X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fnl_NL.po;h=876462c1b59412afce1ddf3c1945cc9c22fe741c;hb=6433cf55c702939f564ce01c3877dd9296a7e6cf;hp=09f14e1ac939a01ae12981a83b28d3facffa504c;hpb=12efbd5938f08eb445b43f539fa4f27aa5caccfb;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index 09f14e1ac..876462c1b 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,244 +7,519 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-03 22:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-04 20:34+0100\n" -"Last-Translator: Cherif Ben Brahim \n" -"Language-Team: UniversalDV \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-19 02:23+0200\n" +"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" +"Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:61 +#: src/lib/video_content.cc:446 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" + +#: src/lib/video_content.cc:410 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Bijgesneden naar %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:403 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Weergave-beeldverhouding %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:434 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" + +#: src/lib/video_content.cc:424 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Geschaald naar %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:179 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 msgid "%1 [movie]" -msgstr "%1 [film]" - -#: src/lib/sndfile_content.cc:82 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples" +msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246 -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:211 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" +#: src/lib/video_content.cc:398 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:34 +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" -msgstr "1.19" - -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "1.375" -msgstr "1.375" +msgstr "1,19:1" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.66" -msgstr "1.66" +msgstr "1,66:1" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "16:9" -msgstr "16:9" +msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "2.35" +msgstr "2,35:1" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "3D ruisonderdrukking" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "4:3" -msgstr "4:3" +msgstr "1,33:1 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-" +"rate. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s " +"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " +"beeldkwaliteit." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')" + +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" -msgstr "Academie" +msgstr "1,375:1 (Academy)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" -msgstr "Advertentie" +msgstr "Advertisement" + +#: src/lib/hints.cc:91 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" +"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope " +"(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte " +"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) " +"instellen bij de DCP-instellingen." + +#: src/lib/hints.cc:87 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Al uw content is in Scope (2,39:1) of platter, maar uw DCP-container is Flat " +"(1,85:1). Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld zwarte " +"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) " +"instellen bij de DCP-instellingen." -#: src/lib/job.cc:71 +#: src/lib/job.cc:99 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81 msgid "Analyse audio" -msgstr "Analyseer audio" +msgstr "Analyseren audio" + +#: src/lib/audio_content.cc:258 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:260 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:249 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "Audio wordt niet geresampled" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 constante luminantie" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Gebied" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bicubic" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinear" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/job.cc:322 +#: src/lib/film.cc:1366 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/film.cc:1367 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1358 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:401 msgid "Cancelled" -msgstr "Afgebroken" +msgstr "Geannuleerd" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:62 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2" +msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/util.cc:786 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Centre" -msgstr "Midden" - -#: src/lib/writer.cc:83 -msgid "Checking existing image data" -msgstr "Controleer bestaande videodata" +msgstr "Midden (C)" -#: src/lib/writer.cc:475 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Verwerk audio data" +#: src/lib/audio_content.cc:306 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" -#: src/lib/image_content.cc:105 +#: src/lib/reel_writer.cc:97 +msgid "Checking existing image data" +msgstr "Bestaande beelddata controleren" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Primaire kleuren" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +msgid "Colour range" +msgstr "Kleurbereik" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +msgid "Colourspace" +msgstr "Kleurruimte" + +#: src/lib/content.cc:158 msgid "Computing digest" -msgstr "Verwerken..." +msgstr "Berekenen digest" -#: src/lib/writer.cc:471 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Verwerk video data" +#: src/lib/writer.cc:467 +msgid "Computing digests" +msgstr "Berekenen digests" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n" +msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" + +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Content audio sample rate" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "" +"Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio " +"hebben." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +msgstr "" +"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels, of allemaal geen " +"ondertitels hebben." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "" +"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video " +"hebben." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:172 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "" +"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling " +"hebben." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:168 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " +"hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:83 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:79 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." -#: src/lib/video_content.cc:146 +#: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." -#: src/lib/video_content.cc:138 +#: src/lib/video_content.cc:178 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:126 +#: src/lib/video_content.cc:190 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." + +#: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:142 +#: src/lib/video_content.cc:182 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:81 +#: src/lib/subtitle_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:89 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:85 +#: src/lib/subtitle_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:93 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:196 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:192 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben." -#: src/lib/video_content.cc:130 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben." +#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben." -#: src/lib/video_content.cc:134 +#: src/lib/video_content.cc:174 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116 -msgid "Content to be joined must use the same audio stream." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken." +#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." + +#: src/lib/video_content.cc:389 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Content-video is %1x%2" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111 +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "Kopieer DCP to TMS" +msgstr "Kopieer DCP naar TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" -msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)" +msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)" +msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)" -#: src/lib/image_proxy.cc:147 -#, fuzzy +#: src/lib/image_examiner.cc:64 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen" +msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen (%1)" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden" + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Wellicht draait er al een " +"andere instantie van DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:90 +#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 msgid "Could not open %1" -msgstr "Kan niet openen %1" +msgstr "Kan %1 niet openen" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden" +msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden" -#: src/lib/internet.cc:74 +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen" +msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)" +msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Kan overdracht niet starten" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server" +msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" + +#: src/lib/util.cc:503 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX primair (DBP)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +#: src/lib/util.cc:504 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX secundair (DBS)" + +#: src/lib/film.cc:1368 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/film.cc:1369 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "DCP XML ondertitels" + +#: src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "DCP sample rate" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n" +msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n" +msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n" -#: src/lib/job.cc:91 +#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt " -"het formaat niet ondersteund." +"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen. Misschien bestaat het niet of " +"wordt het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" -"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het " +"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " "uitgeschakeld." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" -msgstr "De-interlacing" +msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:436 +#: src/lib/config.cc:526 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -258,504 +533,821 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Geachte operator\n" +"Geachte Operateur,\n" +"\n" +"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n" "\n" -"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n" "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n" -"Zaal/Zalen: $SCREENS\n" +"Scherm(en): $SCREENS\n" "\n" -"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n" +"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "Dolby CP650 and CP750" +msgstr "Dolby CP650 en CP750" -#: src/lib/internet.cc:67 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)" +msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n" +msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Elk content frame zal %1 herhaald worden in de DCP.\n" +msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Email KDM's" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Email KDMs voor %1" +msgstr "Email KDM's voor %1" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +msgid "Email problem report" +msgstr "Email probleemmelding" -#: src/lib/writer.cc:126 -msgid "Encoding image data" -msgstr "Encoding bestandsdata" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Email probleemmelding voor %1" -#: src/lib/job.cc:320 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Fout (%1)" +#: src/lib/transcoder.cc:77 +msgid "Encoding picture and sound" +msgstr "Beeld en geluid encoderen" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/exceptions.cc:68 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" + +#: src/lib/job.cc:399 +msgid "Error: %1" +msgstr "Fout: %1" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" -msgstr "Controleer content" +msgstr "Onderzoeken content" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "Inlog fout met server (%1)" +msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Fast Bilinear" +#: src/lib/emailer.cc:210 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Versturen email mislukt (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" -msgstr "Kenmerken" +msgstr "Feature" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/content.cc:362 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +msgid "Finding length" +msgstr "Lengte bepalen" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Ondertitels zoeken" + +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Flat" -msgstr "Onbewerkt" +msgstr "1,85:1 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/content.cc:369 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frame rate" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +msgid "Full" +msgstr "Volledig" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Volledig (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Full frame" -msgstr "Full frame" +msgstr "1,896:1 (Full DCI Container)" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussian" +#: src/lib/audio_content.cc:334 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/audio_content.cc:321 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid" + +#: src/lib/audio_content.cc:328 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid" + +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" + +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:790 +#: src/lib/film.cc:1362 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Hearing impaired" -msgstr "Slechthorenden" +msgstr "Slechthorenden (HI)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "High quality 3D denoiser" +msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121 -msgid "" -"It is not known what caused this error. Please report the problem to the " -"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." -msgstr "" -"Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-matic " -"maker (carl@dcpomatic.com)" +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/config.cc:199 +#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." + +#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "KDM levering: $CPL_NAME" +msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/film.cc:1356 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/lib/film.cc:1364 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" -#: src/lib/util.cc:784 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 msgid "Left" -msgstr "Links" +msgstr "Links (L)" -#: src/lib/util.cc:792 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Left centre" -msgstr "Links midden" +msgstr "Links midden (Lc)" -#: src/lib/util.cc:794 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left rear surround" -msgstr "Links achter surround" +msgstr "Achter surround links (BsL)" -#: src/lib/util.cc:788 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Left surround" -msgstr "links surround" +msgstr "Links surround (Ls)" -#: src/lib/util.cc:787 +#: src/lib/video_content.cc:459 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" + +#: src/lib/film.cc:1359 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "Lfe (sub)" +msgstr "Subwoofer (Lfe)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +msgid "Limited" +msgstr "Gelimiteerd" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" + +#: src/lib/film.cc:1360 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Midden-zijkant decoder" + +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +msgstr "Diversen" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:106 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Ongelijke frame rates in DCP" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:88 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" + +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" +#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren" + #: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" -msgstr "Niet vergroten of verkleinen" +msgstr "Niet schalen" #: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" msgstr "Niet uitvullen" -#: src/lib/image_content.cc:50 +#: src/lib/image_content.cc:57 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in deze map." +msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruis reductie" +msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/job.cc:318 +#: src/lib/job.cc:397 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (bezig.. %1)" +msgstr "OK (%1 bezig)" -#: src/lib/content.cc:102 +#: src/lib/content.cc:113 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim " -"bevatten." +"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin " +"bijgeknipt worden." -#: src/lib/content.cc:106 +#: src/lib/content.cc:117 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" -"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim " -"bevatten." +"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde " +"bijgeknipt worden." -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:154 msgid "Out of memory" -msgstr "Te weinig geheugen" +msgstr "Onvoldoende geheugen" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" -msgstr "Beleid" +msgstr "Policy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/content.cc:378 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Voorbereid voor video frame rate" + +#: src/lib/exceptions.cc:80 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Programmeerfout op %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "Publieke Service aankondiging" +msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/film.cc:1357 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +msgstr "Rating" + +#: src/lib/film.cc:1365 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:183 +#: src/lib/colour_conversion.cc:270 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/util.cc:785 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 msgid "Right" -msgstr "Rechts" +msgstr "Rechts (R)" -#: src/lib/util.cc:793 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Right centre" -msgstr "Rechts midden" +msgstr "Rechts midden (Rc)" -#: src/lib/util.cc:795 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right rear surround" -msgstr "Rechtsachter surround" +msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" -#: src/lib/util.cc:789 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Right surround" -msgstr "Rechts surround" +msgstr "Rechts surround (Rs)" + +#: src/lib/film.cc:1361 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" -msgstr "SSH fout (%1)" +msgstr "SSH-fout (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" -msgstr "Gebied" +msgstr "2,39:1 (Scope)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +msgid "Sending email" +msgstr "Email versturen" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" -msgstr "Korte film" +msgstr "Short" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/video_content.cc:460 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/audio_content.cc:253 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" -msgstr "Telecine filter" +msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/job.cc:77 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Tekst-ondertitels" + +#: src/lib/dcp_content.cc:413 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels." + +#: src/lib/dcp_content.cc:427 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels." + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "" +"The KDM ontsleutelt de DCP niet. Misschien is hij voor de verkeerde CPL " +"gemaakt." + +#: src/lib/exceptions.cc:74 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig" + +#: src/lib/job.cc:105 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte. Maak rumte " -"en probeer opnieuw." +"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak " +"meer ruimte vrij en probeer opnieuw." + +#: src/lib/dcp_content.cc:376 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "De film is ingesteld op Interop en deze DCP is SMPTE." + +#: src/lib/dcp_content.cc:373 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop." + +#: src/lib/dcp_content.cc:387 +msgid "" +"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"De reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode " +"in op 'splits per video-content'." -#: src/lib/job.cc:103 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren." +#: src/lib/dcp_content.cc:418 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/dcp_content.cc:432 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" +"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." + +#: src/lib/dcp_content.cc:404 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." + +#: src/lib/job.cc:154 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-" +"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-" +"bit operating system draait." + +#: src/lib/film.cc:397 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " -"geopend worden. Sorry!" +"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " +"met deze versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:406 +#: src/lib/film.cc:389 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " -"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project maken en de " -"content opnieuw importeren. Sorry!. " +"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " +"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de " +"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:53 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" -msgstr "Omzetten %1" +msgstr "Transcoderen %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" -msgstr "Bumper" +msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:79 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud" +msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand" -#: src/lib/image_proxy.cc:193 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server" -#: src/lib/job.cc:120 +#: src/lib/job.cc:171 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)" +msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur" +msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet gespecificeerd" -#: src/lib/colour_conversion.cc:139 +#: src/lib/colour_conversion.cc:224 msgid "Untitled" -msgstr "Niet benoemd" +msgstr "Zonder titel" -#: src/lib/util.cc:791 +#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +msgid "Unused" +msgstr "Ongebruikt" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix L" +msgstr "Upmix L" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +msgid "Upmix R" +msgstr "Upmix R" + +#: src/lib/film.cc:1363 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Visually impaired" -msgstr "Slechtzienden" +msgstr "Slechtzienden (VI)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103 +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:311 +#: src/lib/hints.cc:103 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" +"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel " +"ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP " +"te maken." + +#: src/lib/hints.cc:125 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D " +"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)" + +#: src/lib/hints.cc:114 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " +"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." + +#: src/lib/hints.cc:66 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " +"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." + +#: src/lib/film.cc:309 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP" +msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" + +#: src/lib/hints.cc:95 +msgid "" +"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +msgstr "" +"Uw DCP frame rate (%1 fps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) " +"projectoren. Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid." + +#: src/lib/hints.cc:70 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" +"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen veroorzaken met " +"sommige installaties." -#: src/lib/image_content.cc:73 +#: src/lib/hints.cc:137 +msgid "" +"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " +"your audio content." +msgstr "" +"Uw audio-niveau zit tegen clipping aan. U kunt beter de versterking van uw " +"audio-content verminderen." + +#: src/lib/hints.cc:135 +msgid "" +"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " +"content." +msgstr "" +"Uw audio-niveau is zeer hoog. U kunt beter de versterking van uw audio-" +"content verminderen." + +#: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" -msgstr "[bewegend beeld]" +msgstr "[bewegende beelden]" -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:79 msgid "[still]" -msgstr "[still]" +msgstr "[stilstaand beeld]" -#: src/lib/film.cc:259 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[ondertitels]" + +#: src/lib/film.cc:284 msgid "cannot contain slashes" -msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden" +msgstr "mag geen slash bevatten" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 msgid "connect timed out" -msgstr "verbinding timeout" +msgstr "time-out van verbinding" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "verbinden" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:315 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "content type" -msgstr "content type" +msgstr "content-type" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" -msgstr "kopieeren %1" +msgstr "kopiëren van %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not create file %1" -msgstr "kan geen bestand maken %1" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:176 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "kan geen audio decoder vinden" +msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken" -#: src/lib/ffmpeg.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg.cc:139 msgid "could not find stream information" -msgstr "kan geen stream informatie vinden" +msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/ffmpeg.cc:155 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "kan geen videodecoder vinden" +#: src/lib/reel_writer.cc:303 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/writer.cc:439 -msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" -msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)" - -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen" - -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:31 msgid "could not open file %1" -msgstr "kan bestand niet openen %1" - -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:331 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "kan bestand niet openen om te lezen" - -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:337 -msgid "could not read encoded data" -msgstr "kan encoded data niet lezen" +msgstr "kan bestand %1 niet openen" -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:44 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)" +msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:98 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "kan sample-rate converter niet starten" - -#: src/lib/resampler.cc:79 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)" +msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" -msgstr "kan SSH sessie niet starten" +msgstr "kan SSH-sessie niet starten" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:50 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)" -#: src/lib/util.cc:585 -msgid "error during async_accept (%1)" -msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)" - -#: src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:606 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:97 +#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 msgid "frames per second" msgstr "frames per seconde" -#: src/lib/util.cc:156 -msgid "hour" -msgstr "uur" - -#: src/lib/util.cc:152 src/lib/util.cc:158 -msgid "hours" -msgstr "uren" +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149 +msgid "h" +msgstr "h" -#: src/lib/util.cc:174 -msgid "minute" -msgstr "minuut" +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164 +msgid "m" +msgstr "m" -#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:176 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" - -#: src/lib/util.cc:706 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set" - -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:56 msgid "missing required setting %1" -msgstr "ontbrekende verplichte setting %1" +msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1" -#: src/lib/image_content.cc:88 +#: src/lib/image_content.cc:96 msgid "moving" -msgstr "bewegend" +msgstr "verplaatsen" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund." - -#: src/lib/film.cc:259 src/lib/film.cc:319 +#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317 msgid "name" msgstr "naam" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund" - #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:315 +#: src/lib/job.cc:394 msgid "remaining" msgstr "resterend" -#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:179 +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:175 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:85 -msgid "sRGB non-linearised" -msgstr "sRGB non-linearised" - -#: src/lib/util.cc:189 -msgid "second" -msgstr "secondes" - -#: src/lib/util.cc:191 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" - -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" -msgstr "still" +msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" -#~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken" +#: src/lib/video_content.cc:459 +msgid "video frames" +msgstr "video frames"