X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Ffr_FR.po;h=6b8f2359104857b9bdc1b87b717f4b17254225b8;hb=1c3794115618500ef245c11483b22590886d4b0b;hp=b5653029f21dd49b40e8b89c78e2286efa428772;hpb=66718058b4179eb217200c0856762e6d71c231c2;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index b5653029f..6b8f23591 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,329 +7,516 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-06 14:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:27+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:112 -msgid "%1 [DCP]" +#: src/lib/video_content.cc:444 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n" + +#: src/lib/video_content.cc:408 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Rogné à %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:401 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" +"\n" +"Ratio Format d'image %.2f:1" -#: src/lib/sndfile_content.cc:66 +#: src/lib/video_content.cc:432 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:422 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Mis à l'échelle à %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:430 +msgid " on %1" +msgstr " %1" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:210 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:217 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [film]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [vidéo]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/video_content.cc:396 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", ratio des pixels %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "16:9" msgstr "16:9" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "2.35" +msgstr "2.35" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "Débruitage 3D" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:125 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f ips" + +#: src/lib/job.cc:435 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3" + +#: src/lib/hints.cc:107 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"Quelques projecteurs ont des difficulté à projeter des DCP de très haut " +"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 " +"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" + +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" msgstr "Academy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/job.cc:74 +#: src/lib/hints.cc:95 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" +"Tous vos contenus sont au format 1.85:1 ou plus étroits mais votre DCP est " +"au format Scope (2.39:1). Cela encastrera vos images dans une boite 1.85:1 " +"avec bordures noires à droite et gauche. Vous pourriez préférer choisir le " +"format 1.85:1 dans l'onglet \"DCP\"." + +#: src/lib/hints.cc:91 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Tous vos contenus sont au format Scope 2.35:1 mais votre DCP est au format " +"Flat (1.85:1). Cela encastrera vos images dans une boite aux lettres avec " +"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format " +"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"." + +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:52 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 msgid "Analyse audio" msgstr "Analyse audio" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93 -msgid "Audio channels" -msgstr "" - -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/audio_content.cc:258 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:260 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 luminance non-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:394 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" -#: src/lib/film.cc:1213 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "bits par pixel" + +#: src/lib/util.cc:532 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1214 +#: src/lib/util.cc:533 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1205 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:335 +#: src/lib/job.cc:444 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Centre" msgstr "Centre" -#: src/lib/writer.cc:118 +#: src/lib/audio_content.cc:306 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" msgstr "Recherche de données images existantes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:390 -msgid "Color primaries" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Couleurs primaires" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Plage de couleurs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" -msgstr "" - -#: src/lib/writer.cc:591 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Fabrication rendu audio" +msgstr "Espace colorimétrique" -#: src/lib/content.cc:136 +#: src/lib/content.cc:163 msgid "Computing digest" msgstr "fabrication rendu" -#: src/lib/writer.cc:587 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Fabrication rendu image" +#: src/lib/writer.cc:470 +msgid "Computing digests" +msgstr "sommes de calcul en cours" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n" -#: src/lib/video_content.cc:566 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Cadence du contenu" +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "VItesse du contenu audio" -#: src/lib/subtitle_content.cc:124 -msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" msgstr "" +"Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo" -#: src/lib/subtitle_content.cc:120 +#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'" -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio" -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" -#: src/lib/video_content.cc:167 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur" -#: src/lib/video_content.cc:159 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage" -#: src/lib/video_content.cc:171 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "" +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." -#: src/lib/video_content.cc:147 +#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour." + +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image" -#: src/lib/video_content.cc:163 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" -#: src/lib/subtitle_content.cc:128 +#: src/lib/subtitle_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:136 +#: src/lib/subtitle_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de " +"sous-titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:132 +#: src/lib/subtitle_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/subtitle_content.cc:191 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" +"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-" +"titres" -#: src/lib/video_content.cc:151 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images" +#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu." -#: src/lib/video_content.cc:155 +#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "" +"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." + +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo." + +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo" -#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153 +#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:124 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" -#: src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:387 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111 +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copier le DCP dans le TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:136 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:158 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible" -#: src/lib/image_examiner.cc:61 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "" +msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)" -#: src/lib/server_finder.cc:128 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné" + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" +"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance " +"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution." -#: src/lib/job.cc:93 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 msgid "Could not open %1" msgstr "lecture du fichier %1 impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:183 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 -msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:153 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:197 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Transfert de fichier impossible" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/video_content.cc:534 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Rognage de %1x%2" +#: src/lib/util.cc:503 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX primaire" + +#: src/lib/util.cc:504 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX secondaire" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 +#: src/lib/util.cc:534 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/util.cc:535 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "Sous-titres XML du DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +#: src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "Cadence DCP" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n" -#: src/lib/job.cc:94 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -337,16 +524,16 @@ msgstr "" "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il " "n'est pas au bon format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:96 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:419 +#: src/lib/config.cc:551 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -372,377 +559,497 @@ msgstr "" "Cordialement,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:528 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "" - -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 et CP750" -#: src/lib/internet.cc:70 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Envoyer KDM par email" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Envoyer KDM par email pour %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49 -msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +msgid "Email problem report" +msgstr "Rapport de bug email" -#: src/lib/writer.cc:152 -msgid "Encoding image data" -msgstr "encodage des données image" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1" -#: src/lib/job.cc:333 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Erreur (%1)" +#: src/lib/transcoder.cc:77 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" -#: src/lib/exceptions.cc:66 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "" +"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu" + +#: src/lib/job.cc:442 +msgid "Error: %1" +msgstr "Erreur: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/emailer.cc:222 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Echec d'envoi email (%1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 +#: src/lib/content.cc:367 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de Fichier" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 msgid "Finding length" -msgstr "" +msgstr "Recherche durée" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Recherche durées et sous-titres" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:81 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Recherche sous-titres" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/content.cc:374 +msgid "Frame rate" +msgstr "Cadence" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +msgid "Full" +msgstr "Complet" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "en cours (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397 +#: src/lib/audio_content.cc:334 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:321 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source" + +#: src/lib/audio_content.cc:328 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/film.cc:1209 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Hearing impaired" msgstr "Déficients Auditifs" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:404 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124 +#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erreur indéterminée." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:370 -msgid "JPEG (0-255 or equivalent)" -msgstr "" - -#: src/lib/config.cc:197 +#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "" +msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/film.cc:1203 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "G" -#: src/lib/film.cc:1211 +#: src/lib/util.cc:530 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Left centre" msgstr "Centre Gauche" -#: src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left rear surround" -msgstr "Surround arrière gauche" +msgstr "Ambiance arrière gauche" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Left surround" -msgstr "Arrière gauche" +msgstr "Ambiance gauche" + +#: src/lib/video_content.cc:457 +msgid "Length" +msgstr "Durée" -#: src/lib/film.cc:1206 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Bf" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +msgid "Limited" +msgstr "Limité" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Limité (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linéaire" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:402 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:403 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1207 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "ArG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:369 -msgid "MPEG (0-219 or equivalent)" -msgstr "" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "codage demi-canal" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:93 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:99 -msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:74 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Problème de cadence image dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" -#: src/lib/video_content_scale.cc:108 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" msgstr "Pas de mise à l'échelle" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" msgstr "Sans déformation" -#: src/lib/image_content.cc:59 +#: src/lib/image_content.cc:57 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/job.cc:331 +#: src/lib/job.cc:440 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (processus %1)" -#: src/lib/content.cc:105 +#: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée." -#: src/lib/content.cc:109 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "Out of memory" msgstr "Hors capacité mémoire" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:558 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/exceptions.cc:78 +#: src/lib/content.cc:383 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Préparé pour la cadence image" + +#: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "" +msgstr "Erreur de programme à %1:%2" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1204 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/film.cc:1212 +#: src/lib/util.cc:531 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 msgid "Right" -msgstr "Droite" +msgstr "Droit" -#: src/lib/util.cc:505 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Right centre" msgstr "Centre Droit" -#: src/lib/util.cc:507 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right rear surround" -msgstr "Surround arrière droite" +msgstr "Ambiance arrière droite" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Right surround" -msgstr "Arrière droite" +msgstr "Ambiance droite" -#: src/lib/film.cc:1208 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "ArD" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:400 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erreur SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2" - -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Envoi email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/audio_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:458 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: src/lib/audio_content.cc:253 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A" -#: src/lib/subrip_content.cc:79 -msgid "SubRip subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtre télécinéma" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:131 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Sous-titres textes" + +#: src/lib/film.cc:1560 msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL" +"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +"imported DCP.\n" +"\n" +"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +"\n" +"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +"existing DCP' checkboxes." msgstr "" +"Le DCP %1 se régérait à ce film. Ce n'est plus possible désormais puisque " +"la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle importée dans le " +"DCP.\n" +"\n" +"Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n" +"\n" +"Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP " +"existant'." + +#: src/lib/dcp_content.cc:502 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines" + +#: src/lib/dcp_content.cc:523 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines" -#: src/lib/exceptions.cc:72 +#: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "Le certificat pour la signature est invalide" -#: src/lib/job.cc:80 +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -750,11 +1057,53 @@ msgstr "" "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et " "essayez à nouveau." -#: src/lib/job.cc:106 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela." +#: src/lib/dcp_content.cc:445 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +msgstr "Le film à une vitesse de défilement différente de ce DCP." + +#: src/lib/dcp_content.cc:438 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "La sortie film est réglée sur Interop mais ce DCP est SMPTE." + +#: src/lib/dcp_content.cc:435 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "La sortie film est réglée sur SMPTE mais ce DCP est Interop." + +#: src/lib/dcp_content.cc:464 +msgid "" +"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez " +"choisir le mode 'découper par contenu vidéo'. " + +#: src/lib/dcp_content.cc:482 +msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP" -#: src/lib/film.cc:380 +#: src/lib/dcp_content.cc:507 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les." + +#: src/lib/dcp_content.cc:528 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les." + +#: src/lib/dcp_content.cc:486 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les." + +#: src/lib/job.cc:168 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system " +"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet " +"principal des préférences." + +#: src/lib/film.cc:434 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -762,7 +1111,7 @@ msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!" -#: src/lib/film.cc:372 +#: src/lib/film.cc:423 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -772,261 +1121,377 @@ msgstr "" "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. " "Désolé !" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:54 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcodage %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:82 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." -#: src/lib/image_proxy.cc:47 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur" -#: src/lib/job.cc:123 +#: src/lib/job.cc:185 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:368 src/lib/ffmpeg_content.cc:377 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:380 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:393 src/lib/ffmpeg_content.cc:395 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:417 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Non-spécifié" -#: src/lib/colour_conversion.cc:221 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 +#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +msgid "Unused" +msgstr "Non-utilisé" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Gauche sur-mixé" -#: src/lib/upmixer_a.cc:129 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Droit sur-mixé" -#: src/lib/film.cc:1210 +#: src/lib/util.cc:529 msgid "VI" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:580 -msgid "Video frame rate" -msgstr "Cadence d'images" - -#: src/lib/video_content.cc:578 -msgid "Video length" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Visually impaired" msgstr "Déficients Visuels" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103 +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" msgstr "En cours" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" -#: src/lib/film.cc:295 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" +#: src/lib/hints.cc:111 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image " +"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de créer " +"plutôt un DCP SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:133 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre " +"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par " +"exemple : Real-D, MasterImage etc.)" + +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous " +"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides." + +#: src/lib/hints.cc:68 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 " +"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture." -#: src/lib/image_content.cc:87 +#: src/lib/hints.cc:103 +msgid "" +"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +msgstr "" +"Votre cadence DCP (%1 ips) peut créer des problèmes avec certains " +"projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par " +"seconde pour les éviter." + +#: src/lib/hints.cc:72 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" +"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur " +"certains projecteurs." + +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +msgstr "" +"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des " +"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le " +"Scope comme format image pour le DCP." + +#: src/lib/hints.cc:159 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de " +"votre contenu audio." + +#: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" -msgstr "[Déplacement d'images]" +msgstr "[séquence d'images]" -#: src/lib/image_content.cc:85 +#: src/lib/image_content.cc:79 msgid "[still]" -msgstr "[restant]" +msgstr "[image fixe]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[sous-titres]" -#: src/lib/film.cc:276 +#: src/lib/film.cc:293 msgid "cannot contain slashes" msgstr "slash interdit" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 msgid "connect timed out" msgstr "temps de connexion expiré" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:127 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "connexion" -#: src/lib/film.cc:291 +#: src/lib/film.cc:297 msgid "container" msgstr "conteneur" -#: src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "content type" msgstr "type de contenu" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 -msgid "could not create file %1" -msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:132 +#: src/lib/ffmpeg.cc:140 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/writer.cc:520 +#: src/lib/reel_writer.cc:321 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "lecture du fichier audio impossible" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible." -#: src/lib/exceptions.cc:29 -msgid "could not open file %1" -msgstr "lecture du fichier (%1) impossible" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible." -#: src/lib/data.cc:55 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "lecture du fichier impossible" - -#: src/lib/data.cc:61 -msgid "could not read from file" -msgstr "lecture du fichier impossible" - -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:96 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible" - -#: src/lib/resampler.cc:77 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons " -"(%2) (%3)" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "démarrage de session SSH impossible" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erreur pendant async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erreur pendant async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:102 -msgid "fps" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142 +#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157 +#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "paramètre %1 manquant" -#: src/lib/image_content.cc:102 +#: src/lib/image_content.cc:96 msgid "moving" -msgstr "déplacement" +msgstr "séquence" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés" - -#: src/lib/film.cc:276 src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309 msgid "name" msgstr "nom" -#: src/lib/video_content.cc:524 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" - -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:328 -msgid "remaining" -msgstr "restant" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:168 +#: src/lib/util.cc:176 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:262 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:100 +#: src/lib/film.cc:314 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "Certains de vos contenus sont manquants" + +#: src/lib/film.cc:318 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une KDM" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV" + +#: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" -msgstr "%1 [restant]" +msgstr "fixe" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:250 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "images" + +#: src/lib/film.cc:301 +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Vous devez ajouter des contenus pour créer le DCP" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Encodage Image et Son" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "restant" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "" +#~ "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL." + +#~ msgid "DBPS" +#~ msgstr "DBPS" + +#~ msgid "" +#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain " +#~ "of your audio content." +#~ msgstr "" +#~ "Votre volume sonore est proche de la saturation. Vous devriez réduire le " +#~ "gain de votre contenu audio." + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "lecture du fichier (%1) impossible" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Fabrication rendu audio" + +#~ msgid "Computing image digest" +#~ msgstr "Fabrication rendu image" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "ips" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "image" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "encodage des données image" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vidéo" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "lecture du fichier audio impossible" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "Sous-titres SubRip" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Longueur vidéo" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Taille vidéo" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "lecture du fichier impossible" + +#, fuzzy +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "Fourniture KDM" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons " +#~ "(%2) (%3)" #~ msgid "1.375" #~ msgstr "1.375" @@ -1239,9 +1704,6 @@ msgstr "" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "aucune image fixe trouvée" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "vidéo" - #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1.33"