X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpl_PL.po;h=514bf08b65d058da7849dda90a130fdda46148c3;hb=9b4f7ab687bc494f451bada299b5d165bab7e5a5;hp=0ec526c41cfae3853b2c15401841e27f9ea5911b;hpb=5ec3db95b5470bfff45c71b29d3625bc5a9090d0;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 0ec526c41..514bf08b6 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -19,12 +19,52 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: src/lib/video_content.cc:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "Prędkość kl/s pliku video" + +#: src/lib/video_content.cc:410 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "Przycięty do" + +#: src/lib/video_content.cc:403 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "Proporcje obrazu" + +#: src/lib/video_content.cc:434 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:424 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "Przeskalowany do %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr "" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 #, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:174 +#: src/lib/dcp_content.cc:179 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -41,6 +81,11 @@ msgstr "%1 [obraz]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" +#: src/lib/video_content.cc:398 +#, fuzzy, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr "proporcje obrazu" + #: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -65,6 +110,17 @@ msgstr "Odszumianie 3D" msgid "4:3" msgstr "4:3" +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "" + #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" msgstr "1.33" @@ -73,7 +129,23 @@ msgstr "1.33" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/job.cc:97 +#: src/lib/hints.cc:91 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:87 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:99 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." @@ -93,48 +165,48 @@ msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" @@ -150,7 +222,7 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:396 +#: src/lib/job.cc:401 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" @@ -158,7 +230,7 @@ msgstr "Anulowane" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Centre" msgstr "Centralny" @@ -167,11 +239,11 @@ msgstr "Centralny" msgid "Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/lib/reel_writer.cc:92 +#: src/lib/reel_writer.cc:97 msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 msgid "Colour primaries" msgstr "Kolory podstawowe" @@ -185,31 +257,28 @@ msgstr "Kolory podstawowe" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:477 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colour range" msgstr "Rozpiętość tonalna" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Obliczanie danych dźwięku" - -#: src/lib/content.cc:156 +#: src/lib/content.cc:158 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/reel_writer.cc:422 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Obliczanie danych obrazu" +#: src/lib/writer.cc:467 +#, fuzzy +msgid "Computing digests" +msgstr "Obliczanie danych" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" @@ -220,10 +289,6 @@ msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Prędkość kl/s pliku video" -#: src/lib/video_content.cc:436 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Prędkość kl/s pliku video" - #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" @@ -239,12 +304,12 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/subtitle_content.cc:152 +#: src/lib/subtitle_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"." @@ -277,28 +342,33 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie." -#: src/lib/subtitle_content.cc:160 +#: src/lib/subtitle_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:168 +#: src/lib/subtitle_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:164 +#: src/lib/subtitle_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:172 +#: src/lib/subtitle_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:176 +#: src/lib/subtitle_content.cc:196 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:192 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126 +#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s." @@ -307,7 +377,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s." msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki." -#: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189 +#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." @@ -315,7 +385,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." -#: src/lib/video_content.cc:384 +#: src/lib/video_content.cc:389 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" @@ -339,12 +409,12 @@ msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 #, fuzzy msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:148 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -352,7 +422,7 @@ msgstr "" "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest " "już prawdopodobnie uruchomiona. " -#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130 +#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" @@ -360,7 +430,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" -#: src/lib/internet.cc:84 +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" @@ -381,15 +451,11 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:403 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Przycięty do" - -#: src/lib/util.cc:505 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "D-BOX primary" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "D-BOX secondary" msgstr "" @@ -401,7 +467,7 @@ msgstr "" msgid "DBS" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" @@ -418,7 +484,7 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 +#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -435,7 +501,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:517 +#: src/lib/config.cc:526 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -461,15 +527,11 @@ msgstr "" "Z poważaniem,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:397 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Proporcje obrazu" - #: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 i CP750" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)" @@ -481,12 +543,12 @@ msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 #, fuzzy msgid "Email KDMs" msgstr "Wyślij klucze do %1" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Wyślij klucze do %1" @@ -508,7 +570,7 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2" -#: src/lib/job.cc:394 +#: src/lib/job.cc:399 msgid "Error: %1" msgstr "Błąd %1" @@ -516,7 +578,7 @@ msgstr "Błąd %1" msgid "Examine content" msgstr "Sprawdzanie materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -524,7 +586,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:214 +#: src/lib/emailer.cc:210 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "" @@ -537,20 +599,20 @@ msgstr "Pełnometrażowy" msgid "Filename" msgstr "nazwa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 msgid "Finding length" msgstr "Szukanie czasu trwania" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 #, fuzzy msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Szukanie napisów" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 msgid "Finding subtitles" msgstr "Szukanie napisów" @@ -563,11 +625,11 @@ msgstr "1.85" msgid "Frame rate" msgstr "Prękość kl/s" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -592,11 +654,11 @@ msgstr "" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -608,7 +670,7 @@ msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Hearing impaired" msgstr "Dla niesłyszących" @@ -620,19 +682,19 @@ msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514 +#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" @@ -648,23 +710,23 @@ msgstr "L" msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Left centre" msgstr "Lewy centralny" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left rear surround" msgstr "Lewy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/video_content.cc:449 +#: src/lib/video_content.cc:459 msgid "Length" msgstr "" @@ -672,27 +734,27 @@ msgstr "" msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "Limited" msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" @@ -729,19 +791,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:129 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "" -#: src/lib/video_content_scale.cc:110 +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" msgstr "Nie skaluj" -#: src/lib/video_content_scale.cc:107 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" msgstr "Nie rozciągaj" -#: src/lib/image_content.cc:58 +#: src/lib/image_content.cc:57 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" @@ -749,19 +811,19 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/job.cc:392 +#: src/lib/job.cc:397 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:113 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." -#: src/lib/content.cc:115 +#: src/lib/content.cc:117 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." -#: src/lib/job.cc:152 +#: src/lib/job.cc:154 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" @@ -769,14 +831,10 @@ msgstr "Zabrakło pamięci RAM" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Odszumianie DWT" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:425 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Umowa" @@ -797,7 +855,7 @@ msgstr "Komunikat publiczny" msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -809,43 +867,37 @@ msgstr "Klasyfikacja" msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:269 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#: src/lib/colour_conversion.cc:270 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:383 -msgid "" -"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " -"'split by video content'." -msgstr "" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right rear surround" msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" @@ -853,28 +905,28 @@ msgstr "Prawy surround" msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" @@ -882,10 +934,6 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Błąd SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:416 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "Przeskalowany do %1x%2" - #: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" msgstr "2.39" @@ -898,7 +946,7 @@ msgstr "Wysyłam wiadomość" msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" -#: src/lib/video_content.cc:450 +#: src/lib/video_content.cc:460 msgid "Size" msgstr "" @@ -926,16 +974,16 @@ msgstr "Filtr Telecine" msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 #, fuzzy msgid "Text subtitles" msgstr "[napisy]" -#: src/lib/dcp_content.cc:409 +#: src/lib/dcp_content.cc:413 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:423 +#: src/lib/dcp_content.cc:427 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "" @@ -948,7 +996,7 @@ msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL." msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:105 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -956,27 +1004,33 @@ msgstr "" "Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce " "na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/dcp_content.cc:372 +#: src/lib/dcp_content.cc:376 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:369 +#: src/lib/dcp_content.cc:373 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:414 +#: src/lib/dcp_content.cc:387 +msgid "" +"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:418 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:428 +#: src/lib/dcp_content.cc:432 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:400 +#: src/lib/dcp_content.cc:404 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:152 +#: src/lib/job.cc:154 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -985,7 +1039,7 @@ msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących." -#: src/lib/film.cc:398 +#: src/lib/film.cc:397 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -993,7 +1047,7 @@ msgstr "" "Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być " "otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:390 +#: src/lib/film.cc:389 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1007,7 +1061,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Zwiastun" -#: src/lib/transcode_job.cc:59 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Transkodowanie %1" @@ -1015,7 +1069,7 @@ msgstr "Transkodowanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Tymczasowy" -#: src/lib/internet.cc:89 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" @@ -1023,11 +1077,11 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:169 +#: src/lib/job.cc:171 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" @@ -1035,19 +1089,19 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:514 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" -#: src/lib/colour_conversion.cc:223 +#: src/lib/colour_conversion.cc:224 msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508 +#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 msgid "Unused" msgstr "" @@ -1063,7 +1117,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzących" @@ -1071,7 +1125,7 @@ msgstr "Dla niedowidzących" msgid "Waiting" msgstr "Czekam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1079,23 +1133,71 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/film.cc:310 +#: src/lib/hints.cc:103 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:125 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:114 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:66 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:309 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/image_content.cc:82 +#: src/lib/hints.cc:95 +msgid "" +"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:70 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:137 +msgid "" +"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " +"your audio content." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:135 +msgid "" +"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " +"content." +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" msgstr "[ruchome obrazy]" -#: src/lib/image_content.cc:80 +#: src/lib/image_content.cc:79 msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" -#: src/lib/film.cc:285 +#: src/lib/film.cc:284 msgid "cannot contain slashes" msgstr "nie może zawierać ukośników" @@ -1107,11 +1209,11 @@ msgstr "minął czas połączenia" msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:306 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "container" msgstr "format" -#: src/lib/film.cc:314 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "content type" msgstr "typ DCP" @@ -1123,11 +1225,11 @@ msgstr "kopiowanie %1" msgid "could not create file %1" msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:139 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" -#: src/lib/reel_writer.cc:295 +#: src/lib/reel_writer.cc:303 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)" @@ -1163,25 +1265,17 @@ msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:123 -msgid "fps" -msgstr "kl/s" - -#: src/lib/transcode_job.cc:122 -msgid "frames" -msgstr "klatek" - #: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151 +#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166 +#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164 msgid "m" msgstr "m" @@ -1189,45 +1283,53 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" -#: src/lib/image_content.cc:97 +#: src/lib/image_content.cc:96 msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318 +#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: src/lib/video_content.cc:393 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "proporcje obrazu" - #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:389 +#: src/lib/job.cc:394 msgid "remaining" msgstr "pozostało" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:177 +#: src/lib/util.cc:175 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:95 +#: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:449 +#: src/lib/video_content.cc:459 msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Obliczanie danych dźwięku" + +#~ msgid "Computing image digest" +#~ msgstr "Obliczanie danych obrazu" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "kl/s" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "klatek" + #~ msgid "Encoding image data" #~ msgstr "Kodowanie danych obrazu"