X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Ffr_FR.po;h=0f6949bb3f1fca8d8ca90f9dcc8fc7953094437b;hb=0bb1597755ec6e360aed1df268e7015887d28106;hp=06ee3b67907b1365527eaf0273ad5b1aaac10ca9;hpb=2f485da571a1b15e1679d109035b70ae42c4bdc6;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 06ee3b679..0f6949bb3 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-12 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-13 20:33+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:111 +#: src/lib/dcp_content.cc:127 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:67 +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:226 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [vidéo]" @@ -57,92 +57,93 @@ msgstr "Academy" msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/job.cc:75 +#: src/lib/job.cc:90 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:61 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79 msgid "Analyse audio" msgstr "Analyse audio" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:94 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canaux Audio" +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "Audio" +msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:256 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:258 +#: src/lib/audio_content.cc:261 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:247 +#: src/lib/audio_content.cc:250 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminance non-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Bits per pixel" msgstr "bits par pixel" -#: src/lib/film.cc:1219 +#: src/lib/film.cc:1322 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1220 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1211 +#: src/lib/film.cc:1314 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:353 +#: src/lib/job.cc:379 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" @@ -150,37 +151,42 @@ msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" msgid "Centre" msgstr "Centre" -#: src/lib/writer.cc:118 +#: src/lib/audio_content.cc:307 +#, fuzzy +msgid "Channels" +msgstr "Canaux Audio" + +#: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" msgstr "Recherche de données images existantes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 msgid "Colour primaries" msgstr "Couleurs primaires" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:392 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 src/lib/ffmpeg_content.cc:398 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour range" msgstr "Plage de couleurs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colourspace" msgstr "Espace colorimétrique" -#: src/lib/writer.cc:602 +#: src/lib/reel_writer.cc:437 msgid "Computing audio digest" msgstr "Fabrication rendu audio" -#: src/lib/content.cc:137 +#: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" msgstr "fabrication rendu" -#: src/lib/writer.cc:598 +#: src/lib/reel_writer.cc:431 msgid "Computing image digest" msgstr "Fabrication rendu image" @@ -188,89 +194,94 @@ msgstr "Fabrication rendu image" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n" -#: src/lib/video_content.cc:565 +#: src/lib/audio_content.cc:308 +#, fuzzy +msgid "Content audio frame rate" +msgstr "Cadence du contenu" + +#: src/lib/video_content.cc:572 msgid "Content frame rate" msgstr "Cadence du contenu" -#: src/lib/subtitle_content.cc:125 +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" -#: src/lib/subtitle_content.cc:121 +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'" -#: src/lib/audio_content.cc:93 +#: src/lib/audio_content.cc:96 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio" -#: src/lib/audio_content.cc:89 +#: src/lib/audio_content.cc:92 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur" -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:164 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage" -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." -#: src/lib/video_content.cc:148 +#: src/lib/video_content.cc:152 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image" -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" -#: src/lib/subtitle_content.cc:129 +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:137 +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de " "sous-titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:133 +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:141 +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-" "titres" -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images" -#: src/lib/video_content.cc:156 +#: src/lib/video_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo" -#: src/lib/subtitle_content.cc:146 src/lib/subtitle_content.cc:154 +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:129 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" -#: src/lib/video_content.cc:514 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" @@ -286,15 +297,20 @@ msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible" -#: src/lib/image_examiner.cc:62 +#: src/lib/image_examiner.cc:63 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:100 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)" -#: src/lib/server_finder.cc:127 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#, fuzzy +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "information du flux introuvable" + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -302,15 +318,15 @@ msgstr "" "N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance " "de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution." -#: src/lib/job.cc:94 src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 msgid "Could not open %1" msgstr "lecture du fichier %1 impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98 +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" @@ -322,22 +338,43 @@ msgstr "Ne peut lire les sous-titres" msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:47 +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 msgid "Could not start transfer" msgstr "Transfert de fichier impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115 +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:543 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Rognage de %1x%2" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 +#: src/lib/util.cc:495 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:496 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1324 +msgid "DBP" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1325 +msgid "DBS" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Sous-titres XML du DCP" +#: src/lib/audio_content.cc:331 +#, fuzzy +msgid "DCP frame rate" +msgstr "Cadence du contenu" + #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n" @@ -346,7 +383,7 @@ msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n" -#: src/lib/job.cc:95 src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -354,7 +391,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il " "n'est pas au bon format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:98 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." @@ -363,7 +400,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:440 +#: src/lib/config.cc:507 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -389,7 +426,7 @@ msgstr "" "Cordialement,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:527 +#: src/lib/video_content.cc:537 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Format d'affichage" @@ -397,7 +434,7 @@ msgstr "Format d'affichage" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 et CP750" -#: src/lib/internet.cc:70 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)" @@ -409,32 +446,41 @@ msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Envoyer KDM par email" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Envoyer KDM par email pour %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +msgid "Email problem report" +msgstr "Rapport de bug email" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1" -#: src/lib/writer.cc:152 +#: src/lib/writer.cc:99 msgid "Encoding image data" msgstr "encodage des données image" -#: src/lib/exceptions.cc:66 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +#: src/lib/exceptions.cc:67 +#, fuzzy +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "" "Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu" -#: src/lib/job.cc:351 +#: src/lib/job.cc:377 msgid "Error: %1" msgstr "Erreur: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -442,19 +488,24 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée" +#: src/lib/emailer.cc:212 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Echec d'envoi email de kdm (delai dépassé)" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78 -msgid "Finding length" -msgstr "Recherche durée" - #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Recherche durées et sous-titres" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 msgid "Finding subtitles" msgstr "Recherche sous-titres" @@ -462,11 +513,16 @@ msgstr "Recherche sous-titres" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398 +#: src/lib/video_content.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Cadence d'images" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Full" msgstr "Complet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 msgid "Full (0-%1)" msgstr "en cours (0-%1)" @@ -474,11 +530,27 @@ msgstr "en cours (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 +#: src/lib/audio_content.cc:338 +msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:325 +msgid "Full length in audio frames at content rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:332 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -486,7 +558,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/film.cc:1215 +#: src/lib/film.cc:1318 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -498,23 +570,23 @@ msgstr "Déficients Auditifs" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/audio_content.cc:308 +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142 +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erreur indéterminée." -#: src/lib/config.cc:92 -msgid "KDM delivery" -msgstr "Fourniture KDM" - -#: src/lib/config.cc:221 +#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" @@ -522,15 +594,15 @@ msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/film.cc:1209 +#: src/lib/film.cc:1312 msgid "L" -msgstr "L" +msgstr "G" -#: src/lib/film.cc:1217 +#: src/lib/film.cc:1320 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" msgstr "Gauche" @@ -546,37 +618,43 @@ msgstr "Surround arrière gauche" msgid "Left surround" msgstr "Arrière gauche" -#: src/lib/film.cc:1212 +#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1315 msgid "Lfe" -msgstr "Lfe" +msgstr "Bf" #: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "Limited" msgstr "Limité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limité (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1213 +#: src/lib/film.cc:1316 msgid "Ls" -msgstr "Ls" +msgstr "ArG" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 msgid "Mid-side decoder" @@ -586,19 +664,19 @@ msgstr "codage demi-canal" msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:94 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 -msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" -msgstr "Problème de débit audio dans le DCP" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:75 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Problème de cadence image dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:82 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" @@ -606,11 +684,15 @@ msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" -#: src/lib/video_content_scale.cc:108 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" msgstr "Pas de mise à l'échelle" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" msgstr "Sans déformation" @@ -622,19 +704,19 @@ msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/job.cc:349 +#: src/lib/job.cc:375 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (processus %1)" -#: src/lib/content.cc:106 +#: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée." -#: src/lib/content.cc:110 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie." -#: src/lib/job.cc:124 +#: src/lib/job.cc:145 msgid "Out of memory" msgstr "Hors capacité mémoire" @@ -642,11 +724,11 @@ msgstr "Hors capacité mémoire" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:557 +#: src/lib/video_content.cc:564 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)" @@ -654,7 +736,7 @@ msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/exceptions.cc:78 +#: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Programming error at %1:%2" msgstr "Erreur de programme à %1:%2" @@ -662,11 +744,11 @@ msgstr "Erreur de programme à %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1210 +#: src/lib/film.cc:1313 msgid "R" -msgstr "R" +msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -674,19 +756,28 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/film.cc:1218 +#: src/lib/film.cc:1321 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:484 +#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#, fuzzy +msgid "" +"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP. Choisissez " +"de créer une bobine par contenu vidéo. " + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -702,20 +793,20 @@ msgstr "Surround arrière droite" msgid "Right surround" msgstr "Arrière droite" -#: src/lib/film.cc:1214 +#: src/lib/film.cc:1317 msgid "Rs" -msgstr "Rs" +msgstr "ArD" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -723,7 +814,7 @@ msgstr "SMPTE 240M" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erreur SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:548 +#: src/lib/video_content.cc:555 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2" @@ -731,7 +822,7 @@ msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2" msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 msgid "Sending email" msgstr "Envoi email" @@ -739,17 +830,21 @@ msgstr "Envoi email" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/audio_content.cc:251 +#: src/lib/video_content.cc:585 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:254 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz" #: src/lib/upmixer_a.cc:45 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1" +msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A" -#: src/lib/subrip_content.cc:80 -msgid "SubRip subtitles" -msgstr "Sous-titres SubRip" +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" @@ -763,16 +858,29 @@ msgstr "Filtre télécinéma" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:132 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles" +msgstr "[sous-titres]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:323 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines" + +#: src/lib/dcp_content.cc:337 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL." -#: src/lib/exceptions.cc:72 +#: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Le certificat pour la signature est invalide" -#: src/lib/job.cc:81 +#: src/lib/job.cc:96 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -780,11 +888,29 @@ msgstr "" "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et " "essayez à nouveau." -#: src/lib/job.cc:124 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela." +#: src/lib/dcp_content.cc:328 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les." + +#: src/lib/dcp_content.cc:342 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les." -#: src/lib/film.cc:371 +#: src/lib/dcp_content.cc:314 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les." + +#: src/lib/job.cc:145 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system " +"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet " +"principal des préférences." + +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -792,7 +918,7 @@ msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!" -#: src/lib/film.cc:363 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -806,7 +932,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:55 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcodage %1" @@ -814,19 +940,19 @@ msgstr "Transcodage %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:82 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." -#: src/lib/image_proxy.cc:47 +#: src/lib/image_proxy.cc:48 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:162 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" @@ -834,41 +960,54 @@ msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:392 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:408 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 src/lib/ffmpeg_content.cc:422 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 src/lib/ffmpeg_content.cc:425 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:447 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "Unspecified" msgstr "Non-spécifié" -#: src/lib/colour_conversion.cc:221 +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 +#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 msgid "Upmix L" msgstr "Gauche sur-mixé" -#: src/lib/upmixer_a.cc:129 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix R" msgstr "Droit sur-mixé" -#: src/lib/film.cc:1216 +#: src/lib/film.cc:1319 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video frame rate" -msgstr "Cadence d'images" - -#: src/lib/video_content.cc:577 -msgid "Video length" -msgstr "Longueur vidéo" - -#: src/lib/video_content.cc:578 -msgid "Video size" -msgstr "Taille vidéo" +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "vidéo" #: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" @@ -878,7 +1017,7 @@ msgstr "Déficients Visuels" msgid "Waiting" msgstr "En cours" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -886,27 +1025,27 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" -#: src/lib/film.cc:286 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" #: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[moving images]" -msgstr "[Déplacement d'images]" +msgstr "[séquence d'images]" #: src/lib/image_content.cc:75 msgid "[still]" -msgstr "[restant]" +msgstr "[image fixe]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/subrip_content.cc:74 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89 msgid "[subtitles]" msgstr "[sous-titres]" -#: src/lib/film.cc:263 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "slash interdit" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 msgid "connect timed out" msgstr "temps de connexion expiré" @@ -914,11 +1053,11 @@ msgstr "temps de connexion expiré" msgid "connecting" msgstr "connexion" -#: src/lib/film.cc:282 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "conteneur" -#: src/lib/film.cc:290 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "type de contenu" @@ -926,15 +1065,15 @@ msgstr "type de contenu" msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not create file %1" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/ffmpeg.cc:132 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/writer.cc:525 +#: src/lib/reel_writer.cc:316 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" @@ -942,32 +1081,14 @@ msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" msgid "could not open audio file for reading" msgstr "lecture du fichier audio impossible" -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "lecture du fichier (%1) impossible" -#: src/lib/data.cc:56 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "lecture du fichier impossible" - -#: src/lib/data.cc:62 -msgid "could not read from file" -msgstr "lecture du fichier impossible" - -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:96 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible" - -#: src/lib/resampler.cc:77 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons " -"(%2) (%3)" - #: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible" @@ -976,28 +1097,31 @@ msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible" msgid "could not start SSH session" msgstr "démarrage de session SSH impossible" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erreur pendant async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erreur pendant async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:103 +#: src/lib/transcode_job.cc:122 msgid "fps" msgstr "ips" -#: src/lib/video_content.cc:579 +#: src/lib/transcode_job.cc:121 +msgid "frames" +msgstr "image" + +#: src/lib/video_content.cc:586 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" @@ -1011,29 +1135,25 @@ msgstr "h" msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "paramètre %1 manquant" #: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" -msgstr "déplacement" - -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:446 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés" +msgstr "séquence" -#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:294 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "nom" -#: src/lib/video_content.cc:523 +#: src/lib/video_content.cc:533 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "ratio H L des pixels" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:346 +#: src/lib/job.cc:372 msgid "remaining" msgstr "restant" @@ -1042,22 +1162,61 @@ msgstr "restant" msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:262 +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" -msgstr "%1 [restant]" +msgstr "fixe" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/lib/video_content.cc:577 +#: src/lib/video_content.cc:584 msgid "video frames" msgstr "images" +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "Sous-titres SubRip" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Longueur vidéo" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Taille vidéo" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "lecture du fichier impossible" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "lecture du fichier impossible" + +#, fuzzy +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "Fourniture KDM" + +#~ msgid "Finding length" +#~ msgstr "Recherche durée" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons " +#~ "(%2) (%3)" + #~ msgid "1.375" #~ msgstr "1.375" @@ -1269,9 +1428,6 @@ msgstr "images" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "aucune image fixe trouvée" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "vidéo" - #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1.33"