/lib/util.cc:626 +#: src/lib/util.cc:632 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primaire" -#: src/lib/util.cc:627 +#: src/lib/util.cc:633 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondaire" -#: src/lib/util.cc:657 +#: src/lib/util.cc:663 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:658 +#: src/lib/util.cc:664 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux du contenu.\n" -#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic n'a pas pu ouvrir le fichier %1 (%2). Il n'existe peut-être pas " "ou est dans un format inattendu." -#: src/lib/film.cc:1589 +#: src/lib/film.cc:1590 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" "qu'OV. Veuillez revoir ces paramètres pour vous assurer qu'ils " "correspondent à ce que vous souhaitez." -#: src/lib/film.cc:1557 +#: src/lib/film.cc:1558 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -827,7 +827,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'.  Il a donc été désactivé." -#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Notification DCP-o-matic" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Datasat AP20 ou AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:1227 +#: src/lib/config.cc:1231 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "KDMs par e-mail" msgid "Email KDMs for %1" msgstr "KDMs par e-mail pour %1" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53 msgid "Email notification" msgstr "Notification par e-mail" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "" "Erreur dans le fichier de sous-titres : %1 a été trouvé alors que %2 était " "attendu" -#: src/lib/job.cc:594 +#: src/lib/job.cc:608 msgid "Error: %1" msgstr "Erreur : %1" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Erreur : %1" msgid "Event" msgstr "Événement" -#: src/lib/hints.cc:406 +#: src/lib/hints.cc:407 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Examen de l'audio, des sous-titres et des sous-titres codés" @@ -936,11 +936,11 @@ msgstr "Examen du contenu" msgid "Examining subtitles" msgstr "Examen des sous-titres" -#: src/lib/hints.cc:404 +#: src/lib/hints.cc:405 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Examen des sous-titres et des sous-titres codés" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 msgid "Extracting" msgstr "Extraction" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Échec de l'authentification avec le serveur (%1)" -#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Échec de l'encodage du DCP." @@ -964,11 +964,11 @@ msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail" msgid "Feature" msgstr "Long métrage" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Filenames" msgstr "Noms de fichiers" @@ -984,11 +984,11 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Recherche de la durée" -#: src/lib/content.cc:481 +#: src/lib/content.cc:485 msgid "Frame rate" msgstr "Fréquence d'image" -#: src/lib/job.cc:553 +#: src/lib/job.cc:552 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" @@ -1032,11 +1032,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/util.cc:651 +#: src/lib/util.cc:657 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:620 +#: src/lib/util.cc:626 msgid "Hearing impaired" msgstr "Malentendants" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "" "titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous le " "souhaitez." -#: src/lib/hints.cc:572 +#: src/lib/hints.cc:573 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Il est conseillé de placer votre premier sous-titre au moins 4 secondes " "après le début du DCP pour être sûr qu'il soit vu." -#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue." @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224 +#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Livraison KDM : $CPL_NAME" @@ -1118,23 +1118,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur à noyau" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/lib/util.cc:622 +#: src/lib/util.cc:628 msgid "Left centre" msgstr "Centre gauche" -#: src/lib/util.cc:624 +#: src/lib/util.cc:630 msgid "Left rear surround" msgstr "Ambiance arrière gauche" -#: src/lib/util.cc:618 +#: src/lib/util.cc:624 msgid "Left surround" msgstr "Ambiance gauche" @@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "Ambiance gauche" msgid "Length" msgstr "Durée" -#: src/lib/util.cc:648 +#: src/lib/util.cc:654 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:617 +#: src/lib/util.cc:623 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" "Perte de communication entre le processus principal et le processus " "d'écriture" -#: src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:655 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Divers" msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Comptes de canaux audio non concordants dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:188 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Fréquences d'échantillonnage audio non concordantes dans le DCP" @@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Tailles de vidéo non concordantes dans le DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Paramètre requis %1 manquant" -#: src/lib/job.cc:545 +#: src/lib/job.cc:544 msgid "Monday" msgstr "Lundi" -#: src/lib/writer.cc:753 +#: src/lib/writer.cc:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP." msgid "No KDM from address configured in preferences" msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences" @@ -1242,11 +1242,20 @@ msgstr "Aucun fichier image valide n'a été trouvé dans le dossier." msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751 +#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/lib/job.cc:592 +#: src/lib/job.cc:600 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:605 +#, fuzzy +msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" +msgstr "OK (exécuté pendant %1)" + +#: src/lib/job.cc:603 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (exécuté pendant %1)" @@ -1277,7 +1286,7 @@ msgstr "" msgid "Orientation" msgstr "Orientation" -#: src/lib/job.cc:217 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire insuffisante" @@ -1293,7 +1302,7 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Code de conduite" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:494 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Préparé pour la fréquence d'images vidéo" @@ -1310,7 +1319,7 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annonce d'intérêt public" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652 msgid "R" msgstr "D" @@ -1338,19 +1347,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621 msgid "Right" msgstr "Droit" -#: src/lib/util.cc:623 +#: src/lib/util.cc:629 msgid "Right centre" msgstr "Centre droit" -#: src/lib/util.cc:625 +#: src/lib/util.cc:631 msgid "Right rear surround" msgstr "Ambiance arrière droite" -#: src/lib/util.cc:619 +#: src/lib/util.cc:625 msgid "Right surround" msgstr "Ambiance droite" @@ -1362,7 +1371,7 @@ msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite" -#: src/lib/util.cc:650 +#: src/lib/util.cc:656 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1387,7 +1396,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:614 +#: src/lib/hints.cc:638 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1427,7 +1436,7 @@ msgstr "Erreur SSH [%1]" msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Erreur SSH [%1] (%2)" -#: src/lib/job.cc:555 +#: src/lib/job.cc:554 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" @@ -1443,7 +1452,7 @@ msgstr "Envoi d'e-mail" msgid "Short" msgstr "Court métrage" -#: src/lib/util.cc:659 +#: src/lib/util.cc:665 msgid "Sign" msgstr "Signe" @@ -1483,7 +1492,7 @@ msgstr "" "Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être " "vérifier leurs paramètres." -#: src/lib/hints.cc:553 +#: src/lib/hints.cc:554 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1491,7 +1500,7 @@ msgstr "" "Certaines de vos sous-titres codés font plus de %1 lignes, ils seront donc " "tronqués." -#: src/lib/hints.cc:652 +#: src/lib/hints.cc:676 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1513,7 +1522,7 @@ msgstr "Certains de vos contenus ont besoin d'un KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Une partie de votre contenu a besoin d'une OV" -#: src/lib/writer.cc:755 +#: src/lib/writer.cc:759 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" @@ -1529,7 +1538,7 @@ msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 B" -#: src/lib/job.cc:543 +#: src/lib/job.cc:542 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" @@ -1562,7 +1571,7 @@ msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide (%1)" -#: src/lib/hints.cc:668 +#: src/lib/hints.cc:692 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error which will prevent DCPs from being validated " @@ -1576,7 +1585,7 @@ msgstr "" "chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les " "certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences." -#: src/lib/hints.cc:674 +#: src/lib/hints.cc:698 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period that is too long. This will cause problems playing back " @@ -1600,7 +1609,7 @@ msgstr "" "d'images 3D. Veuillez le définir en 2D. Vous pouvez néanmoins créer un DCP " "3D à partir de ce contenu en cochant l'option 3D dans l'onglet vidéo DCP." -#: src/lib/job.cc:121 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1608,19 +1617,19 @@ msgstr "" "Le disque sur lequel le film est stocké est à court d'espace disque. " "Libérez un peu plus d'espace et réessayez." -#: src/lib/playlist.cc:228 +#: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt." -#: src/lib/playlist.cc:223 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard." -#: src/lib/playlist.cc:248 +#: src/lib/playlist.cc:264 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes." -#: src/lib/playlist.cc:243 +#: src/lib/playlist.cc:259 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes." @@ -1639,11 +1648,11 @@ msgstr "" "plus proche de celle de votre contenu, à condition que vos systèmes de " "projection cibles supportent la fréquence DCP choisie." -#: src/lib/dcp_content.cc:655 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP" -#: src/lib/job.cc:217 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1653,18 +1662,18 @@ msgstr "" "système d'exploitation 32 bits, essayez de réduire le nombre de threads " "d'encodage dans l'onglet Général des préférences." -#: src/lib/util.cc:1020 +#: src/lib/util.cc:1026 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" "Ce KDM a été fait pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat d'entité " "finale." -#: src/lib/util.cc:1018 +#: src/lib/util.cc:1024 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" "Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1676,7 +1685,7 @@ msgstr "" "Veuillez réduire le nombre de threads que DCP-o-matic doit utiliser dans " "l'onglet Général des préférences et réessayez." -#: src/lib/job.cc:150 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1694,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutées au contenu du DCP en " "cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"." -#: src/lib/film.cc:534 +#: src/lib/film.cc:539 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1702,7 +1711,7 @@ msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " "être ouvert dans cette version du programme. Désolé !" -#: src/lib/film.cc:519 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1713,7 +1722,7 @@ msgstr "" "nouveau film, réintroduire votre contenu et le configurer à nouveau. " "Désolé !" -#: src/lib/job.cc:551 +#: src/lib/job.cc:550 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" @@ -1733,7 +1742,7 @@ msgstr "Transcodage de %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitionnel" -#: src/lib/job.cc:547 +#: src/lib/job.cc:546 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" @@ -1753,11 +1762,11 @@ msgstr "Type d'image inattendu reçu par le serveur" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/lib/job.cc:258 +#: src/lib/job.cc:257 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Format d'échantillon audio non reconnu (%1)" @@ -1777,7 +1786,7 @@ msgstr "Non spécifié" msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629 +#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635 msgid "Unused" msgstr "Non utilisé" @@ -1789,7 +1798,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:652 +#: src/lib/util.cc:658 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1801,7 +1810,7 @@ msgstr "Vérifier le DCP" msgid "Vertical flip" msgstr "Retournement vertical" -#: src/lib/util.cc:621 +#: src/lib/util.cc:627 msgid "Visually impaired" msgstr "Malvoyants" @@ -1813,7 +1822,7 @@ msgstr "En cours" msgid "Weave filter" msgstr "Filtre par tissage (Weave)" -#: src/lib/job.cc:549 +#: src/lib/job.cc:548 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" @@ -1882,7 +1891,7 @@ msgstr "" "Vous avez %1 fichiers qui semblent être des fichiers VOB de DVD. Vous devez " "les joindre afin d'assurer une liaison fluide entre les fichiers." -#: src/lib/film.cc:1553 +#: src/lib/film.cc:1554 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1890,7 +1899,7 @@ msgstr "" "Vous avez plus d'un morceau de contenu Atmos, et ils n'ont pas la même " "fréquence d'images. Vous devez supprimer une partie du contenu Atmos." -#: src/lib/hints.cc:560 +#: src/lib/hints.cc:561 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1910,6 +1919,13 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Vous devez ajouter du contenu au DCP avant de le créer" +#: src/lib/hints.cc:715 +msgid "" +"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " +"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " +"set the DCP audio channels to 8 or 16." +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " @@ -1939,14 +1955,14 @@ msgstr "" "Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le gain " "de votre contenu audio." -#: src/lib/playlist.cc:219 +#: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "Votre projet contient du contenu vidéo qui n'a pas été aligné sur une limite " "du cadre de l'image." -#: src/lib/playlist.cc:239 +#: src/lib/playlist.cc:255 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -2000,11 +2016,11 @@ msgstr "copie de %1" msgid "could not find stream information" msgstr "impossible de trouver les informations du flux" -#: src/lib/reel_writer.cc:442 +#: src/lib/reel_writer.cc:457 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "impossible de déplacer une ressource atmos dans le DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:425 +#: src/lib/reel_writer.cc:440 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "impossible de déplacer une ressource audio dans le DCP (%1)." @@ -2040,37 +2056,37 @@ msgstr "erreur pendant async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492 +#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:206 +#: src/lib/util.cc:207 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:748 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "pas de sous-titres codés dans toutes ses bobines." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:737 +#: src/lib/dcp_content.cc:757 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "pas de sous-titres dans toutes ses bobines." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:704 +#: src/lib/dcp_content.cc:723 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "pas de son dans toutes ses bobines." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:608 +#: src/lib/dcp_content.cc:630 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "la fréquence des images est différente de celle du film." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:763 +#: src/lib/dcp_content.cc:783 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2078,44 +2094,36 @@ msgstr "" "donc être réécrits." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "c'est en 2K mais le film est en 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:662 +#: src/lib/dcp_content.cc:679 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "c'est en 4K mais le film est en 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:596 +#: src/lib/dcp_content.cc:618 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "c'est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:622 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "c'est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop." -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:710 +#: src/lib/dcp_content.cc:733 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "contenus audio superposés ; enlevez les autres contenus." -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:768 -msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "" -"il se superpose à un autre contenu textuel ; supprimez cet autre contenu." - -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:697 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "" "il se superpose à un autre contenu vidéo ; supprimez cet autre contenu." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:631 +#: src/lib/dcp_content.cc:653 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2124,12 +2132,12 @@ msgstr "" "le mode 'découper par contenu vidéo'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:670 +#: src/lib/dcp_content.cc:687 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "la taille de l'image diffère de celle du film." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:215 +#: src/lib/util.cc:216 msgid "m" msgstr "m" @@ -2142,7 +2150,7 @@ msgid "name" msgstr "nom" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2151,7 +2159,7 @@ msgstr "" "réécrite." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2160,7 +2168,7 @@ msgstr "" "être réécrite." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:225 +#: src/lib/util.cc:226 msgid "s" msgstr "s" @@ -2172,6 +2180,12 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "fixe" +#: src/lib/dcp_content.cc:793 +#, fuzzy +msgid "they overlap other text content; remove the other content." +msgstr "" +"il se superpose à un autre contenu textuel ; supprimez cet autre contenu." + #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" msgstr "inconnu"