X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fnl_NL.po;h=24faa204229bd9536fecea2f6f978335e3404e01;hb=39cb4d67b621c0b2f36d9bf672acf386d3a3e678;hp=aa5b9ba7310d126c72126872c2a20c8ade732131;hpb=ef3f29455d4628d7777843baab5ba0650c122b84;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index aa5b9ba73..24faa2042 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,18 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-30 06:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-01 01:59+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: src/lib/video_content.cc:448 +#: src/lib/video_content.cc:503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:468 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Bijgesneden naar %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:405 +#: src/lib/video_content.cc:459 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Weergave-beeldverhouding %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:436 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,21 +60,22 @@ msgstr "" "\n" "Geschaald naar %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" -#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week -#. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:432 +#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:582 msgid " on %1" msgstr " op %1" -#: src/lib/config.cc:633 +#: src/lib/config.cc:1264 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -85,6 +86,7 @@ msgid "" msgstr "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Bestandsnaam: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Formaat: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -93,117 +95,174 @@ msgstr "" "Lengte: $LENGTH\n" "Grootte: $SIZE\n" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#: src/lib/config.cc:1242 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/cross_common.cc:102 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:210 +#: src/lib/dcp_content.cc:316 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 +msgid "%1; %2/%3 frames" +msgstr "%1; %2/%3 frames" + +#: src/lib/video_content.cc:454 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1,19:1" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1,33:1 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1,375:1 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1,43:1 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1,66:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1,85:1 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,896:1 (Full Container)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/util.cc:654 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/lib/util.cc:660 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2,35:1 (old Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2,39:1 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" -msgstr "3D ruisonderdrukking" +msgstr "3D-ruisonderdrukking" -#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:132 -#, c-format -msgid "; %.1f fps" -msgstr "; %.1f fps" +#: src/lib/hints.cc:209 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" +"4K-3D wordt alleen ondersteund door een zeer beperkt aantal projectoren. " +"Tenzij u weet dat u deze DCP gaat afspelen op een geschikte projector, is " +"het raadzaam om de DCP in te stellen op 2K in het \"DCP/Video\"-tabblad." + +#: src/lib/util.cc:653 +msgid "9" +msgstr "9" -#: src/lib/job.cc:437 +#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:175 +msgid "; %1 fps" +msgstr "; %1 fps" + +#: src/lib/job.cc:587 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3" -#: src/lib/hints.cc:107 +#: src/lib/analytics.cc:64 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" +"

U heeft %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!

Hallo. Ik ben Carl en ik ben de " +"ontwikkelaar van DCP-o-matic. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp " +"van een fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij " +"als gratis software.

Als u DCP-o-matic nuttig vindt, overweeg dan een " +"donatie aan het project. Financiële ondersteuning zal me helpen om meer " +"tijd te besteden aan de ontwikkeling van DCP-o-matic en het beter te maken!" +"

Dank u wel!" + +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-" -"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s " +"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200 Mbit/s " "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " "beeldkwaliteit." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/text_content.cc:249 +msgid "" +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " +"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " +"has been cleared." +msgstr "" +"Een ondertitel of closed caption bestand in dit project is gemarkeerd met de " +"taal '%1', die DCP-o-matic niet herkent. De taal van het bestand is gewist." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:99 -msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." -msgstr "" -"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " -"(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte " -"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) " -"instellen bij de DCP-instellingen." - -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -215,267 +274,448 @@ msgstr "" "balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) " "instellen bij de DCP-instellingen." -#: src/lib/job.cc:102 +#: src/lib/hints.cc:147 +msgid "" +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" +"Al uw content is 1,90:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " +"(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte " +"balken zullen komen. U kunt ervoor kiezen om de DCP-container op dezelfde " +"beeldverhouding als uw content in te stellen." + +#: src/lib/job.cc:115 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 +msgid "Analysing audio" msgstr "Analyseren audio" -#: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz" +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "Analyseren ondertitels" + +#: src/lib/hints.cc:365 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" +"Ten minste één marker komt na het einde van het project en wordt genegeerd." + +#: src/lib/hints.cc:472 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "Ten minste één van uw closed caption bestanden is groter dan " + +#: src/lib/hints.cc:465 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" +"Ten minste één XML-gedeelte van uw closed caption bestanden is groter dan " + +#: src/lib/hints.cc:480 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "Ten minste één van uw ondertitelbestanden is groter dan " + +#: src/lib/hints.cc:444 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 52 tekens. Het wordt " +"aanbevolen om niet meer dan 52 tekens in een regel te gebruiken." + +#: src/lib/hints.cc:446 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 79 tekens. U moet " +"elke regel maximaal 79 tekens lang maken." + +#: src/lib/hints.cc:589 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitels heeft meer dan 3 regels. Het is " +"verstandig om niet meer dan 3 regels te gebruiken." + +#: src/lib/hints.cc:579 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitels duurt minder dan 15 frames. Het is " +"verstandig om elke ondertitel minstens 15 frames lang te maken." + +#: src/lib/hints.cc:584 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitels begint minder dan 2 frames na de vorige. " +"Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten." + +#: src/lib/hints.cc:632 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" +"Ten minste één deel van de ondertitel of closed caption content heeft geen " +"gespecificeerde taal. Het is raadzaam om de taal voor elk stuk ondertitel " +"of closed caption content in te stellen in het \"Content/Timed text\"-, " +"\"Content/Open ondertitels\"- of \"Content/Closed captions\"-tabblad." -#: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:277 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/audio_content.cc:279 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz" + +#: src/lib/audio_content.cc:268 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio wordt niet geresampled" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" +msgstr "BT2020 voor een 10-bits systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" +msgstr "BT2020 voor een 12-bits systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +msgid "BT2100" +msgstr "BT2100" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/util.cc:536 +#: src/lib/filter.cc:86 +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" + +#: src/lib/util.cc:655 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:537 +#: src/lib/util.cc:656 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:446 +#: src/lib/job.cc:596 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "Mag geen slash bevatten" + +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/film.cc:1663 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld." + +#: src/lib/util.cc:616 msgid "Centre" msgstr "Midden (C)" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/lib/reel_writer.cc:100 +#: src/lib/transcode_job.cc:108 +msgid "Check their new settings, then try again." +msgstr "Controleer hun nieuwe instellingen en probeer het opnieuw." + +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +msgid "Checking content" +msgstr "Controleren content" + +#: src/lib/reel_writer.cc:260 msgid "Checking existing image data" -msgstr "Bestaande beelddata controleren" +msgstr "Controleren bestaande beelddata" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +msgid "Clip" +msgstr "Clip" + +#: src/lib/text_type.cc:72 +msgid "Closed captions" +msgstr "Closed captions" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "Colour primaries" msgstr "Primaire kleuren" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is unknown (not specified in the file). +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is unknown (not specified in the file). +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is limited, so that not all possible values are valid. +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Colour range" msgstr "Kleurbereik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "Colourspace" msgstr "Kleurruimte" -#: src/lib/content.cc:163 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "Combineer DCP's" + +#: src/lib/content.cc:179 msgid "Computing digest" msgstr "Berekenen samenvatting" -#: src/lib/writer.cc:484 +#: src/lib/writer.cc:518 msgid "Computing digests" msgstr "Berekenen samenvattingen" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/analytics.cc:62 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gefeliciteerd!" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 -msgid "Content audio sample rate" -msgstr "Content audio sample rate" +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Content bit depth" +msgstr "Content bit depth" + +#: src/lib/audio_content.cc:316 +msgid "Content sample rate" +msgstr "Content sample rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio " -"hebben." +"hebben" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels, of allemaal geen " -"ondertitels hebben." +"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal " +"geen ondertitels/captions hebben" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video " -"hebben." +"hebben" + +#: src/lib/text_content.cc:321 +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet beide hoofd-ondertitelingstalen zijn of beide " +"aanvullend." -#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +#: src/lib/video_content.cc:217 +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "" +"Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet " +"gebruikt worden." + +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:116 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:112 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." -#: src/lib/video_content.cc:184 +#: src/lib/video_content.cc:249 +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde taal voor ingebrande ondertitels " +"hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:188 +#: src/lib/video_content.cc:233 +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste " +"beeldverhouding hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:237 +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste grootte " +"hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +#: src/lib/text_content.cc:304 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:180 -msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben." - -#: src/lib/subtitle_content.cc:179 +#: src/lib/text_content.cc:280 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +#: src/lib/text_content.cc:288 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:183 +#: src/lib/text_content.cc:284 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +#: src/lib/text_content.cc:292 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +#: src/lib/text_content.cc:300 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +#: src/lib/text_content.cc:296 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben." #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben" -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +#: src/lib/text_content.cc:313 +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken." + +#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." -#: src/lib/video_content.cc:391 +#: src/lib/text_content.cc:317 +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde tekst-taal hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:445 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Content-video is %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopieer DCP naar TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/reel_writer.cc:139 +msgid "Copying old video file" +msgstr "Kopiëren oud video-bestand" + +#: src/lib/reel_writer.cc:396 +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Kopiëren video-bestand naar DCP" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:105 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)" @@ -483,15 +723,11 @@ msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen (%1)" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 +msgid "Could not decode image (%1)" +msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -499,94 +735,129 @@ msgstr "" "Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Misschien draait er al " "een andere instantie van DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 +#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 msgid "Could not open %1" msgstr "Kan %1 niet openen" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/internet.cc:177 +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)" + +#: src/lib/config.cc:1128 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven" + +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "Kan output-bestand %1 niet openen (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:59 msgid "Could not start transfer" msgstr "Kan overdracht niet starten" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" -#: src/lib/util.cc:507 +#: src/lib/util.cc:626 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primair (DBP)" -#: src/lib/util.cc:508 +#: src/lib/util.cc:627 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundair (DBS)" -#: src/lib/util.cc:538 +#: src/lib/util.cc:657 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/util.cc:658 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML ondertitels" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:339 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP sample rate" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:102 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:92 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n" -#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen. Misschien bestaat het niet of " -"wordt het formaat niet ondersteund." +"DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet " +"of wordt het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/film.cc:1589 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" +"DCP-o-matic moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen. " +"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn " +"zoals u wilt." + +#: src/lib/film.cc:1557 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" +"DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film " +"hetzelfde is als die van uw Atmos-content." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " "uitgeschakeld." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "DCP-o-matic notificatie" + +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "Datasat AP20 of AP25" + +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:613 +#: src/lib/config.cc:1227 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -612,297 +883,380 @@ msgstr "" "Met vriendelijke groet,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "Dolby CP650 en CP750" +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 +msgid "Dolby CP650 or CP750" +msgstr "Dolby CP650 of CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)" +#: src/lib/internet.cc:122 +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:94 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:96 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "E-mail KDM's" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "E-mail KDM's voor %1" +msgstr "E-mail KDM's voor %2" + +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +msgid "Email notification" +msgstr "E-mail notificatie" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" msgstr "E-mail probleemrapport" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" msgstr "E-mail probleemrapport voor %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136 msgid "Encoding" msgstr "Encoderen" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Episode" +msgstr "Episode" + +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" +msgstr "Fout in ondertitelbestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:594 msgid "Error: %1" msgstr "Fout: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:68 +msgid "Event" +msgstr "Event" + +#: src/lib/hints.cc:406 +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "Onderzoeken audio, ondertitels en closed captions" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:54 +msgid "Examining content" msgstr "Onderzoeken content" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Onderzoeken ondertitels" + +#: src/lib/hints.cc:404 +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Onderzoeken ondertitels en closed captions" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 +msgid "Extracting" +msgstr "Uitpakken" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "Verzenden e-mail mislukt (%1)" +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "Encoderen van de DCP mislukt." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/emailer.cc:240 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Verzenden e-mail mislukt" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:374 +#: src/lib/content.cc:471 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/content.cc:471 +msgid "Filenames" +msgstr "Bestandsnamen" + +#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "Files have changed since they were added to the project." +msgstr "Bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113 msgid "Finding length" -msgstr "Lengte bepalen" +msgstr "Bepalen lengte" -#: src/lib/content.cc:381 +#: src/lib/content.cc:481 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/job.cc:553 +msgid "Friday" +msgstr "Vrijdag" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Full" -msgstr "Volledig" +msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "Volledig (0-%1)" +msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "DCI Full Container" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:346 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:333 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:340 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:326 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/util.cc:651 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:620 msgid "Hearing impaired" msgstr "Slechthorenden (HI)" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" +msgstr "Hoge kwaliteit 3D-ruisonderdrukking" -#: src/lib/hints.cc:122 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" -"Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een aanzienlijke " -"vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle " -"projectoren ondersteund." +#: src/lib/dcp_content_type.cc:67 +msgid "Highlights" +msgstr "Highlights" -#: src/lib/hints.cc:119 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" -"Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een aanzienlijke " -"versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle " -"projectoren ondersteund." +#: src/lib/filter.cc:80 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Spiegel horizontaal" -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 +#: src/lib/hints.cc:185 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" +"Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen " +"in SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:248 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"Over het algemeen is het nu raadzaam om SMPTE-DCP's te maken, tenzij u een " +"bepaalde reden heeft om Interop te gebruiken. U wordt geadviseerd om de DCP-" +"standaard op SMPTE in te stellen in het \"DCP\"-tabblad." + +#: src/lib/release_notes.cc:53 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" +"In deze versie zijn er wijzigingen in de manier waarop ondertitels worden " +"geplaatst. De positionering zou nu correcter moeten zijn, met betrekking tot " +"de standaarden, maar u moet alle ondertitels in uw project controleren om er " +"zeker van te zijn dat ze worden geplaatst waar u ze wilt hebben." + +#: src/lib/hints.cc:572 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" +"Het is raadzaam om uw eerste ondertitel minstens 4 seconden na het begin van " +"de DCP te plaatsen om er zeker van te zijn dat deze wordt gezien." + +#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." -#: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "JEDEC P22" + +#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/util.cc:526 +#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:534 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614 msgid "Left" msgstr "Links (L)" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:622 msgid "Left centre" msgstr "Links midden (Lc)" -#: src/lib/util.cc:505 +#: src/lib/util.cc:624 msgid "Left rear surround" msgstr "Achter surround links (BsL)" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:618 msgid "Left surround" msgstr "Links surround (Ls)" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:516 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:617 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Subwoofer (Lfe)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "Limited" -msgstr "Gelimiteerd" +msgstr "Limited" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +msgid "Limited / video (%1-%2)" +msgstr "Limited / video (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Linear" msgstr "Lineair" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/exceptions.cc:162 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen" + +#: src/lib/util.cc:649 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Midden-zijkant decoder" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Diversen" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:180 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:150 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Ongelijke frame rates in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:158 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" -#: src/lib/writer.cc:583 +#: src/lib/exceptions.cc:71 +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1" + +#: src/lib/job.cc:545 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" + +#: src/lib/writer.cc:753 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 -msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren" +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP." -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 -msgid "No scale" -msgstr "Niet schalen" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216 +msgid "No KDM from address configured in preferences" +msgstr "Geen KDM from-adres geconfigureerd bij Voorkeuren" -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 -msgid "No stretch" -msgstr "Niet uitvullen" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Geen mail-server geconfigureerd bij Voorkeuren" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:130 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/writer.cc:581 +#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/lib/job.cc:442 +#: src/lib/job.cc:592 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (%1 bezig)" @@ -918,268 +1272,433 @@ msgstr "" "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde " "bijgeknipt worden." -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/text_type.cc:70 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Open ondertitels" + +#: src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "" +"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " +"trying again." +msgstr "" +"Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar " +"voordat u het opnieuw probeert." + +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: src/lib/job.cc:217 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:390 +#: src/lib/content.cc:490 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Voorbereid voor video frame rate" -#: src/lib/exceptions.cc:85 +#: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 +msgid "Promo" +msgstr "Promo" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/util.cc:527 +#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/util.cc:535 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615 msgid "Right" msgstr "Rechts (R)" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:623 msgid "Right centre" msgstr "Rechts midden (Rc)" -#: src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:625 msgid "Right rear surround" msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:619 msgid "Right surround" msgstr "Rechts surround (Rs)" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/filter.cc:82 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in" + +#: src/lib/filter.cc:81 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee" + +#: src/lib/util.cc:650 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/hints.cc:614 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"SMPTE-DCP's met het type FTR (feature) moeten markers hebben voor het eerste " +"frame van de aftiteling (FFEC: first frame of end credits) en het eerste " +"frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U " +"moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het \"DCP\"-tabblad." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen" +msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10-, 12-, 14- en 16-bits systemen" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 -msgid "SSH error (%1)" -msgstr "SSH-fout (%1)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 +msgid "SSH error [%1]" +msgstr "SSH-fout [%1]" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75 +#: src/lib/scp_uploader.cc:82 +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "SSH-fout [%1] (%2)" + +#: src/lib/job.cc:555 +msgid "Saturday" +msgstr "Zaterdag" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 +#: src/lib/image_content.cc:116 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Scannen beeldbestanden" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" -msgstr "E-mail verzenden" +msgstr "Verzenden e-mail" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/util.cc:659 +msgid "Sign" +msgstr "Sign" + +#: src/lib/video_content.cc:517 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:272 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz" + +#: src/lib/transcode_job.cc:117 +msgid "Some files have been changed since they were added to the project." +msgstr "" +"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd." + +#: src/lib/transcode_job.cc:107 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings " +"before trying again." +msgstr "" +"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n" +"\n" +"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun " +"instellingen te controleren voordat u het opnieuw probeert." + +#: src/lib/check_content_job.cc:87 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" +"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n" +"\n" +"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun " +"instellingen te controleren." -#: src/lib/writer.cc:585 +#: src/lib/hints.cc:553 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" +"Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze " +"afgekapt." + +#: src/lib/hints.cc:652 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." +msgstr "" +"Een deel van uw content heeft audio, maar u heeft de audio-taal niet " +"ingesteld. Het is raadzaam om de audio-taal in te stellen in het \"DCP\"-" +"tabblad, tenzij uw audio geen gesproken delen heeft." + +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "Een deel van uw content ontbreekt" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig" + +#: src/lib/make_dcp.cc:80 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig" + +#: src/lib/writer.cc:755 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo card" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/job.cc:543 +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Tekst-ondertitels" -#: src/lib/film.cc:1549 -msgid "" -"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " -"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " -"imported DCP.\n" -"\n" -"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" -"\n" -"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " -"existing DCP' checkboxes." -msgstr "" -"Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film. Dat is nu niet meer " -"mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet meer " -"overeenkomen.\n" -"\n" -"De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt " -"waarschijnlijk.\n" -"\n" -"Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' " -"selectievakjes weer worden aangevinkt." - -#: src/lib/dcp_content.cc:502 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "De DCP heeft niet audio in alle reels." - -#: src/lib/dcp_content.cc:523 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels." +#: src/lib/make_dcp.cc:60 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." +msgstr "De DCP is leeg, misschien omdat alle content lengte nul heeft." -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig" +msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig" -#: src/lib/exceptions.cc:79 +#: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" -msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig (%1)" +msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)" -#: src/lib/job.cc:108 +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" +"De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " +"DCP's en KDM's bevat een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als " +"incorrect worden gevalideerd op sommige systemen. U wordt geadviseerd om " +"deze certificaat-keten opnieuw aan te maken door op de knop \"Maak " +"certificaten en sleutel opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij " +"Voorkeuren te klikken." + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" +"De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " +"DCP's en KDM's heeft een te lange geldigheidsduur. Dit zal op sommige " +"systemen problemen veroorzaken bij het afspelen van DCP's. U wordt " +"geadviseerd om deze certificaat-keten opnieuw aan te maken door op de knop " +"\"Maak certificaten en sleutel opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij " +"Voorkeuren te klikken." + +#: src/lib/video_decoder.cc:81 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" +"Het content-bestand %1 is ingesteld als 3D, maar lijkt geen 3D-beelden te " +"bevatten. Stel het a.u.b. in op 2D. U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze " +"content maken door in het \"DCP/Video\"-tabblad de 3D-optie aan te vinken." + +#: src/lib/job.cc:121 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" "De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak " -"meer ruimte vrij en probeer opnieuw." +"meer ruimte vrij en probeer het opnieuw." + +#: src/lib/playlist.cc:228 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst." -#: src/lib/dcp_content.cc:445 -msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "De film heeft een andere frame rate dan deze DCP." +#: src/lib/playlist.cc:223 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst." -#: src/lib/dcp_content.cc:438 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "De film is ingesteld op Interop en deze DCP is SMPTE." +#: src/lib/playlist.cc:248 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt." -#: src/lib/dcp_content.cc:435 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop." +#: src/lib/playlist.cc:243 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt." -#: src/lib/dcp_content.cc:464 +#: src/lib/hints.cc:238 msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"De reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode " -"in op 'splits per video-content'." - -#: src/lib/dcp_content.cc:482 -msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "De video beeldgrootte in de film verschilt van die in de DCP." +"Er is een groot verschil tussen de frame rate van uw DCP en die van een deel " +"van uw content. Dit zorgt ervoor dat uw audio op een veel lagere of hogere " +"toonhoogte wordt afgespeeld dan de bedoeling is. U wordt geadviseerd om uw " +"DCP frame rate in te stellen op een waarde die dichter bij uw content zit, " +"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate " +"ondersteunen." + +#: src/lib/dcp_content.cc:655 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "Deze DCP heeft geen video" + +#: src/lib/job.cc:217 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-" +"threads te verminderen in het \"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren als u een " +"32-bits operating system draait." -#: src/lib/dcp_content.cc:507 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." +#: src/lib/util.cc:1020 +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" +"Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat." -#: src/lib/dcp_content.cc:528 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/util.cc:1018 +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." +"Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic." -#: src/lib/dcp_content.cc:486 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." +#: src/lib/job.cc:140 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" +"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-" +"matic gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. " +"Verminder a.u.b. het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het " +"\"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw." -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/job.cc:150 msgid "" -"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " -"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " -"tab of Preferences." +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." msgstr "" -"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-" -"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-" -"bit operating system draait." +"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-" +"matic gebruikt. Installeer a.u.b. de 64-bits versie van DCP-o-matic en " +"probeer het opnieuw." -#: src/lib/exceptions.cc:91 +#: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." @@ -1188,7 +1707,7 @@ msgstr "" "met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te " "kiezen." -#: src/lib/film.cc:439 +#: src/lib/film.cc:534 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1196,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " "met deze versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:428 +#: src/lib/film.cc:519 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1204,107 +1723,150 @@ msgid "" msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " "met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de " -"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!." +"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!" + +#: src/lib/job.cc:551 +msgid "Thursday" +msgstr "Donderdag" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/text_type.cc:68 +msgid "Timed text" +msgstr "Timed text" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:74 +msgid "Transcoding %1" msgstr "Transcoderen %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/job.cc:547 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dinsdag" + +#: src/lib/usl.cc:28 +msgid "USL" +msgstr "USL" + +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server" -#: src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/lib/job.cc:258 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:314 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "Unspecified" msgstr "Niet gespecificeerd" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" -#: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510 +#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:652 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +msgid "Verify DCP" +msgstr "Controleer DCP" + +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Spiegel verticaal" + +#: src/lib/util.cc:621 msgid "Visually impaired" msgstr "Slechtzienden (VI)" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/filter.cc:87 +msgid "Weave filter" +msgstr "Weave-filter" + +#: src/lib/job.cc:549 +msgid "Wednesday" +msgstr "Woensdag" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:198 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." +msgstr "" +"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " +"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U wordt geadviseerd om de DCP " +"frame rate te wijzigen in %2 fps." + +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " -"projectors)." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." msgstr "" -"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " -"ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te wijzigen " -"of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-DCP's niet door " -"alle projectoren worden ondersteund)." +"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " +"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U kunt overwegen om de DCP " +"frame rate te wijzigen in %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:111 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " -"ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te wijzigen " -"of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken." +"U heeft een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " +"wordt niet door alle projectoren ondersteund. Houd er rekening mee dat u " +"compatibiliteitsproblemen kunt krijgen." -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1312,7 +1874,18 @@ msgstr "" "U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D " "als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" +"U gebruikt de stereo naar 5.1 up-mixer van DCP-o-matic. Deze is " +"experimenteel en kan leiden tot audio van slechte kwaliteit. Als u " +"doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om " +"er zeker van te zijn dat het goed klinkt." + +#: src/lib/hints.cc:287 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1320,7 +1893,23 @@ msgstr "" "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/film.cc:1553 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" +"U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame " +"rate. U moet een deel van de Atmos-content verwijderen." + +#: src/lib/hints.cc:560 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" +"U heeft overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan in Interop " +"DCP's. Verander uw DCP-standaard in SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1328,24 +1917,32 @@ msgstr "" "U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " "zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." -#: src/lib/hints.cc:76 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" + +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met " -"sommige installaties." +"sommige installaties. Mogelijk wilt u de DCP instellen op 6 kanalen. Het " +"maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, DCP-o-matic vult de extra " +"kanalen met stilte." -#: src/lib/hints.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " -"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" "Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding. Dit kan " "problemen geven met sommige projectoren. Gebruik, indien mogelijk, Flat of " "Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP." -#: src/lib/hints.cc:175 +#: src/lib/hints.cc:337 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1353,148 +1950,367 @@ msgstr "" "Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw " "audio-content verminderen." -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/playlist.cc:219 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" +"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens." + +#: src/lib/playlist.cc:239 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Uw project bevat video-content waarvan het bijknippen niet was uitgelijnd op " +"een framegrens." + +#: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[moving images]" msgstr "[bewegende beelden]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:75 msgid "[still]" msgstr "[stilstaand beeld]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[ondertitels]" -#: src/lib/film.cc:296 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "mag geen slash bevatten" +#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153 +msgid "_reel%1" +msgstr "_reel%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "time-out van verbinding" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "verbinden" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "content-type" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "kopiëren van %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:121 msgid "could not find stream information" msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/reel_writer.cc:323 +#: src/lib/reel_writer.cc:442 +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:425 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:38 +msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:37 +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" +msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen/schrijven (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:38 +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "kan SSH-sessie niet starten" - -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fout tijdens async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fout tijdens async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fout tijdens async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392 +#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492 msgid "frames per second" msgstr "frames per seconde" -#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153 +#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:206 msgid "h" msgstr "h" -#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168 +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:748 +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:737 +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:704 +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "hij heeft niet audio in alle reels." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:608 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:763 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" +"er is een gedeelte van het begin weggeknipt, dus de ondertitels of closed " +"captions moeten opnieuw geschreven worden." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:665 +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "hij is 2K en de film is 4k." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:662 +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "hij is 4K en de film is 2K." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:596 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:600 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:710 +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:675 +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:631 +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"zijn reel-lengtes verschillen van die in de film; stel de reel-mode in op " +"'splits per video-content'." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film." + +#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:215 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1" - -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" msgstr "verplaatsen" -#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "naam" -#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:179 +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:754 +msgid "" +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" +"één van zijn closed captions heeft een entry point dat niet nul is, dus die " +"moet opnieuw geschreven worden." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:741 +msgid "" +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" +"één van zijn ondertitel-reels heeft een entry point dat niet nul is, dus die " +"moet opnieuw geschreven worden." + +#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:225 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:317 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "een deel van uw content ontbreekt" - -#: src/lib/film.cc:321 -msgid "some of your content needs a KDM" -msgstr "een deel van uw content heeft een KDM nodig" - -#: src/lib/film.cc:324 -msgid "some of your content needs an OV" -msgstr "een deel van uw content heeft een OV nodig" - -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:516 msgid "video frames" msgstr "video frames" -#: src/lib/film.cc:304 -msgid "you must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "u moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" +#~ msgid "" +#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email " +#~ "to carl@dcpomatic.com" +#~ msgstr "" +#~ "Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem...\" of " +#~ "per e-mail naar carl@dcpomatic.com" + +#~ msgid "" +#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +#~ msgstr "" +#~ "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)" + +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + +#~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +#~ msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft." + +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-taal hebben." + +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "kan SSH-sessie niet starten" + +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 " +#~ "tekens, dus waarschijnlijk worden ze afgebroken." + +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "Niet schalen" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "Niet uitvullen" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met " +#~ "sommige installaties." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een " +#~ "aanzienlijke vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden " +#~ "niet door alle projectoren ondersteund." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een " +#~ "aanzienlijke versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's " +#~ "worden niet door alle projectoren ondersteund." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " +#~ "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te " +#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-" +#~ "DCP's niet door alle projectoren worden ondersteund)." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " +#~ "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te " +#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken." + +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Kan niet het volledige bestand schrijven" + +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Kan beeldbestand %1 niet decoderen (%2)" + +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "" +#~ "hij overlapt met andere ondertitel-content; verwijder deze andere content." + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film. Dat is nu niet meer " +#~ "mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet " +#~ "meer overeenkomen.\n" +#~ "\n" +#~ "De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt " +#~ "waarschijnlijk.\n" +#~ "\n" +#~ "Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' " +#~ "selectievakjes weer worden aangevinkt." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden" #~ msgid "2.35" #~ msgstr "2,35:1" @@ -1517,6 +2333,3 @@ msgstr "u moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" #~ msgid "Finding length and subtitles" #~ msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken" - -#~ msgid "Finding subtitles" -#~ msgstr "Ondertitels zoeken"