X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fnl_NL.po;h=b3cb49474ae47df76fbb10a696c49833c6a61cbd;hb=002132b296e7f40a9aca3bb09530895c53bd74ba;hp=d7b03f9d9cbe066ff08b64849f202f3c49bf1ce2;hpb=a681a631a3ec6e27fb781f3f299677ca012f5012;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index d7b03f9d9..b3cb49474 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,40 +7,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:07+0100\n" -"Last-Translator: Cherif Ben Brahim \n" -"Language-Team: UniversalDV \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-11 02:13+0100\n" +"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" +"Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:121 +#: src/lib/dcp_content.cc:127 msgid "%1 [DCP]" -msgstr "" +msgstr "%1 [DCP]" #: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 msgid "%1 [movie]" -msgstr "%1 [film]" +msgstr "%1 [video]" #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" -msgstr "1.19" +msgstr "1.19:1" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.66" -msgstr "1.66" +msgstr "1.66:1" #: src/lib/ratio.cc:39 msgid "16:9" -msgstr "16:9" +msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "3D denoiser" @@ -48,314 +48,358 @@ msgstr "3D ruisonderdrukking" #: src/lib/ratio.cc:36 msgid "4:3" -msgstr "4:3" +msgstr "1.33:1 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" -msgstr "Academie" +msgstr "1.375:1 (Academy)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" -msgstr "Advertentie" +msgstr "Advertisement" -#: src/lib/job.cc:88 +#: src/lib/job.cc:90 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79 msgid "Analyse audio" msgstr "Analyseer audio" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 -msgid "Audio channels" +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "Audio" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "" +msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:261 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:250 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "" +msgstr "Audio wordt niet geresampled" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/film.cc:1244 +#: src/lib/film.cc:1322 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1245 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1236 +#: src/lib/film.cc:1314 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:368 +#: src/lib/job.cc:379 msgid "Cancelled" -msgstr "Afgebroken" +msgstr "Geannuleerd" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2" +msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" #: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" -msgstr "Midden" +msgstr "Midden (C)" + +#: src/lib/audio_content.cc:307 +#, fuzzy +msgid "Channels" +msgstr "Audio kanalen" -#: src/lib/writer.cc:122 +#: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" -msgstr "Controleer bestaande videodata" +msgstr "Bestaande beelddata controleren" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Primaire kleuren" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Keurbereik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Kleurruimte" -#: src/lib/writer.cc:654 +#: src/lib/reel_writer.cc:437 msgid "Computing audio digest" -msgstr "Verwerk audio data" +msgstr "Berekenen audio-digest" #: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" -msgstr "Verwerken..." +msgstr "Berekenen digest" -#: src/lib/writer.cc:648 +#: src/lib/reel_writer.cc:431 msgid "Computing image digest" -msgstr "Verwerk video data" +msgstr "Berekenen beeld-digest" #: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n" +msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n" + +#: src/lib/audio_content.cc:308 +#, fuzzy +msgid "Content audio frame rate" +msgstr "Beeldsnelheid content" -#: src/lib/video_content.cc:566 +#: src/lib/video_content.cc:572 msgid "Content frame rate" -msgstr "Content frame rate" +msgstr "Beeldsnelheid content" #: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling " +"hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:123 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " +"hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:96 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:92 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." -#: src/lib/video_content.cc:161 +#: src/lib/video_content.cc:164 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "" +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." -#: src/lib/video_content.cc:149 +#: src/lib/video_content.cc:152 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:165 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:139 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "" +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "" +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." -#: src/lib/video_content.cc:153 +#: src/lib/video_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben." -#: src/lib/video_content.cc:157 +#: src/lib/video_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." -#: src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "Content video is %1x%2" +msgstr "Content-video is %1x%2" #: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "Kopieer DCP to TMS" +msgstr "Kopieer DCP naar TMS" #: src/lib/scp_uploader.cc:50 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" -msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)" +msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:86 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)" +msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken" -#: src/lib/image_examiner.cc:62 +#: src/lib/image_examiner.cc:63 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen" #: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "" +msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357 +#, fuzzy +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" +"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Wellicht draait er al een " +"andere instantie van DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118 +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 msgid "Could not open %1" -msgstr "Kan niet openen %1" +msgstr "Kan %1 niet openen" #: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden" +msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen" +msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +msgstr "Kan ondertitels niet lezen" #: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)" +msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" #: src/lib/curl_uploader.cc:48 -#, fuzzy msgid "Could not start transfer" -msgstr "kan SSH sessie niet starten" +msgstr "Kan overdracht niet starten" #: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server" +msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:534 +#: src/lib/video_content.cc:543 msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Cropped naar %1x%2" +msgstr "Bijgesneden naar %1x%2" + +#: src/lib/util.cc:495 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX primair (DBP)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/util.cc:496 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX secundair (DBS)" + +#: src/lib/film.cc:1324 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/film.cc:1325 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "DCP XML ondertitels" + +#: src/lib/audio_content.cc:331 +#, fuzzy +msgid "DCP frame rate" +msgstr "Beeldsnelheid content" #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n" +msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n" +msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n" -#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 +#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt " -"het formaat niet ondersteund." +"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen. Misschien bestaat het niet of " +"wordt het formaat niet ondersteund." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" -"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het " +"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " "uitgeschakeld." #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 msgid "De-interlacing" -msgstr "De-interlacing" +msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:447 +#: src/lib/config.cc:507 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -369,270 +413,314 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Geachte operator\n" +"Geachte operateur,\n" "\n" -"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n" +"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n" "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n" -"Zaal/Zalen: $SCREENS\n" +"Scherm(en): $SCREENS\n" "\n" -"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n" +"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:528 +#: src/lib/video_content.cc:537 msgid "Display aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Weergave-beeldverhouding" #: src/lib/dolby_cp750.cc:27 msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "Dolby CP650 and CP750" +msgstr "Dolby CP650 en CP750" -#: src/lib/internet.cc:70 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)" +msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:91 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n" +msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Elk content frame zal %1 herhaald worden in de DCP.\n" +msgstr "" +"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" +"\n" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Email KDM's" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Email KDMs voor %1" +msgstr "Email KDM's voor %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +msgid "Email problem report" +msgstr "Email probleemmelding" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Email probleemmelding voor %1" -#: src/lib/writer.cc:154 +#: src/lib/writer.cc:99 msgid "Encoding image data" -msgstr "Encoding bestandsdata" +msgstr "Encoderen beeldinformatie" -#: src/lib/exceptions.cc:66 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" - -#: src/lib/job.cc:366 +#: src/lib/exceptions.cc:67 #, fuzzy +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" + +#: src/lib/job.cc:377 msgid "Error: %1" -msgstr "Fout (%1)" +msgstr "Fout: %1" #: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" -msgstr "Controleer content" +msgstr "Onderzoeken content" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" #: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "Inlog fout met server (%1)" +msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" + +#: src/lib/emailer.cc:212 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Versturen email mislukt (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" -msgstr "Kenmerken" +msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80 -msgid "Finding length" -msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Ondertitels zoeken" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" -msgstr "Onbewerkt" +msgstr "1.85:1 (Flat)" + +#: src/lib/video_content.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Video-beeldsnelheid" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Volledig" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Volledig (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" -msgstr "Full frame" +msgstr "1.896:1 (Full DCI Container)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 -msgid "Gamma 22 (BT470M)" +#: src/lib/audio_content.cc:338 +msgid "Full length in audio frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 -msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +#: src/lib/audio_content.cc:325 +msgid "Full length in audio frames at content rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:332 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" + #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/film.cc:1240 +#: src/lib/film.cc:1318 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" #: src/lib/util.cc:489 msgid "Hearing impaired" -msgstr "Slechthorenden" +msgstr "Slechthorenden (HI)" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "High quality 3D denoiser" +msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 -msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +#: src/lib/audio_content.cc:308 +msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155 +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" - -#: src/lib/config.cc:94 -#, fuzzy -msgid "KDM delivery" -msgstr "KDM levering: $CPL_NAME" +msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." -#: src/lib/config.cc:225 +#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "KDM levering: $CPL_NAME" +msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/film.cc:1234 +#: src/lib/film.cc:1312 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1242 +#: src/lib/film.cc:1320 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" -msgstr "Links" +msgstr "Links (L)" #: src/lib/util.cc:491 msgid "Left centre" -msgstr "Links midden" +msgstr "Links midden (Lc)" #: src/lib/util.cc:493 msgid "Left rear surround" -msgstr "Links achter surround" +msgstr "Achter surround links (BsL)" #: src/lib/util.cc:487 msgid "Left surround" -msgstr "links surround" +msgstr "Links surround (Ls)" -#: src/lib/film.cc:1237 -msgid "Lfe" +#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "Length" msgstr "" +#: src/lib/film.cc:1315 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + #: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "Lfe (sub)" +msgstr "Subwoofer (Lfe)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Gelimiteerd" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineair" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" -#: src/lib/film.cc:1238 +#: src/lib/film.cc:1316 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Midden-zijkant decoder" #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +msgstr "Diversen" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:95 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:101 -msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Ongelijke audio-sample-snelheden in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:76 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:83 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" #: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" +#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren" + #: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" -msgstr "Niet vergroten of verkleinen" +msgstr "Niet schalen" #: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" msgstr "Niet uitvullen" -#: src/lib/image_content.cc:55 +#: src/lib/image_content.cc:54 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in deze map." +msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruis reductie" +msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/job.cc:364 +#: src/lib/job.cc:375 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (bezig.. %1)" +msgstr "OK (%1 bezig)" #: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim " -"bevatten." +"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin " +"bijgeknipt worden." #: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" -"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim " -"bevatten." +"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde " +"bijgeknipt worden." -#: src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:145 msgid "Out of memory" -msgstr "Te weinig geheugen" +msgstr "Onvoldoende geheugen" #: src/lib/filter.cc:73 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" @@ -640,116 +728,124 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" #: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:558 +#: src/lib/video_content.cc:564 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" +msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" -msgstr "Beleid" +msgstr "Policy" -#: src/lib/exceptions.cc:78 +#: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "" +msgstr "Programmeerfout op %1:%2" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "Publieke Service aankondiging" +msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1235 +#: src/lib/film.cc:1313 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +msgstr "Rating" -#: src/lib/film.cc:1243 +#: src/lib/film.cc:1321 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" #: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" +#: src/lib/dcp_content.cc:297 +msgid "" +"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Reel-lengtes in het project en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode " +"in op 'splits per video-content'." + #: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" -msgstr "Rechts" +msgstr "Rechts (R)" #: src/lib/util.cc:492 msgid "Right centre" -msgstr "Rechts midden" +msgstr "Rechts midden (Rc)" #: src/lib/util.cc:494 msgid "Right rear surround" -msgstr "Rechtsachter surround" +msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" #: src/lib/util.cc:488 msgid "Right surround" -msgstr "Rechts surround" +msgstr "Rechts surround (Rs)" -#: src/lib/film.cc:1239 +#: src/lib/film.cc:1317 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" -msgstr "SSH fout (%1)" +msgstr "SSH-fout (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 +#: src/lib/video_content.cc:555 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Geschaald naar %1x%2" #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Scope" -msgstr "Gebied" +msgstr "2.39:1 (Scope)" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Email versturen" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" -msgstr "Korte film" +msgstr "Short" -#: src/lib/audio_content.cc:252 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +#: src/lib/video_content.cc:585 +msgid "Size" msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:254 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz" + #: src/lib/upmixer_a.cc:45 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A" #: src/lib/upmixer_b.cc:41 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "" - -#: src/lib/subrip_content.cc:77 -msgid "SubRip subtitles" -msgstr "" +msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" @@ -757,398 +853,337 @@ msgstr "Teaser" #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Telecine filter" -msgstr "Telecine filter" +msgstr "Telecine-filter" #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles" +msgstr "[ondertitels]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:323 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels." + +#: src/lib/dcp_content.cc:337 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels." + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "" +"The KDM ontsleutelt de DCP niet. Misschien is hij voor de verkeerde CPL " +"gemaakt." -#: src/lib/exceptions.cc:72 +#: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig" -#: src/lib/job.cc:94 +#: src/lib/job.cc:96 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte. Maak rumte " -"en probeer opnieuw." +"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak " +"meer ruimte vrij en probeer opnieuw." + +#: src/lib/dcp_content.cc:328 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." + +#: src/lib/dcp_content.cc:342 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" +"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." + +#: src/lib/dcp_content.cc:314 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze." -#: src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:145 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" +"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-" +"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-" +"bit operating system draait." -#: src/lib/film.cc:376 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " -"geopend worden. Sorry!" +"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " +"met deze versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:368 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " -"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project maken en de " -"content opnieuw importeren. Sorry!. " +"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " +"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de " +"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!." #: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:55 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" -msgstr "Omzetten %1" +msgstr "Transcoderen %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Transitional" -msgstr "Bumper" +msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:82 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud" +msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand" #: src/lib/image_proxy.cc:48 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server" -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:162 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)" +msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur" +msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Niet gespecificeerd" #: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" -msgstr "Niet benoemd" +msgstr "Zonder titel" + +#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +msgid "Unused" +msgstr "Ongebruikt" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1241 +#: src/lib/film.cc:1319 msgid "VI" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:580 -msgid "Video frame rate" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:578 -msgid "Video length" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "VI" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Video-grootte" #: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" -msgstr "Slechtzienden" +msgstr "Slechtzienden (VI)" #: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:291 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP" +msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" -#: src/lib/image_content.cc:78 +#: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[moving images]" -msgstr "[bewegend beeld]" +msgstr "[bewegende beelden]" -#: src/lib/image_content.cc:76 +#: src/lib/image_content.cc:75 msgid "[still]" -msgstr "[still]" +msgstr "[stilstaand beeld]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[ondertitels]" -#: src/lib/film.cc:268 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" -msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden" +msgstr "mag geen slash bevatten" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 msgid "connect timed out" -msgstr "verbinding timeout" +msgstr "time-out van verbinding" #: src/lib/uploader.cc:34 msgid "connecting" msgstr "verbinden" -#: src/lib/film.cc:287 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:295 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" -msgstr "content type" +msgstr "content-type" #: src/lib/uploader.cc:72 msgid "copying %1" -msgstr "kopieeren %1" +msgstr "kopiëren van %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not create file %1" -msgstr "kan geen bestand maken %1" +msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken" -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" -msgstr "kan geen stream informatie vinden" +msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/writer.cc:542 +#: src/lib/reel_writer.cc:316 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" #: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen" +msgstr "kan audio-bestand niet openen om te lezen" -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" -msgstr "kan bestand niet openen %1" - -#: src/lib/data.cc:56 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "kan bestand niet openen om te lezen" +msgstr "kan bestand %1 niet openen" -#: src/lib/data.cc:62 -msgid "could not read from file" -msgstr "" - -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)" +msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)" +msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)" #: src/lib/scp_uploader.cc:40 msgid "could not start SSH session" -msgstr "kan SSH sessie niet starten" +msgstr "kan SSH-sessie niet starten" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:105 +#: src/lib/transcode_job.cc:122 msgid "fps" -msgstr "" +msgstr "bps" -#: src/lib/transcode_job.cc:104 -#, fuzzy +#: src/lib/transcode_job.cc:121 msgid "frames" -msgstr "Full frame" +msgstr "beelden" -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/video_content.cc:586 msgid "frames per second" -msgstr "frames per seconde" +msgstr "beelden per seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" -msgstr "ontbrekende verplichte setting %1" +msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1" -#: src/lib/image_content.cc:93 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" -msgstr "bewegend" +msgstr "verplaatsen" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund." - -#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "naam" -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:533 msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "pixel-beeldverhouding" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:361 +#: src/lib/job.cc:372 msgid "remaining" msgstr "resterend" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:171 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:91 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" -msgstr "still" +msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:584 msgid "video frames" -msgstr "" - -#~ msgid "There was not enough memory to do this." -#~ msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren." - -#~ msgid "could not run sample-rate converter" -#~ msgstr "kan sample-rate converter niet starten" - -#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -#~ msgstr "" -#~ "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)" - -#~ msgid "1.375" -#~ msgstr "1.375" - -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Gebied" - -#~ msgid "Bicubic" -#~ msgstr "Bicubic" - -#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." -#~ msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken." - -#~ msgid "Fast Bilinear" -#~ msgstr "Fast Bilinear" - -#~ msgid "Gaussian" -#~ msgstr "Gaussian" - -#~ msgid "Lanczos" -#~ msgstr "Lanczos" - -#~ msgid "Sinc" -#~ msgstr "Sinc" - -#~ msgid "Spline" -#~ msgstr "Spline" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "could not read encoded data" -#~ msgstr "kan encoded data niet lezen" - -#~ msgid "error during async_accept (%1)" -#~ msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)" - -#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -#~ msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples" - -#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" -#~ msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde" - -#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" - -#~ msgid "missing key %1 in key-value set" -#~ msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set" - -#~ msgid "sRGB non-linearised" -#~ msgstr "sRGB non-linearised" - -#~ msgid "" -#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " -#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-" -#~ "matic maker (carl@dcpomatic.com)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgstr "uur" - -#~ msgid "hours" -#~ msgstr "uren" - -#~ msgid "minute" -#~ msgstr "minuut" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuten" - -#~ msgid "second" -#~ msgstr "secondes" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "secondes" - -#~ msgid "could not find audio decoder" -#~ msgstr "kan geen audio decoder vinden" - -#~ msgid "could not find video decoder" -#~ msgstr "kan geen videodecoder vinden" +msgstr "video-beelden" -#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -#~ msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund" +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "SubRip ondertitels" -#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" -#~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken" +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Video-duur"