X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fnl_NL.po;h=7ad926587d1cc06b2e5b0c7a31d906d85438e0d0;hb=edda70ee3ddb2a0f511150633a5816d6a6c2cf01;hp=ffc8e3b32d663dbd80827f5594ab2cb74c57a52a;hpb=f7b5d2d44fe7cd41f673022bfbd4560987b4902c;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index ffc8e3b32..7ad926587 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,18 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-05 23:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-24 02:42+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:468 +#: src/lib/video_content.cc:496 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:433 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Bijgesneden naar %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Weergave-beeldverhouding %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:456 +#: src/lib/video_content.cc:484 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" -#: src/lib/video_content.cc:446 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,18 +60,18 @@ msgstr "" "\n" "Geschaald naar %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:494 +#: src/lib/job.cc:491 msgid " on %1" msgstr " op %1" -#: src/lib/config.cc:1228 +#: src/lib/config.cc:1139 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -93,95 +93,104 @@ msgstr "" "Lengte: $LENGTH\n" "Grootte: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1206 +#: src/lib/config.cc:1117 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:89 +#: src/lib/cross_common.cc:94 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:287 +#: src/lib/dcp_content.cc:320 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:421 +#: src/lib/video_content.cc:447 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1,19:1" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1,33:1 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1,375:1 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1,43:1 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1,66:1" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1,85:1 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,896:1 (Full Container)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2,35:1 (old Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2,39:1 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" -msgstr "3D ruisonderdrukking" +msgstr "3D-ruisonderdrukking" + +#: src/lib/hints.cc:209 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" +"4K-3D wordt alleen ondersteund door een zeer beperkt aantal projectoren. " +"Tenzij u weet dat u deze DCP gaat afspelen op een geschikte projector, is " +"het raadzaam om de DCP in te stellen op 2K in het \"DCP/Video\"-tabblad." #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:145 +#: src/lib/transcode_job.cc:155 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/job.cc:499 +#: src/lib/job.cc:496 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:57 -#, fuzzy +#: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" "

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " @@ -195,7 +204,7 @@ msgid "" "€20

  • Go to " "Paypal to donate €10

    Thank you!" msgstr "" -"

    U hebt %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!

    U heeft %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!

    Hallo. Ik ben Carl en ik ben de " "ontwikkelaar van DCP-o-matic. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp " "van een fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij " @@ -203,12 +212,12 @@ msgstr "" "donatie aan het project. Financiële ondersteuning zal me helpen om meer " "tijd te besteden aan de ontwikkeling van DCP-o-matic en het beter te maken!" "

    Dank u wel!" -#: src/lib/hints.cc:150 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -219,15 +228,22 @@ msgstr "" "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " "beeldkwaliteit." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/text_content.cc:248 +msgid "" +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " +"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " +"has been cleared." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -239,158 +255,226 @@ msgstr "" "balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) " "instellen bij de DCP-instellingen." -#: src/lib/hints.cc:142 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:147 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Al uw content is 2,35:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " +"Al uw content is 1,90:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " "(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte " "balken zullen komen. U kunt ervoor kiezen om de DCP-container op dezelfde " "beeldverhouding als uw content in te stellen." -#: src/lib/job.cc:109 +#: src/lib/job.cc:106 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 msgid "Analysing audio" msgstr "Analyseren audio" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48 -#, fuzzy +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 msgid "Analysing subtitles" -msgstr "Onderzoeken ondertitels" +msgstr "Analyseren ondertitels" + +#: src/lib/hints.cc:365 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" +"Ten minste één marker komt na het einde van het project en wordt genegeerd." + +#: src/lib/hints.cc:470 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "Ten minste één van uw closed caption bestanden is groter dan " + +#: src/lib/hints.cc:463 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" +"Ten minste één XML-gedeelte van uw closed caption bestanden is groter dan " + +#: src/lib/hints.cc:478 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "Ten minste één van uw ondertitelbestanden is groter dan " + +#: src/lib/hints.cc:442 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 52 tekens. Het wordt " +"aanbevolen om niet meer dan 52 tekens in een regel te gebruiken." + +#: src/lib/hints.cc:444 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 79 tekens. U moet " +"elke regel maximaal 79 tekens lang maken." -#: src/lib/audio_content.cc:258 +#: src/lib/hints.cc:587 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitels heeft meer dan 3 regels. Het is " +"verstandig om niet meer dan 3 regels te gebruiken." + +#: src/lib/hints.cc:577 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitels duurt minder dan 15 frames. Het is " +"verstandig om elke ondertitel minstens 15 frames lang te maken." + +#: src/lib/hints.cc:582 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" +"Ten minste één van uw ondertitels begint minder dan 2 frames na de vorige. " +"Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten." + +#: src/lib/hints.cc:630 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" +"Ten minste één deel van de ondertitel of closed caption content heeft geen " +"gespecificeerde taal. Het is raadzaam om de taal voor elk stuk ondertitel " +"of closed caption content in te stellen in het \"Content/Timed text\"-, " +"\"Content/Open ondertitels\"- of \"Content/Closed captions\"-tabblad." + +#: src/lib/audio_content.cc:271 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:260 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/audio_content.cc:262 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio wordt niet geresampled" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/filter.cc:74 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" +msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:582 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:583 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:574 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:508 +#: src/lib/job.cc:505 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: src/lib/film.cc:350 +#: src/lib/film.cc:388 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Mag geen slash bevatten" -#: src/lib/exceptions.cc:70 +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1711 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld." -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Centre" msgstr "Midden (C)" -#: src/lib/audio_content.cc:293 +#: src/lib/audio_content.cc:309 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:53 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 msgid "Checking content for changes" msgstr "Controleren content op wijzigingen" -#: src/lib/reel_writer.cc:225 +#: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controleren bestaande beelddata" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:94 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie" -#: src/lib/types.cc:140 +#: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Closed captions" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Colour primaries" msgstr "Primaire kleuren" @@ -404,196 +488,219 @@ msgstr "Primaire kleuren" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Colour range" msgstr "Kleurbereik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "Colourspace" msgstr "Kleurruimte" -#: src/lib/content.cc:186 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "Combineer DCP's" + +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" msgstr "Berekenen samenvatting" -#: src/lib/writer.cc:528 +#: src/lib/writer.cc:531 msgid "Computing digests" msgstr "Berekenen samenvattingen" -#: src/lib/analytics.cc:55 +#: src/lib/analytics.cc:62 msgid "Congratulations!" msgstr "Gefeliciteerd!" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:294 +#: src/lib/audio_content.cc:310 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Content audio sample rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio " "hebben" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal " "geen ondertitels/captions hebben" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video " "hebben" -#: src/lib/video_content.cc:198 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:320 +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet beide hoofd-ondertitelingstalen zijn of beide " +"aanvullend." + +#: src/lib/video_content.cc:210 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." -msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben" +msgstr "" +"Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet " +"gebruikt worden." -#: src/lib/text_content.cc:261 +#: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/text_content.cc:257 +#: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:107 +#: src/lib/audio_content.cc:113 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:103 +#: src/lib/audio_content.cc:109 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:242 +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde taal voor ingebrande ondertitels " +"hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:234 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:222 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:214 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:226 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." -msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste " +"beeldverhouding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:218 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:230 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." -msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste grootte " +"hebben." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:238 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." -#: src/lib/text_content.cc:289 +#: src/lib/text_content.cc:303 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:202 +#: src/lib/video_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." -#: src/lib/text_content.cc:265 +#: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben." -#: src/lib/text_content.cc:273 +#: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." -#: src/lib/text_content.cc:269 +#: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben." -#: src/lib/text_content.cc:277 +#: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." -#: src/lib/text_content.cc:285 +#: src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben." -#: src/lib/text_content.cc:281 +#: src/lib/text_content.cc:295 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben." -#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137 +#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben" -#: src/lib/video_content.cc:206 +#: src/lib/video_content.cc:218 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:312 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken." -#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/text_content.cc:316 +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde tekst-taal hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:438 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Content-video is %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:57 +#: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopieer DCP naar TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:117 +#: src/lib/reel_writer.cc:134 msgid "Copying old video file" -msgstr "" +msgstr "Kopiëren oud video-bestand" -#: src/lib/reel_writer.cc:348 -#, fuzzy +#: src/lib/reel_writer.cc:389 msgid "Copying video file into DCP" -msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" +msgstr "Kopiëren video-bestand naar DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:96 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:62 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:185 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -601,84 +708,84 @@ msgstr "" "Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Misschien draait er al " "een andere instantie van DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179 +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 msgid "Could not open %1" msgstr "Kan %1 niet openen" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden" -#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164 +#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" -#: src/lib/internet.cc:171 +#: src/lib/internet.cc:176 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1092 +#: src/lib/config.cc:1003 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "Kan output-bestand %1 niet openen (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:50 msgid "Could not start transfer" msgstr "Kan overdracht niet starten" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primair (DBP)" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:573 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundair (DBS)" -#: src/lib/util.cc:584 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:585 +#: src/lib/util.cc:604 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML ondertitels" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP sample rate" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 #, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n" -#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181 +#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -686,7 +793,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet " "of wordt het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/film.cc:1419 +#: src/lib/film.cc:1614 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -695,27 +802,35 @@ msgstr "" "Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn " "zoals u wilt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 +#: src/lib/film.cc:1582 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" +"DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film " +"hetzelfde is als die van uw Atmos-content." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " "uitgeschakeld." -#: src/lib/config.cc:378 src/lib/config.cc:1203 +#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic notificatie" -#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26 +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" -msgstr "" +msgstr "Datasat AP20 of AP25" -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 msgid "De-interlacing" msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1102 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -741,65 +856,63 @@ msgstr "" "Met vriendelijke groet,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -#, fuzzy +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 msgid "Dolby CP650 or CP750" -msgstr "Dolby CP650 en CP750" +msgstr "Dolby CP650 of CP750" -#: src/lib/internet.cc:116 +#: src/lib/internet.cc:121 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 msgid "Email KDMs" msgstr "E-mail KDM's" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86 -#, fuzzy +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 msgid "Email KDMs for %2" -msgstr "E-mail KDM's voor %1" +msgstr "E-mail KDM's voor %2" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" msgstr "E-mail notificatie" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" msgstr "E-mail probleemrapport" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" msgstr "E-mail probleemrapport voor %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 msgid "Encoding" msgstr "Encoderen" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Episode" msgstr "Episode" -#: src/lib/exceptions.cc:76 +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" +msgstr "Fout in ondertitelbestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:503 msgid "Error: %1" msgstr "Fout: %1" -#: src/lib/hints.cc:260 -msgid "Examining closed captions" -msgstr "Onderzoeken closed captions" +#: src/lib/hints.cc:405 +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "Onderzoeken audio, ondertitels en closed captions" -#: src/lib/examine_content_job.cc:49 +#: src/lib/examine_content_job.cc:54 msgid "Examining content" msgstr "Onderzoeken content" @@ -807,304 +920,324 @@ msgstr "Onderzoeken content" msgid "Examining subtitles" msgstr "Onderzoeken ondertitels" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:403 +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Onderzoeken ondertitels en closed captions" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 msgid "Extracting" -msgstr "Rating" +msgstr "Uitpakken" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:67 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" -#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 msgid "Failed to encode the DCP." -msgstr "Verzenden e-mail mislukt" +msgstr "Encoderen van de DCP mislukt." -#: src/lib/emailer.cc:224 +#: src/lib/emailer.cc:234 msgid "Failed to send email" msgstr "Verzenden e-mail mislukt" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:440 +#: src/lib/content.cc:468 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 msgid "Finding length" msgstr "Bepalen lengte" -#: src/lib/content.cc:447 +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" -#: src/lib/util.cc:918 +#: src/lib/util.cc:946 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Full" msgstr "Volledig" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Volledig (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "Full frame" msgstr "DCI Full Container" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:324 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:301 +#: src/lib/audio_content.cc:317 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:578 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Hearing impaired" msgstr "Slechthorenden (HI)" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" +msgstr "Hoge kwaliteit 3D-ruisonderdrukking" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "Horizontal flip" msgstr "Spiegel horizontaal" -#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" "Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen " "in SMPTE." -#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:248 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"Over het algemeen is het nu raadzaam om SMPTE-DCP's te maken, tenzij u een " +"bepaalde reden heeft om Interop te gebruiken. U wordt geadviseerd om de DCP-" +"standaard op SMPTE in te stellen in het \"DCP\"-tabblad." + +#: src/lib/hints.cc:570 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" +"Het is raadzaam om uw eerste ondertitel minstens 4 seconden na het begin van " +"de DCP te plaatsen om er zeker van te zijn dat deze wordt gezien." + +#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:241 src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 msgid "Left" msgstr "Links (L)" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left centre" msgstr "Links midden (Lc)" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "Left rear surround" msgstr "Achter surround links (BsL)" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Left surround" msgstr "Links surround (Ls)" -#: src/lib/video_content.cc:481 +#: src/lib/video_content.cc:509 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Subwoofer (Lfe)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "Limited" msgstr "Gelimiteerd" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Linear" msgstr "Lineair" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" -#: src/lib/exceptions.cc:128 +#: src/lib/exceptions.cc:152 msgid "Lost communication between main and writer processes" -msgstr "" +msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen" -#: src/lib/util.cc:576 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Midden-zijkant decoder" -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 msgid "Misc" msgstr "Diversen" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:157 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:163 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:130 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Ongelijke frame rates in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" -#: src/lib/exceptions.cc:64 +#: src/lib/exceptions.cc:71 msgid "Missing required setting %1" msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1" -#: src/lib/util.cc:910 +#: src/lib/util.cc:938 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: src/lib/writer.cc:636 +#: src/lib/writer.cc:759 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:98 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren" -#: src/lib/image_content.cc:122 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." -#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/writer.cc:634 +#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/lib/job.cc:504 +#: src/lib/job.cc:501 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (%1 bezig)" -#: src/lib/content.cc:122 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin " "bijgeknipt worden." -#: src/lib/content.cc:126 +#: src/lib/content.cc:127 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde " "bijgeknipt worden." -#: src/lib/types.cc:138 +#: src/lib/types.cc:141 msgid "Open subtitles" msgstr "Open ondertitels" -#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" -#: src/lib/job.cc:213 +#: src/lib/job.cc:210 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:59 +#: src/lib/util.h:64 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1112,156 +1245,176 @@ msgstr "" "Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem\" of per e-" "mail naar carl@dcpomatic.com" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:456 +#: src/lib/content.cc:484 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Voorbereid voor video frame rate" -#: src/lib/exceptions.cc:94 +#: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Promo" msgstr "Promo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:249 src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 msgid "Right" msgstr "Rechts (R)" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right centre" msgstr "Rechts midden (Rc)" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "Right rear surround" msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Right surround" msgstr "Rechts surround (Rs)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee" -#: src/lib/util.cc:577 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/hints.cc:612 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"SMPTE-DCP's met het type FTR (feature) moeten markers hebben voor het eerste " +"frame van de aftiteling (FFEC: first frame of end credits) en het eerste " +"frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U " +"moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het \"DCP\"-tabblad." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 -msgid "SSH error (%1)" -msgstr "SSH-fout (%1)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +msgid "SSH error [%1]" +msgstr "SSH-fout [%1]" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 +#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "SSH-fout [%1] (%2)" -#: src/lib/util.cc:920 +#: src/lib/util.cc:948 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: src/lib/image_content.cc:108 +#: src/lib/image_content.cc:107 msgid "Scanning image files" msgstr "Scannen beeldbestanden" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "Verzenden e-mail" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:482 +#: src/lib/util.cc:605 +msgid "Sign" +msgstr "Sign" + +#: src/lib/video_content.cc:510 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/lib/audio_content.cc:253 +#: src/lib/audio_content.cc:266 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1272,26 +1425,16 @@ msgstr "" "Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun " "instellingen te controleren." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:101 -#, fuzzy +#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project. Open the " "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n" -"\n" -"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun " -"instellingen te controleren." - -#: src/lib/hints.cc:309 -msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." -msgstr "" -"Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 tekens, " -"dus waarschijnlijk worden ze afgebroken." +"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd. " +"Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar " +"voordat u het opnieuw probeert." -#: src/lib/hints.cc:315 +#: src/lib/hints.cc:551 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1299,66 +1442,79 @@ msgstr "" "Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze " "afgekapt." -#: src/lib/film.cc:379 +#: src/lib/hints.cc:650 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." +msgstr "" +"Een deel van uw content heeft audio, maar u heeft de audio-taal niet " +"ingesteld. Het is raadzaam om de audio-taal in te stellen in het \"DCP\"-" +"tabblad, tenzij uw audio geen gesproken delen heeft." + +#: src/lib/film.cc:417 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig" -#: src/lib/film.cc:382 +#: src/lib/film.cc:420 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig" -#: src/lib/writer.cc:638 +#: src/lib/writer.cc:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/util.cc:908 +#: src/lib/util.cc:936 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:76 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 msgid "Text subtitles" msgstr "Tekst-ondertitels" -#: src/lib/film.cc:362 +#: src/lib/film.cc:400 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." -msgstr "" +msgstr "De DCP is leeg, misschien omdat alle content lengte nul heeft." -#: src/lib/exceptions.cc:82 +#: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig" -#: src/lib/exceptions.cc:88 +#: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)" -#: src/lib/video_decoder.cc:80 +#: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" +"Het content-bestand %1 is ingesteld als 3D, maar lijkt geen 3D-beelden te " +"bevatten. Stel het in op 2D. U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze content " +"maken door in het \"DCP/Video\"-tabblad de 3D-optie aan te vinken." -#: src/lib/job.cc:115 +#: src/lib/job.cc:112 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1366,23 +1522,23 @@ msgstr "" "De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak " "meer ruimte vrij en probeer opnieuw." -#: src/lib/playlist.cc:220 +#: src/lib/playlist.cc:228 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst." -#: src/lib/playlist.cc:215 +#: src/lib/playlist.cc:223 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst." -#: src/lib/playlist.cc:240 +#: src/lib/playlist.cc:248 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt." -#: src/lib/playlist.cc:235 +#: src/lib/playlist.cc:243 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt." -#: src/lib/hints.cc:201 +#: src/lib/hints.cc:238 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1397,47 +1553,53 @@ msgstr "" "op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate " "ondersteunen." -#: src/lib/dcp_content.cc:620 +#: src/lib/dcp_content.cc:659 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Deze DCP heeft geen video" -#: src/lib/job.cc:213 +#: src/lib/job.cc:210 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" "Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-" -"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-" -"bit operating system draait." +"threads te verminderen in het \"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren als u een " +"32-bit operating system draait." -#: src/lib/util.cc:1226 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:1150 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat." +msgstr "" +"Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat." -#: src/lib/util.cc:1224 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:1148 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -"KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic." +"Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:131 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " "the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " "Preferences and try again." msgstr "" +"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-" +"matic gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. " +"Verminder het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het " +"\"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw." -#: src/lib/job.cc:144 +#: src/lib/job.cc:141 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " "try again." msgstr "" +"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-" +"matic gebruikt. Installeer de 64-bits versie van DCP-o-matic en probeer het " +"opnieuw." -#: src/lib/exceptions.cc:100 +#: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." @@ -1446,7 +1608,7 @@ msgstr "" "met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te " "kiezen." -#: src/lib/film.cc:524 +#: src/lib/film.cc:595 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1454,7 +1616,7 @@ msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " "met deze versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:509 +#: src/lib/film.cc:580 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1464,149 +1626,148 @@ msgstr "" "met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de " "content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!" -#: src/lib/util.cc:916 +#: src/lib/util.cc:944 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: src/lib/types.cc:136 +#: src/lib/types.cc:139 msgid "Timed text" msgstr "Timed text" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:64 +#: src/lib/transcode_job.cc:71 msgid "Transcoding %1" msgstr "Transcoderen %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/util.cc:912 +#: src/lib/util.cc:940 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: src/lib/usl.cc:26 +#: src/lib/usl.cc:28 msgid "USL" -msgstr "" +msgstr "USL" -#: src/lib/internet.cc:180 +#: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server" -#: src/lib/cross_common.cc:86 -#, fuzzy +#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" -msgstr "onbekend" +msgstr "Onbekend" -#: src/lib/job.cc:248 +#: src/lib/job.cc:245 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Unspecified" msgstr "Niet gespecificeerd" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" -#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:579 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 msgid "Verify DCP" msgstr "Controleer DCP" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Vertical flip" msgstr "Spiegel verticaal" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Visually impaired" msgstr "Slechtzienden (VI)" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" -#: src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Weave filter" msgstr "Weave-filter" -#: src/lib/util.cc:914 +#: src/lib/util.cc:942 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:176 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"U hebt een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " +"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " "wordt niet door alle projectoren ondersteund. U wordt geadviseerd om de DCP " "frame rate te wijzigen in %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:160 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -"U hebt een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " +"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " "wordt niet door alle projectoren ondersteund. U kunt overwegen om de DCP " "frame rate te wijzigen in %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:170 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"U hebt een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " +"U heeft een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate " "wordt niet door alle projectoren ondersteund. Houd er rekening mee dat u " "compatibiliteitsproblemen kunt krijgen." -#: src/lib/hints.cc:223 +#: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1625,7 +1786,7 @@ msgstr "" "doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om " "er zeker van te zijn dat het goed klinkt." -#: src/lib/hints.cc:212 +#: src/lib/hints.cc:287 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1633,44 +1794,56 @@ msgstr "" "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." -#: src/lib/hints.cc:325 +#: src/lib/film.cc:1578 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" +"U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame " +"rate. U moet een deel van de Atmos-content verwijderen." + +#: src/lib/hints.cc:558 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -"U hebt overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan in Interop " +"U heeft overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan in Interop " "DCP's. Verander uw DCP-standaard in SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:110 +#: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -"U hebt een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " +"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " "zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." -#: src/lib/film.cc:358 +#: src/lib/film.cc:396 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" -#: src/lib/hints.cc:114 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " "matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " "extras with silence." msgstr "" +"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met " +"sommige installaties. Mogelijk wilt u de DCP instellen op 6 kanalen. Het " +"maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, DCP-o-matic vult de extra " +"kanalen met stilte." -#: src/lib/hints.cc:146 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " -"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" "Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding. Dit kan " "problemen geven met sommige projectoren. Gebruik, indien mogelijk, Flat of " -"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP" +"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP." -#: src/lib/hints.cc:248 +#: src/lib/hints.cc:337 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1678,18 +1851,18 @@ msgstr "" "Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw " "audio-content verminderen." -#: src/lib/config.cc:307 +#: src/lib/config.cc:287 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)" -#: src/lib/playlist.cc:211 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens." -#: src/lib/playlist.cc:231 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1697,21 +1870,21 @@ msgstr "" "Uw project bevat video-content waarvan het bijknippen niet was uitgelijnd op " "een framegrens." -#: src/lib/image_content.cc:72 +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[bewegende beelden]" -#: src/lib/image_content.cc:70 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[stilstaand beeld]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 msgid "[subtitles]" msgstr "[ondertitels]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" @@ -1719,58 +1892,51 @@ msgstr "_reel%1" msgid "connect timed out" msgstr "time-out van verbinding" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "verbinden" -#: src/lib/film.cc:354 +#: src/lib/film.cc:392 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:366 +#: src/lib/film.cc:404 msgid "content type" msgstr "content-type" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "kopiëren van %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:142 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/reel_writer.cc:378 +#: src/lib/reel_writer.cc:435 +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:35 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:34 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)" +msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen/schrijven (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:35 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:52 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "kan SSH-sessie niet starten" - -#: src/lib/exceptions.cc:58 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)" @@ -1786,72 +1952,80 @@ msgstr "fout tijdens async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fout tijdens async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458 +#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 msgid "frames per second" msgstr "frames per seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:190 +#: src/lib/util.cc:203 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:706 +#: src/lib/dcp_content.cc:752 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:701 +#: src/lib/dcp_content.cc:741 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:708 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "hij heeft niet audio in alle reels." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:573 +#: src/lib/dcp_content.cc:612 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:630 +#: src/lib/dcp_content.cc:767 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" +"er is een gedeelte van het begin weggeknipt, dus de ondertitels of closed " +"captions moeten opnieuw geschreven worden." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "hij is 2K en de film is 4k." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:627 +#: src/lib/dcp_content.cc:666 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "hij is 4K en de film is 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:561 +#: src/lib/dcp_content.cc:600 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:565 +#: src/lib/dcp_content.cc:604 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:714 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:712 +#: src/lib/dcp_content.cc:772 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:640 +#: src/lib/dcp_content.cc:679 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:596 +#: src/lib/dcp_content.cc:635 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1860,48 +2034,85 @@ msgstr "" "'splits per video-content'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:674 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:199 +#: src/lib/util.cc:212 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:87 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "verplaatsen" -#: src/lib/film.cc:350 +#: src/lib/film.cc:388 msgid "name" msgstr "naam" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:758 +msgid "" +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" +"één van zijn closed captions heeft een ingangspunt dat niet nul is, dus die " +"moet opnieuw geschreven worden." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:745 +msgid "" +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" +"één van zijn ondertitel-reels heeft een ingangspunt dat niet nul is, dus die " +"moet opnieuw geschreven worden." + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:209 +#: src/lib/util.cc:222 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:375 +#: src/lib/film.cc:413 msgid "some of your content is missing" msgstr "een deel van uw content ontbreekt" -#: src/lib/image_content.cc:85 +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/lib/video_content.cc:481 +#: src/lib/video_content.cc:509 msgid "video frames" msgstr "video frames" +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-taal hebben." + +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "kan SSH-sessie niet starten" + +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 " +#~ "tekens, dus waarschijnlijk worden ze afgebroken." + #~ msgid "No scale" #~ msgstr "Niet schalen"