X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpl_PL.po;h=000fd89a0566778b9cd6c1872f0df8f264a1a198;hb=0cbdfdd6c0ef9a1b72070ee741be76332491392a;hp=511967135de06f75567d17a93475d8b0784d92af;hpb=a681a631a3ec6e27fb781f3f299677ca012f5012;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 511967135..000fd89a0 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,356 +7,627 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-11 19:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:121 -msgid "%1 [DCP]" +#: src/lib/video_content.cc:444 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Liczba kl/s pliku video %.4f\n" + +#: src/lib/video_content.cc:409 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Wykadrowany do %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Proporcje obrazu %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:432 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:422 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Przeskalowany do %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:452 +msgid " on %1" +msgstr " w %1" + +#: src/lib/config.cc:1148 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Typ: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Dźwięk: $AUDIO\n" +"Język dialogów: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Język napisów: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Długość: $LENGTH\n" +"Rozmiar: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:1126 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:268 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [film]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/video_content.cc:397 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", proporcje piksela %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.38 (Format Akademii)" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78 (16:9)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85 (Flat)" + +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90 (Pełna klatka)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2.35 (Scope kinowy)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39 (Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D" -#: src/lib/ratio.cc:36 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:129 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f kl/s" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "Academy" -msgstr "1.38" +#: src/lib/job.cc:457 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/hints.cc:155 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim " +"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s " +"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" -msgstr "Reklamowy" +msgstr "Reklama" -#: src/lib/job.cc:88 +#: src/lib/hints.cc:147 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" +"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener " +"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych " +"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " +"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"." + +#: src/lib/hints.cc:143 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest " +"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych kaszet, by " +"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope " +"(2.39:1) w zakładce \"DCP\"." + +#: src/lib/job.cc:103 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 +#, fuzzy +msgid "Analysing audio" msgstr "Analizuj dźwięk" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 -msgid "Audio channels" -msgstr "" - #: src/lib/audio_content.cc:257 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz." +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz" #: src/lib/audio_content.cc:259 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz." +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz" #: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany." +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 zmienna luminancja" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/film.cc:1244 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1245 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1236 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:368 +#: src/lib/job.cc:466 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/film.cc:303 +#, fuzzy +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "nie może zawierać ukośników" + +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2" +msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2" -#: src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/film.cc:1298 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" -msgstr "Środek" +msgstr "Centralny" + +#: src/lib/audio_content.cc:292 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/lib/writer.cc:122 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" -msgstr "Sprwdzanie istniejących danych obrazu" +msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 -msgid "Colour primaries" +#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "BT2020 stała luminancja" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "BT2020 zmienna luminancja" + +#: src/lib/types.cc:134 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Redukcja szumu" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Kolory podstawowe" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Rozpiętość tonalna" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Specyfika przenoszenia barw" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Colourspace" -msgstr "" - -#: src/lib/writer.cc:654 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Obliczanie danych dźwięku" +msgstr "Przestrzeń kolorów" -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:185 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:648 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Obliczanie danych obrazu" +#: src/lib/writer.cc:519 +msgid "Computing digests" +msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Plik i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" +msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" -#: src/lib/video_content.cc:566 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Ilość kl/s pliku to" +#: src/lib/audio_content.cc:293 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku" -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" +msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu" + +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów." -#: src/lib/video_content.cc:161 +#: src/lib/video_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "" +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia." -#: src/lib/video_content.cc:149 +#: src/lib/text_content.cc:288 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego." + +#: src/lib/video_content.cc:167 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:165 +#: src/lib/video_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." -#: src/lib/video_content.cc:153 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s." +#: src/lib/text_content.cc:284 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia." + +#: src/lib/text_content.cc:280 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." -#: src/lib/video_content.cc:157 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" + +#: src/lib/video_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/text_content.cc:297 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." + +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." -#: src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "Rozdzielczość materiału to %1x%2" +msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" #: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiuj DCP do TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:86 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" #: src/lib/image_examiner.cc:62 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)" - -#: src/lib/server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" -"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest " -"już prawdopodobnie uruchomiona. " +"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie " +"okno DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118 +#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 -msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/internet.cc:127 +#, fuzzy +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +#: src/lib/config.cc:1029 +#, fuzzy +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:48 -#, fuzzy +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" -msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" +msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" -#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:534 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Przycięty do" +#: src/lib/util.cc:527 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX główny" + +#: src/lib/util.cc:528 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX kolejny" + +#: src/lib/util.cc:558 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/util.cc:559 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "DCI Flat" +msgstr "1.85 (Flat)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "DCI Scope" +msgstr "2.35 (Scope)" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "Napisy DCP XML" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n" +#: src/lib/audio_content.cc:313 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "Liczba kl/s DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 +#, fuzzy msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." +msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." + +#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:447 +#: src/lib/config.cc:1111 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -370,9 +641,9 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Drogi Kinooperatorze\n" +"Szanowni,\n" "\n" -"W załączniku dodane są klucze dla $CPL_NAME.\n" +"w załączniku przesyłam klucze KDM dla $CPL_NAME.\n" "\n" "Kino: $CINEMA_NAME\n" "Sala(e): $SCREENS\n" @@ -382,418 +653,663 @@ msgstr "" "Z poważaniem,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:528 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Proporcje obrazu" - -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 i CP750" -#: src/lib/internet.cc:70 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)" +#: src/lib/internet.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n" +msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n" +msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Wyślij KDMy" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Wyślij klucze do %1" +msgstr "Wyślij KDMy do %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50 -msgid "Email problem report for %1" +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +msgid "Email notification" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:154 -msgid "Encoding image data" -msgstr "Kodowanie obrazu" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +msgid "Email problem report" +msgstr "Wyślij raport błędu" -#: src/lib/exceptions.cc:66 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/job.cc:366 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2" + +#: src/lib/job.cc:464 msgid "Error: %1" -msgstr "Błąd (%1)" +msgstr "Błąd %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:47 -msgid "Examine content" +#: src/lib/hints.cc:262 +msgid "Examining closed captions" +msgstr "" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 +#, fuzzy +msgid "Examining content" msgstr "Sprawdzanie materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Szukanie napisów" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/emailer.cc:222 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email" +msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/content.cc:428 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 msgid "Finding length" -msgstr "Ustalanie długości" +msgstr "Obliczanie czasu trwania" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/content.cc:435 +msgid "Frame rate" +msgstr "Liczba kl/s" -#: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "Flat" -msgstr "1.85" +#: src/lib/util.cc:857 +msgid "Friday" +msgstr "Piątek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Pełny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Pełny (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "Full frame" msgstr "Pełna klatka" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/audio_content.cc:320 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu" + +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:300 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/film.cc:1240 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Hearing impaired" msgstr "Dla niesłyszących" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 -msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 -msgid "IEC61966-2-4" +#: src/lib/hints.cc:170 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " +"spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " +"standardzie SMPTE." -#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155 -msgid "It is not known what caused this error." +#: src/lib/hints.cc:167 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " +"przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " +"standardzie SMPTE." -#: src/lib/config.cc:94 -#, fuzzy -msgid "KDM delivery" -msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME" +#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/config.cc:225 +#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME" +msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/dcp.cc:82 +msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp.cc:80 +msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/film.cc:1234 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1242 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "Left centre" msgstr "Lewy centralny" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Left rear surround" msgstr "Lewy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/film.cc:1237 +#: src/lib/video_content.cc:457 +msgid "Length" +msgstr "Długość" + +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" -#: src/lib/film.cc:1238 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Dekoder Mid-side" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:95 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:101 -msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:76 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:83 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:135 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" + +#: src/lib/exceptions.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" + +#: src/lib/util.cc:849 +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/writer.cc:618 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" -#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:77 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" msgstr "Nie skaluj" -#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" msgstr "Nie rozciągaj" -#: src/lib/image_content.cc:55 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" +msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/job.cc:364 +#: src/lib/writer.cc:616 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/lib/job.cc:462 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (minęło %1)" +msgstr "OK (czas trwania %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięta na początku." +msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." -#: src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/types.cc:132 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles" +msgstr "Napisy" + +#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:171 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Odszumianie DWT" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:558 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +#: src/lib/util.h:57 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Umowa" -#: src/lib/exceptions.cc:78 -msgid "Programming error at %1:%2" +#: src/lib/content.cc:444 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s" + +#: src/lib/exceptions.cc:85 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/film.cc:1235 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/film.cc:1243 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Right rear surround" -msgstr "Prawy centralny surround" +msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" -#: src/lib/film.cc:1239 -msgid "Rs" +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 -msgid "SMPTE 170M (BT601)" +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 +#: src/lib/util.cc:551 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Błąd SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "Przeskalowany do %1x%2" +#: src/lib/util.cc:859 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Scope" -msgstr "2.39" +#: src/lib/image_content.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Scanning image files" +msgstr "Obliczanie danych obrazu" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Wysyłam wiadomość" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" +#: src/lib/video_content.cc:458 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + #: src/lib/audio_content.cc:252 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 -msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/upmixer_b.cc:41 -msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +#: src/lib/hints.cc:310 +msgid "" +"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " +"will probably be word-wrapped." msgstr "" -#: src/lib/subrip_content.cc:77 -msgid "SubRip subtitles" +#: src/lib/hints.cc:316 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/film.cc:328 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM" + +#: src/lib/film.cc:331 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" + +#: src/lib/writer.cc:620 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B" + +#: src/lib/util.cc:847 +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Zapowiedź" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtr Telecine" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "" +#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Napisy" -#: src/lib/exceptions.cc:72 +#: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" + +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)" -#: src/lib/job.cc:94 +#: src/lib/job.cc:109 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce " -"na dysku i spróbuj ponownie." +"Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij " +"miejsce na dysku i spróbuj ponownie." + +#: src/lib/playlist.cc:211 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "" + +#: src/lib/playlist.cc:206 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "" + +#: src/lib/playlist.cc:231 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "" + +#: src/lib/playlist.cc:226 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "" -#: src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/hints.cc:203 +msgid "" +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:588 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:171 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" +"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " +"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach." + +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez " +"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"." -#: src/lib/film.cc:376 +#: src/lib/film.cc:456 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być " -"otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" +"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może " +"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:368 +#: src/lib/film.cc:445 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -803,75 +1319,88 @@ msgstr "" "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać " "materiały i ustawienia. Przepraszamy!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/util.cc:855 +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" + +#: src/lib/types.cc:130 +msgid "Timed text" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Zwiastun" #: src/lib/transcode_job.cc:55 -msgid "Transcode %1" +#, fuzzy +msgid "Transcoding %1" msgstr "Transkodowanie %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Tymczasowy" -#: src/lib/internet.cc:82 +#: src/lib/util.cc:851 +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" + +#: src/lib/internet.cc:136 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" -#: src/lib/image_proxy.cc:48 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:206 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" +msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Nieokreślony" -#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 +msgid "Unused" +msgstr "Nieużywany" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1241 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "VI" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:580 -msgid "Video frame rate" -msgstr "" +msgstr "VI" -#: src/lib/video_content.cc:578 -msgid "Video length" +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +msgid "Verify DCP" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video size" +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzących" @@ -879,186 +1408,452 @@ msgstr "Dla niedowidzących" msgid "Waiting" msgstr "Czekam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/filter.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Weave filter" +msgstr "Filtr Telecine" + +#: src/lib/util.cc:853 +msgid "Wednesday" +msgstr "Środa" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/film.cc:291 +#: src/lib/hints.cc:179 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2." +msgstr "" +"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " +"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " +"trybu na SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:172 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." +msgstr "" +"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " +"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " +"trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go nie obsługiwać)." + +#: src/lib/hints.cc:159 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" +"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " +"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " +"trybu na SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:225 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"Używasz w Projekcie matariałów 3D, jednak DCP jest ustawione na 2D. Ustaw " +"opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, " +"MasterImage itd.)" + +#: src/lib/hints.cc:124 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:214 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " +"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie." + +#: src/lib/hints.cc:322 +msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:115 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " +"Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." + +#: src/lib/film.cc:311 +#, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP" +msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/image_content.cc:78 +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" +"Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to " +"powodować problemy z odtwarzaniem." + +#: src/lib/hints.cc:151 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +msgstr "" +"Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować " +"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw " +"rozdzielczość na Flat lub Scope" + +#: src/lib/hints.cc:250 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność " +"materiału dźwiękowego." + +#: src/lib/config.cc:312 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" + +#: src/lib/playlist.cc:202 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/playlist.cc:222 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[ruchome obrazy]" -#: src/lib/image_content.cc:76 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[napisy]" -#: src/lib/film.cc:268 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "nie może zawierać ukośników" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 +msgid "_reel%1" +msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "minął czas połączenia" -#: src/lib/uploader.cc:34 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:287 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "container" msgstr "kontener" -#: src/lib/film.cc:295 +#: src/lib/film.cc:315 msgid "content type" -msgstr "typ kontentu" +msgstr "typ materiału" -#: src/lib/uploader.cc:72 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 -msgid "could not create file %1" -msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142 msgid "could not find stream information" -msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" +msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" -#: src/lib/writer.cc:542 +#: src/lib/reel_writer.cc:325 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" - -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "" +msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:29 -msgid "could not open file %1" -msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" -#: src/lib/data.cc:56 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "nie udało się odczytać pliku" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" -#: src/lib/data.cc:62 -msgid "could not read from file" -msgstr "" - -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "nie udało czytać z pliku %1 (%2)" +msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "Nastąpił błąd podczas async_connect (%1)" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)" - -#: src/lib/transcode_job.cc:105 -msgid "fps" -msgstr "" - -#: src/lib/transcode_job.cc:104 -#, fuzzy -msgid "frames" -msgstr "Pełna klatka" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +#: src/lib/util.cc:179 msgid "h" +msgstr "g" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:680 +#, fuzzy +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#, fuzzy +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:642 +#, fuzzy +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:541 +#, fuzzy +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#, fuzzy +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#, fuzzy +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:529 +#, fuzzy +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:533 +#, fuzzy +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:648 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:686 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:613 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:564 +#, fuzzy +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." msgstr "" +"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału " +"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:608 +#, fuzzy +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +#: src/lib/util.cc:188 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" - -#: src/lib/image_content.cc:93 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane " +msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: src/lib/video_content.cc:524 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "proporcje obrazu" - -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:361 -msgid "remaining" -msgstr "pozostało" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:171 +#: src/lib/util.cc:198 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:91 +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "brakuje części materiałów" + +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" -msgstr "" +msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "klatki obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" + +#~ msgid "Could not decode image file (%1)" +#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją." + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "Próbujesz użyć paczki DCP %1 jako referencji, nie jest to jednak możliwe, " +#~ "gdyż ustawiona liczba rolek w Projekcie nie są zgodne z tymi w " +#~ "importowanym DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Zapewne pomoże ustawienie opcji \"Typ podziału rolek' na 'podziel zgodnie " +#~ "z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'.\n" +#~ "\n" +#~ "Po tym może być konieczne ponowne zaznaczenie opcji 'odnieś się do " +#~ "istniejącego DCP'." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Nie udało się znaleźć formatu piksela dla obrazu." + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Szukanie napisów" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "pozostało" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "" +#~ "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL." + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Obliczanie danych dźwięku" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "kl/s" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "klatek" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Kodowanie danych obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Rozdzielczość" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "Napisy SRT" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Czas trwania" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "Wysyłanie klucza" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane " #~ msgid "There was not enough memory to do this." #~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM." -#~ msgid "could not run sample-rate converter" -#~ msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania" - #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" #~ msgstr "" #~ "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 "