X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpl_PL.po;h=f66e494f82c22e83647d664b21a43776000cfe65;hb=63eb29920980dfecf4c5f06a1746dad830b7ea32;hp=e657558fe44383cb81afa6ae91b3f180ace6a120;hpb=78a29b8f8e8907b515427989c9ac37f5738cff95;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index e657558fe..f66e494f8 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,38 +7,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/lib/video_content.cc:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"Prędkość kl/s pliku video %.4f\n" +"Liczba kl/s pliku video %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:412 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" "\n" -"Przycięty do %1x%2" +"Wykadrowany do %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" @@ -47,16 +46,14 @@ msgstr "" "Proporcje obrazu %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:436 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" "\n" -"Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" +"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:426 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -67,30 +64,41 @@ msgstr "" #: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:432 +#: src/lib/job.cc:434 msgid " on %1" -msgstr "" +msgstr " w %1" -#: src/lib/config.cc:628 +#: src/lib/config.cc:795 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" "Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Typ: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Dźwięk: $AUDIO\n" +"Język dialogów: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Język napisów: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Długość: $LENGTH\n" +"Rozmiar: $SIZE\n" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 -#, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:210 +#: src/lib/dcp_content.cc:212 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -100,51 +108,70 @@ msgstr "%1 [dźwięk]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 msgid "%1 [movie]" -msgstr "%1 [obraz]" +msgstr "%1 [film]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 -#, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" #: src/lib/video_content.cc:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" -msgstr ", proporcje obrazu %.2f:1" +msgstr ", proporcje piksela %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "1.19" msgstr "1.19" +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.38 (Format Akademii)" + #: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78 (16:9)" #: src/lib/ratio.cc:43 -msgid "2.35" -msgstr "" +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85 (Flat)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90 (Pełna klatka)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2.35 (Scope kinowy)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39 (Scope)" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" - #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:132 #, c-format msgid "; %.1f fps" -msgstr "" +msgstr "; %.1f kl/s" -#: src/lib/job.cc:437 +#: src/lib/job.cc:439 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "" +msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3" #: src/lib/hints.cc:107 msgid "" @@ -152,14 +179,13 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim " +"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s " +"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" - -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "Academy" -msgstr "1.33" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" @@ -172,6 +198,10 @@ msgid "" "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener " +"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych " +"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " +"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:95 msgid "" @@ -180,6 +210,10 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest " +"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych kaszet, by " +"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope " +"(2.39:1) w zakładce \"DCP\"." #: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -190,16 +224,16 @@ msgid "Analyse audio" msgstr "Analizuj dźwięk" #: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz." +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz" #: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz." +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz" #: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany." +msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" @@ -246,32 +280,31 @@ msgstr "BT709" msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:536 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:446 +#: src/lib/job.cc:448 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2" +msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:513 msgid "Centre" msgstr "Centralny" #: src/lib/audio_content.cc:306 -#, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" @@ -301,54 +334,49 @@ msgstr "Rozpiętość tonalna" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki" +msgstr "Specyfika przenoszenia barw" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" -#: src/lib/content.cc:163 +#: src/lib/content.cc:164 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:485 -#, fuzzy +#: src/lib/writer.cc:509 msgid "Computing digests" msgstr "Obliczanie danych" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" +msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" #: src/lib/audio_content.cc:307 -#, fuzzy msgid "Content audio sample rate" -msgstr "Prędkość kl/s pliku video" +msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku." +msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia." +msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu" -#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +#: src/lib/subtitle_content.cc:198 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +#: src/lib/subtitle_content.cc:194 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"." +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"." #: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." @@ -356,7 +384,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." #: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." #: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." @@ -368,12 +396,11 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." #: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:203 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:226 msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego." #: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." @@ -381,44 +408,41 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." #: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." -#: src/lib/subtitle_content.cc:179 +#: src/lib/subtitle_content.cc:202 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +#: src/lib/subtitle_content.cc:210 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:183 +#: src/lib/subtitle_content.cc:206 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +#: src/lib/subtitle_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:199 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:222 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:195 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:218 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." -#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 -#, fuzzy +#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" #: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż." -#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." @@ -444,26 +468,21 @@ msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" #: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" +msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" #: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 -#, fuzzy -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" +msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" #: src/lib/encode_server_finder.cc:162 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" -"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest " -"już prawdopodobnie uruchomiona. " +"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie " +"okno DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" @@ -471,14 +490,13 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 -#, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "Nie udało się odczytać napisów" +msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" @@ -492,43 +510,51 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "D-BOX primary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX główny" -#: src/lib/util.cc:507 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "D-BOX secondary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX kolejny" -#: src/lib/util.cc:537 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "DBP" -msgstr "" +msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:538 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "DBS" -msgstr "" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "DCI Flat" +msgstr "1.85 (Flat)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "DCI Scope" +msgstr "2.35 (Scope)" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" #: src/lib/audio_content.cc:327 -#, fuzzy msgid "DCP sample rate" -msgstr "Prędkość kl/s pliku video" +msgstr "Liczba kl/s DCP" #: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n" +msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 +#, fuzzy msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " "niewspieranym formacie." @@ -536,13 +562,13 @@ msgstr "" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." +msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." #: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:608 +#: src/lib/config.cc:775 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -556,9 +582,9 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Drogi Kinooperatorze\n" +"Szanowni,\n" "\n" -"W załączniku dodane są klucze dla $CPL_NAME.\n" +"w załączniku przesyłam klucze KDM dla $CPL_NAME.\n" "\n" "Kino: $CINEMA_NAME\n" "Sala(e): $SCREENS\n" @@ -572,46 +598,43 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 i CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)" +msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n" +msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n" +msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 -#, fuzzy msgid "Email KDMs" -msgstr "Wyślij klucze do %1" +msgstr "Wyślij KDMy" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Wyślij klucze do %1" +msgstr "Wyślij KDMy do %1" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 -#, fuzzy msgid "Email problem report" -msgstr "Wyślij raport błędu do %1" +msgstr "Wyślij raport błędu" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:80 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:174 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodowanie" #: src/lib/exceptions.cc:67 -#, fuzzy msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2" +msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Error: %1" msgstr "Błąd %1" @@ -629,16 +652,15 @@ msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" #: src/lib/emailer.cc:222 msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/content.cc:367 -#, fuzzy +#: src/lib/content.cc:398 msgid "Filename" -msgstr "nazwa" +msgstr "Nazwa pliku" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" @@ -646,45 +668,39 @@ msgstr "Film" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 msgid "Finding length" -msgstr "Szukanie czasu trwania" - -#: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "Flat" -msgstr "1.85" +msgstr "Obliczanie czasu trwania" -#: src/lib/content.cc:374 -#, fuzzy +#: src/lib/content.cc:405 msgid "Frame rate" -msgstr "Prękość kl/s" +msgstr "Liczba kl/s" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Full" -msgstr "Full" +msgstr "Pełny" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "Full (0-%1)" +msgstr "Pełny (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "Full frame" msgstr "Pełna klatka" #: src/lib/audio_content.cc:334 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP" #: src/lib/audio_content.cc:321 -#, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania" +msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu" #: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP" #: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -698,11 +714,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Hearing impaired" msgstr "Dla niesłyszących" @@ -715,34 +731,36 @@ msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " +"spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " +"standardzie SMPTE." #: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne " +"przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w " +"standardzie SMPTE." #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "IMAX" -msgstr "" - -#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 +#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "Nieznany błąd" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: src/lib/config.cc:264 src/lib/config.cc:605 +#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" @@ -750,39 +768,39 @@ msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left centre" msgstr "Lewy centralny" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Left rear surround" msgstr "Lewy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:515 msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" #: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Długość" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:514 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" @@ -806,7 +824,7 @@ msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -823,21 +841,20 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:151 -#, fuzzy msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP" +msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:120 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s w DCP" +msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP" +msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" -#: src/lib/writer.cc:566 +#: src/lib/writer.cc:608 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" @@ -845,7 +862,7 @@ msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" #: src/lib/cinema_kdms.cc:201 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "" +msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach" #: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" @@ -855,31 +872,31 @@ msgstr "Nie skaluj" msgid "No stretch" msgstr "Nie rozciągaj" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:120 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" +msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików." #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/writer.cc:564 +#: src/lib/writer.cc:606 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" -#: src/lib/job.cc:442 +#: src/lib/job.cc:444 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" -#: src/lib/content.cc:116 +#: src/lib/content.cc:117 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" @@ -895,19 +912,19 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Umowa" -#: src/lib/content.cc:383 +#: src/lib/content.cc:414 msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s" #: src/lib/exceptions.cc:85 -msgid "Programming error at %1:%2" +msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "R" msgstr "R" @@ -919,19 +936,17 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rc" msgstr "Rc" #: src/lib/colour_conversion.cc:285 -#, fuzzy msgid "Rec. 1886" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 1886" #: src/lib/colour_conversion.cc:286 -#, fuzzy msgid "Rec. 2020" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 2020" #: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" @@ -941,29 +956,29 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:505 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Right rear surround" msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:516 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Rs" msgstr "Rs" #: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "S-Gamut3/S-Log3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" @@ -975,7 +990,7 @@ msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 @@ -984,32 +999,32 @@ msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 msgid "SMPTE ST 428-1" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 -#, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" -msgstr "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Błąd SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:44 -msgid "Scope" -msgstr "2.39" +#: src/lib/image_content.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Scanning image files" +msgstr "Obliczanie danych obrazu" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" @@ -1021,15 +1036,15 @@ msgstr "Krótkometrażowy" #: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar" #: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz" +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz" -#: src/lib/writer.cc:568 +#: src/lib/writer.cc:610 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo" #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -1052,103 +1067,109 @@ msgid "Test" msgstr "Testowy" #: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 -#, fuzzy msgid "Text subtitles" -msgstr "[napisy]" - -#: src/lib/film.cc:1549 -msgid "" -"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " -"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " -"imported DCP.\n" -"\n" -"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" -"\n" -"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " -"existing DCP' checkboxes." -msgstr "" +msgstr "Napisy" -#: src/lib/dcp_content.cc:502 +#: src/lib/dcp_content.cc:510 msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "" +msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." -#: src/lib/dcp_content.cc:523 +#: src/lib/dcp_content.cc:534 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "" +msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" #: src/lib/exceptions.cc:79 -#, fuzzy msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" -msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" +msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)" #: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce " -"na dysku i spróbuj ponownie." +"Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij " +"miejsce na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/dcp_content.cc:445 -msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +#: src/lib/content_factory.cc:115 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:438 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +#: src/lib/content_factory.cc:110 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:435 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +#: src/lib/content_factory.cc:135 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:130 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:464 +#: src/lib/dcp_content.cc:447 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." + +#: src/lib/dcp_content.cc:440 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." + +#: src/lib/dcp_content.cc:437 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." + +#: src/lib/dcp_content.cc:469 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." msgstr "" +"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału " +"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." -#: src/lib/dcp_content.cc:482 +#: src/lib/dcp_content.cc:487 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:507 +#: src/lib/dcp_content.cc:515 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" +msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją." -#: src/lib/dcp_content.cc:528 +#: src/lib/dcp_content.cc:539 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" +msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją." -#: src/lib/dcp_content.cc:486 +#: src/lib/dcp_content.cc:491 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" +msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " -"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących." +"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach." #: src/lib/exceptions.cc:91 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" +"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez " +"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"." #: src/lib/film.cc:439 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być " -"otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" +"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może " +"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" #: src/lib/film.cc:428 msgid "" @@ -1172,7 +1193,7 @@ msgstr "Transkodowanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Tymczasowy" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/internet.cc:109 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" @@ -1180,13 +1201,13 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:187 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:281 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" +msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" @@ -1204,9 +1225,9 @@ msgstr "Nieokreślony" msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/util.cc:508 src/lib/util.cc:509 +#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Nieużywany" #: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" @@ -1216,11 +1237,11 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzących" @@ -1243,6 +1264,9 @@ msgid "" "to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " "projectors)." msgstr "" +"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " +"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " +"trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go nie obsługiwać)." #: src/lib/hints.cc:111 msgid "" @@ -1250,48 +1274,81 @@ msgid "" "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " "to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " +"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " +"trybu na SMPTE." #: src/lib/hints.cc:149 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Używasz w Projekcie matariałów 3D, jednak DCP jest ustawione na 2D. Ustaw " +"opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, " +"MasterImage itd.)" #: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " +"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie." #: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " +"Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." #: src/lib/hints.cc:76 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to " +"powodować problemy z odtwarzaniem." #: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" +"Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować " +"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw " +"rozdzielczość na Flat lub Scope" #: src/lib/hints.cc:175 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" +"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność " +"materiału dźwiękowego." + +#: src/lib/config.cc:245 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/content_factory.cc:106 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:126 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[ruchome obrazy]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" @@ -1313,11 +1370,11 @@ msgstr "łączenie" #: src/lib/film.cc:300 msgid "container" -msgstr "format" +msgstr "kontener" #: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" -msgstr "typ DCP" +msgstr "typ materiału" #: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" @@ -1325,21 +1382,19 @@ msgstr "kopiowanie %1" #: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" -msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" +msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" -#: src/lib/reel_writer.cc:321 +#: src/lib/reel_writer.cc:336 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)" +msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for reading (%2)" -msgstr "nie udało się odczytać pliku" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for writing (%2)" -msgstr "nie udało się odczytać pliku" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" @@ -1359,27 +1414,27 @@ msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "Nastąpił błąd podczas async_connect (%1)" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)" +msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 +#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:152 +#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 msgid "h" -msgstr "h" +msgstr "g" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:164 src/lib/util.cc:167 +#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 msgid "m" msgstr "m" @@ -1387,16 +1442,16 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "name" msgstr "nazwa" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:178 +#: src/lib/util.cc:195 msgid "s" msgstr "s" @@ -1406,17 +1461,17 @@ msgstr "sRGB" #: src/lib/film.cc:317 msgid "some of your content is missing" -msgstr "" +msgstr "brakuje części materiałów" #: src/lib/film.cc:321 msgid "some of your content needs a KDM" -msgstr "" +msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM" #: src/lib/film.cc:324 msgid "some of your content needs an OV" -msgstr "" +msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "stopklatka" @@ -1429,9 +1484,37 @@ msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" #: src/lib/film.cc:304 -#, fuzzy msgid "you must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP" +msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "Próbujesz użyć paczki DCP %1 jako referencji, nie jest to jednak możliwe, " +#~ "gdyż ustawiona liczba rolek w Projekcie nie są zgodne z tymi w " +#~ "importowanym DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Zapewne pomoże ustawienie opcji \"Typ podziału rolek' na 'podziel zgodnie " +#~ "z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'.\n" +#~ "\n" +#~ "Po tym może być konieczne ponowne zaznaczenie opcji 'odnieś się do " +#~ "istniejącego DCP'." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Nie udało się znaleźć formatu piksela dla obrazu." + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" #, fuzzy #~ msgid "Finding length and subtitles" @@ -1458,9 +1541,6 @@ msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP" #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Obliczanie danych dźwięku" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "Obliczanie danych obrazu" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "kl/s"