X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fnl_NL.po;h=24faa204229bd9536fecea2f6f978335e3404e01;hb=39cb4d67b621c0b2f36d9bf672acf386d3a3e678;hp=be081b146d77b88f6168ee9b4f9f82348bc14234;hpb=7274622a833c05eee36b7e59d8ec2ca3e136d140;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index be081b146..24faa2042 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-08 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-01 01:59+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: src/lib/video_content.cc:503 #, c-format @@ -65,13 +65,13 @@ msgstr "" msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" -#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week -#. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:559 +#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:582 msgid " on %1" msgstr " op %1" -#: src/lib/config.cc:1258 +#: src/lib/config.cc:1264 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "Lengte: $LENGTH\n" "Grootte: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1236 +#: src/lib/config.cc:1242 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "1,85:1 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,896:1 (Full Container)" -#: src/lib/util.cc:599 +#: src/lib/util.cc:654 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:660 msgid "16" msgstr "16" @@ -194,16 +194,16 @@ msgstr "" "Tenzij u weet dat u deze DCP gaat afspelen op een geschikte projector, is " "het raadzaam om de DCP in te stellen op 2K in het \"DCP/Video\"-tabblad." -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:653 msgid "9" msgstr "9" -#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:175 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:564 +#: src/lib/job.cc:587 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3" @@ -241,11 +241,11 @@ msgid "" "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-" -"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s " +"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200 Mbit/s " "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " "beeldkwaliteit." -#: src/lib/text_content.cc:248 +#: src/lib/text_content.cc:249 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " @@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "BT2020 constante luminantie" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" +msgstr "BT2020 voor een 10-bits systeem" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" +msgstr "BT2020 voor een 12-bits systeem" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT2020 non-constant luminance" @@ -433,19 +433,19 @@ msgstr "Bits per pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:600 +#: src/lib/util.cc:655 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:656 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:573 +#: src/lib/job.cc:596 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Mag geen slash bevatten" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/film.cc:1655 +#: src/lib/film.cc:1663 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld." -#: src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/util.cc:616 msgid "Centre" msgstr "Midden (C)" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Controleer hun nieuwe instellingen en probeer het opnieuw." msgid "Checking content" msgstr "Controleren content" -#: src/lib/reel_writer.cc:259 +#: src/lib/reel_writer.cc:260 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controleren bestaande beelddata" @@ -501,16 +501,16 @@ msgstr "Closed captions" msgid "Colour primaries" msgstr "Primaire kleuren" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is unknown (not specified in the file). +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is unknown (not specified in the file). +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is limited, so that not all possible values are valid. +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is full, so that all possible pixel values are valid. #: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Combineer DCP's" msgid "Computing digest" msgstr "Berekenen samenvatting" -#: src/lib/writer.cc:531 +#: src/lib/writer.cc:518 msgid "Computing digests" msgstr "Berekenen samenvattingen" @@ -546,14 +546,12 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" #: src/lib/audio_content.cc:318 -#, fuzzy msgid "Content bit depth" -msgstr "content-type" +msgstr "Content bit depth" #: src/lib/audio_content.cc:316 -#, fuzzy msgid "Content sample rate" -msgstr "Content audio sample rate" +msgstr "Content sample rate" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" @@ -573,7 +571,7 @@ msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video " "hebben" -#: src/lib/text_content.cc:320 +#: src/lib/text_content.cc:321 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" @@ -586,13 +584,13 @@ msgstr "" "Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet " "gebruikt worden." -#: src/lib/text_content.cc:275 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/text_content.cc:271 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " @@ -636,7 +634,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." -#: src/lib/text_content.cc:303 +#: src/lib/text_content.cc:304 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben." @@ -645,30 +643,30 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." -#: src/lib/text_content.cc:279 +#: src/lib/text_content.cc:280 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben." -#: src/lib/text_content.cc:287 +#: src/lib/text_content.cc:288 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." -#: src/lib/text_content.cc:283 +#: src/lib/text_content.cc:284 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben." -#: src/lib/text_content.cc:291 +#: src/lib/text_content.cc:292 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." -#: src/lib/text_content.cc:299 +#: src/lib/text_content.cc:300 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben." -#: src/lib/text_content.cc:295 +#: src/lib/text_content.cc:296 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben." @@ -681,11 +679,11 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben" msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." -#: src/lib/text_content.cc:312 +#: src/lib/text_content.cc:313 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken." -#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 +#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." @@ -693,7 +691,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." -#: src/lib/text_content.cc:316 +#: src/lib/text_content.cc:317 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde tekst-taal hebben." @@ -709,7 +707,7 @@ msgstr "Kopieer DCP naar TMS" msgid "Copying old video file" msgstr "Kopiëren oud video-bestand" -#: src/lib/reel_writer.cc:395 +#: src/lib/reel_writer.cc:396 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Kopiëren video-bestand naar DCP" @@ -753,7 +751,7 @@ msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1122 +#: src/lib/config.cc:1128 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven" @@ -773,19 +771,19 @@ msgstr "Kan overdracht niet starten" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:626 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primair (DBP)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:627 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundair (DBS)" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:657 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:658 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -822,7 +820,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet " "of wordt het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/film.cc:1566 +#: src/lib/film.cc:1589 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -831,7 +829,7 @@ msgstr "" "Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn " "zoals u wilt." -#: src/lib/film.cc:1534 +#: src/lib/film.cc:1557 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -846,7 +844,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " "uitgeschakeld." -#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233 +#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic notificatie" @@ -859,7 +857,7 @@ msgstr "Datasat AP20 of AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:1221 +#: src/lib/config.cc:1227 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -933,7 +931,7 @@ msgstr "Episode" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fout in ondertitelbestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" -#: src/lib/job.cc:571 +#: src/lib/job.cc:594 msgid "Error: %1" msgstr "Fout: %1" @@ -1005,17 +1003,17 @@ msgstr "Bepalen lengte" msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" -#: src/lib/job.cc:530 +#: src/lib/job.cc:553 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Full" -msgstr "Volledig" +msgstr "Full" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "Volledig (0-%1)" +msgstr "Full (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" @@ -1049,11 +1047,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:651 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:620 msgid "Hearing impaired" msgstr "Slechthorenden (HI)" @@ -1125,7 +1123,7 @@ msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218 +#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" @@ -1133,23 +1131,24 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590 +#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614 msgid "Left" msgstr "Links (L)" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:622 msgid "Left centre" msgstr "Links midden (Lc)" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:624 msgid "Left rear surround" msgstr "Achter surround links (BsL)" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:618 msgid "Left surround" msgstr "Links surround (Ls)" @@ -1157,22 +1156,21 @@ msgstr "Links surround (Ls)" msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:617 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Subwoofer (Lfe)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "Limited" -msgstr "Gelimiteerd" +msgstr "Limited" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" -msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" +msgstr "Limited / video (%1-%2)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Linear" @@ -1186,11 +1184,11 @@ msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" -#: src/lib/exceptions.cc:161 +#: src/lib/exceptions.cc:162 msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1222,11 +1220,11 @@ msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1" -#: src/lib/job.cc:522 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: src/lib/writer.cc:763 +#: src/lib/writer.cc:753 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1239,13 +1237,12 @@ msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP." #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216 -#, fuzzy msgid "No KDM from address configured in preferences" -msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren" +msgstr "Geen KDM from-adres geconfigureerd bij Voorkeuren" #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren" +msgstr "Geen mail-server geconfigureerd bij Voorkeuren" #: src/lib/image_content.cc:130 msgid "No valid image files were found in the folder." @@ -1255,11 +1252,11 @@ msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/lib/job.cc:569 +#: src/lib/job.cc:592 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (%1 bezig)" @@ -1324,7 +1321,8 @@ msgstr "Promo" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591 +#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646 msgid "R" msgstr "R" @@ -1352,19 +1350,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615 msgid "Right" msgstr "Rechts (R)" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:623 msgid "Right centre" msgstr "Rechts midden (Rc)" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:625 msgid "Right rear surround" msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:619 msgid "Right surround" msgstr "Rechts surround (Rs)" @@ -1376,7 +1374,7 @@ msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1414,7 +1412,7 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen" +msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10-, 12-, 14- en 16-bits systemen" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE ST 428-1" @@ -1441,7 +1439,7 @@ msgstr "SSH-fout [%1]" msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH-fout [%1] (%2)" -#: src/lib/job.cc:532 +#: src/lib/job.cc:555 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" @@ -1457,7 +1455,7 @@ msgstr "Verzenden e-mail" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:659 msgid "Sign" msgstr "Sign" @@ -1527,7 +1525,7 @@ msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig" -#: src/lib/writer.cc:765 +#: src/lib/writer.cc:755 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1543,7 +1541,7 @@ msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/job.cc:520 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" @@ -1612,8 +1610,8 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" "Het content-bestand %1 is ingesteld als 3D, maar lijkt geen 3D-beelden te " -"bevatten. Stel het in op 2D. U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze content " -"maken door in het \"DCP/Video\"-tabblad de 3D-optie aan te vinken." +"bevatten. Stel het a.u.b. in op 2D. U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze " +"content maken door in het \"DCP/Video\"-tabblad de 3D-optie aan te vinken." #: src/lib/job.cc:121 msgid "" @@ -1666,14 +1664,14 @@ msgid "" msgstr "" "Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-" "threads te verminderen in het \"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren als u een " -"32-bit operating system draait." +"32-bits operating system draait." -#: src/lib/util.cc:965 +#: src/lib/util.cc:1020 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" "Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat." -#: src/lib/util.cc:963 +#: src/lib/util.cc:1018 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" "Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic." @@ -1687,7 +1685,7 @@ msgid "" msgstr "" "Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-" "matic gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. " -"Verminder het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het " +"Verminder a.u.b. het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het " "\"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw." #: src/lib/job.cc:150 @@ -1697,8 +1695,8 @@ msgid "" "try again." msgstr "" "Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-" -"matic gebruikt. Installeer de 64-bits versie van DCP-o-matic en probeer het " -"opnieuw." +"matic gebruikt. Installeer a.u.b. de 64-bits versie van DCP-o-matic en " +"probeer het opnieuw." #: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" @@ -1709,7 +1707,7 @@ msgstr "" "met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te " "kiezen." -#: src/lib/film.cc:526 +#: src/lib/film.cc:534 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1717,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " "met deze versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:511 +#: src/lib/film.cc:519 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1727,7 +1725,7 @@ msgstr "" "met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de " "content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!" -#: src/lib/job.cc:528 +#: src/lib/job.cc:551 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" @@ -1747,7 +1745,7 @@ msgstr "Transcoderen %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/job.cc:524 +#: src/lib/job.cc:547 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" @@ -1791,7 +1789,7 @@ msgstr "Niet gespecificeerd" msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" -#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574 +#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" @@ -1803,7 +1801,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:652 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1815,7 +1813,7 @@ msgstr "Controleer DCP" msgid "Vertical flip" msgstr "Spiegel verticaal" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:621 msgid "Visually impaired" msgstr "Slechtzienden (VI)" @@ -1827,7 +1825,7 @@ msgstr "Wachten" msgid "Weave filter" msgstr "Weave-filter" -#: src/lib/job.cc:526 +#: src/lib/job.cc:549 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" @@ -1895,7 +1893,7 @@ msgstr "" "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." -#: src/lib/film.cc:1530 +#: src/lib/film.cc:1553 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1978,15 +1976,15 @@ msgstr "[stilstaand beeld]" msgid "[subtitles]" msgstr "[ondertitels]" -#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate -#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" #: src/lib/audio_content.cc:318 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "bits" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" @@ -2008,15 +2006,15 @@ msgstr "content-type" msgid "copying %1" msgstr "kopiëren van %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg.cc:121 msgid "could not find stream information" msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/reel_writer.cc:441 +#: src/lib/reel_writer.cc:442 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:424 +#: src/lib/reel_writer.cc:425 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" @@ -2056,32 +2054,32 @@ msgstr "fout tijdens async_write (%1)" msgid "frames per second" msgstr "frames per seconde" -#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:205 +#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:206 msgid "h" msgstr "h" -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:737 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:704 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "hij heeft niet audio in alle reels." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:608 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." @@ -2089,42 +2087,42 @@ msgstr "" "er is een gedeelte van het begin weggeknipt, dus de ondertitels of closed " "captions moeten opnieuw geschreven worden." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:665 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "hij is 2K en de film is 4k." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "hij is 4K en de film is 2K." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:596 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:600 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:710 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:768 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:631 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -2133,13 +2131,13 @@ msgstr "" "zijn reel-lengtes verschillen van die in de film; stel de reel-mode in op " "'splits per video-content'." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film." -#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:214 +#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:215 msgid "m" msgstr "m" @@ -2151,26 +2149,26 @@ msgstr "verplaatsen" msgid "name" msgstr "naam" -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" -"één van zijn closed captions heeft een ingangspunt dat niet nul is, dus die " +"één van zijn closed captions heeft een entry point dat niet nul is, dus die " "moet opnieuw geschreven worden." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:741 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" -"één van zijn ondertitel-reels heeft een ingangspunt dat niet nul is, dus die " +"één van zijn ondertitel-reels heeft een entry point dat niet nul is, dus die " "moet opnieuw geschreven worden." -#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:224 +#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:225 msgid "s" msgstr "s"