X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpt_BR.po;h=ba83376f06fe4c4b204f63dadfbe76e7e1c24ec4;hb=978b1c022a0949296e1e6ac8c5c95481f89033a1;hp=f53116fa65ec5c5337f694ddac9f7449d5300a7f;hpb=487cb0c6d7ebe705f015176b0d7e98e23c8c5d28;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index f53116fa6..ba83376f0 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Taxa de quadros do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:452 +#: src/lib/video_content.cc:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporções de exibição %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:484 +#: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com barras pretas %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:487 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,21 +59,23 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 +#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:491 +#: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" msgstr " em %1" -#: src/lib/config.cc:1139 +#: src/lib/config.cc:1220 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -92,11 +94,11 @@ msgstr "" "Duração: $LENGTH\n" "Tamanho: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1117 +#: src/lib/config.cc:1198 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:94 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" @@ -104,68 +106,81 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Dolby Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 +msgid "%1; %2/%3 frames" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "Academy (1.37:1)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 ou HD)" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Tela cheia)" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:604 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "Redutor de ruído 3D" @@ -176,29 +191,32 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +#: src/lib/util.cc:597 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:155 -#, c-format -msgid "; %.1f fps" -msgstr "; %.1f fps" +#: src/lib/transcode_job.cc:175 +msgid "; %1 fps" +msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:496 +#: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 faltando; terminando em %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!

Thank you!" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!

Thank you!" msgstr "" #: src/lib/hints.cc:166 @@ -219,7 +237,7 @@ msgid "" "has been cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -251,7 +269,7 @@ msgstr "" "do frame Scope. Talvez seja mais indicado criar um DCP Flat, escolhendo Flat " "(1.85:1) no tab \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1." @@ -270,49 +288,49 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:470 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:463 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:478 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:442 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:587 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:577 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:582 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:630 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -320,89 +338,89 @@ msgid "" "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "O áudio será convertido de %1Hz para %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:284 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "O áudio será convertido para %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores extendida BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância não-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:505 +#: src/lib/job.cc:545 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/lib/film.cc:388 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" @@ -411,46 +429,51 @@ msgstr "não pode conter barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1711 +#: src/lib/film.cc:1652 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Centre" msgstr "Central" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/transcode_job.cc:108 +msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" +msgstr "Examinar conteúdo" + +#: src/lib/reel_writer.cc:258 msgid "Checking existing image data" msgstr "Verificando dados existentes de imagem" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 -msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância não-constante" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +msgid "Clip" +msgstr "" + #: src/lib/types.cc:143 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárias de cor" @@ -464,17 +487,17 @@ msgstr "Primárias de cor" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" @@ -482,7 +505,7 @@ msgstr "Espaço de cor" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:184 msgid "Computing digest" msgstr "Computando processamento" @@ -498,22 +521,22 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Taxa de amostragem de áudio do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter áudio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter legendas" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter vídeo" @@ -526,7 +549,7 @@ msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de " "legenda." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:223 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" @@ -543,42 +566,42 @@ msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar " "legendas'." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:117 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:242 +#: src/lib/video_content.cc:255 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar " "legendas na imagem'." -#: src/lib/video_content.cc:234 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo recorte de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:230 +#: src/lib/video_content.cc:243 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:238 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'." @@ -587,7 +610,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem." @@ -625,11 +648,11 @@ msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de " "legenda." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro." @@ -642,7 +665,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas." @@ -651,7 +674,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas." msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." -#: src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O conteúdo tem %1x%2" @@ -659,20 +682,20 @@ msgstr "O conteúdo tem %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP para TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:138 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:397 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Impossível conectar com o servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:97 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Impossível criar diretório remoto %1 (%2)" @@ -680,7 +703,7 @@ msgstr "Impossível criar diretório remoto %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)" @@ -693,24 +716,24 @@ msgstr "" "Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra " "instância de DCP-o-matic aberta." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Impossível abrir %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Impossível abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" -#: src/lib/config.cc:1003 +#: src/lib/config.cc:1084 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)" @@ -720,47 +743,47 @@ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)" msgid "Could not open output file %1 (%2)" msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Impossível ler as legendas (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:51 msgid "Could not start transfer" msgstr "Impossível iniciar transferência" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:110 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:341 msgid "DCP sample rate" msgstr "Taxa de quadros do DCP" @@ -773,7 +796,7 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP vai utilizar frames intercalados do conteúdo.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -781,25 +804,25 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista " "ou tenha um formato não suportado." -#: src/lib/film.cc:1614 +#: src/lib/film.cc:1563 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1582 +#: src/lib/film.cc:1531 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado." -#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114 +#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -807,12 +830,12 @@ msgstr "" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo" -#: src/lib/config.cc:1102 +#: src/lib/config.cc:1183 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -843,7 +866,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)" @@ -856,13 +879,13 @@ msgstr "Cada quadro do conteúdo será duplicado no DCP\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada quadro do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Enviar KDMs por email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 #, fuzzy -msgid "Email KDMs for %2" +msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar KDMs por email para %1" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 @@ -877,11 +900,11 @@ msgstr "Enviar relatório de erros por email" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Episode" msgstr "" @@ -889,11 +912,15 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2" -#: src/lib/job.cc:503 +#: src/lib/job.cc:543 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "" @@ -907,30 +934,30 @@ msgstr "Examinar conteúdo" msgid "Examining subtitles" msgstr "Buscando legendas" -#: src/lib/hints.cc:403 +#: src/lib/hints.cc:404 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Buscando legendas" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Classificação" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Falha no envio de email (%1)" @@ -939,11 +966,20 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:476 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/content.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "Files have changed since they were added to the project." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Filme" @@ -951,79 +987,83 @@ msgstr "Filme" msgid "Finding length" msgstr "Buscando duração" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de quadros" -#: src/lib/util.cc:946 +#: src/lib/util.cc:921 msgid "Friday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Tela cheia" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:348 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:335 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:342 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Removedor de posterização em gradações" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Hearing impaired" msgstr "Trilha deficientes auditivos" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1038,89 +1078,93 @@ msgid "" "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:570 +#: src/lib/release_notes.cc:50 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erro desconhecido." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099 +#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador (kernel)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:599 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround traseiro esquerdo" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Left surround" msgstr "Surround esquerdo" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)" -#: src/lib/exceptions.cc:152 +#: src/lib/exceptions.cc:161 msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1128,23 +1172,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:190 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:162 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP" @@ -1153,48 +1197,48 @@ msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "falta configuração obrigatória %1" -#: src/lib/util.cc:938 +#: src/lib/util.cc:913 msgid "Monday" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Nenhum servidor de email configurado nas preferências" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:129 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/lib/job.cc:501 +#: src/lib/job.cc:541 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executou por %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Apenas o primeiro conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de início." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim." @@ -1203,24 +1247,30 @@ msgstr "Apenas o último conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim." msgid "Open subtitles" msgstr "Legendas em texto" -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "" +"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " +"trying again." +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Redução de ruído tipo overcomplete wavelet" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:64 +#: src/lib/util.h:61 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1230,7 +1280,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Comunicado" -#: src/lib/content.cc:484 +#: src/lib/content.cc:495 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparado para frame rate de vídeo" @@ -1246,11 +1296,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio de Utilidade Pública" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1258,118 +1308,114 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/util.cc:600 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Right centre" msgstr "Direito central" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround traseiro direito" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Right surround" msgstr "Surround direito" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:612 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 #, fuzzy msgid "SSH error [%1]" msgstr "SSH erro (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 +#: src/lib/scp_uploader.cc:78 #, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH erro (%1)" -#: src/lib/util.cc:948 +#: src/lib/util.cc:923 msgid "Saturday" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:115 msgid "Scanning image files" msgstr "Processando arquivos de imagem" @@ -1381,58 +1427,74 @@ msgstr "Enviando email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/util.cc:605 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1Hz" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 +#: src/lib/transcode_job.cc:117 +msgid "Some files have been changed since they were added to the project." +msgstr "" + +#: src/lib/transcode_job.cc:107 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" -"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings " +"before trying again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" -"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " -"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:551 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:650 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:417 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "uma parte do seu conteúdo está faltando" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 #, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM" -#: src/lib/film.cc:420 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 #, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)" -#: src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A" @@ -1441,7 +1503,7 @@ msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B" -#: src/lib/util.cc:936 +#: src/lib/util.cc:911 msgid "Sunday" msgstr "" @@ -1449,7 +1511,7 @@ msgstr "" msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro de Telecine" @@ -1457,11 +1519,11 @@ msgstr "Filtro de Telecine" msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas em texto" -#: src/lib/film.cc:400 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1473,6 +1535,24 @@ msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida (%1)" +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " @@ -1480,7 +1560,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1513,11 +1593,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1527,15 +1607,15 @@ msgstr "" "de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral " "das Preferências, no menu Editar." -#: src/lib/util.cc:1150 +#: src/lib/util.cc:1099 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1148 +#: src/lib/util.cc:1097 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1543,7 +1623,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1558,7 +1638,7 @@ msgstr "" "Este arquivo é um KDM. KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-" "se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"." -#: src/lib/film.cc:595 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1567,7 +1647,7 @@ msgstr "" "ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão " "mais recente!" -#: src/lib/film.cc:580 +#: src/lib/film.cc:509 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1578,7 +1658,7 @@ msgstr "" "seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma " "versão mais recente!" -#: src/lib/util.cc:944 +#: src/lib/util.cc:919 msgid "Thursday" msgstr "" @@ -1590,7 +1670,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:71 +#: src/lib/transcode_job.cc:74 #, fuzzy msgid "Transcoding %1" msgstr "Transcodificar %1" @@ -1599,7 +1679,7 @@ msgstr "Transcodificar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transicional" -#: src/lib/util.cc:940 +#: src/lib/util.cc:915 msgid "Tuesday" msgstr "" @@ -1607,7 +1687,7 @@ msgstr "" msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" @@ -1615,36 +1695,36 @@ msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:251 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Sem_Título" -#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 msgid "Unused" msgstr "Sem uso" @@ -1656,7 +1736,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1664,11 +1744,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Visually impaired" msgstr "Trilha descritiva" @@ -1676,20 +1756,20 @@ msgstr "Trilha descritiva" msgid "Waiting" msgstr "Aguardando" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 #, fuzzy msgid "Weave filter" msgstr "Filtro de Telecine" -#: src/lib/util.cc:942 +#: src/lib/util.cc:917 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)" @@ -1749,13 +1829,13 @@ msgstr "" "Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado " "que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes." -#: src/lib/film.cc:1578 +#: src/lib/film.cc:1527 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:558 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1769,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Você especificou um arquivo de fonte que tem mais de 640kB. Isso muito " "provavelmente causará problemas na reprodução." -#: src/lib/film.cc:396 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" @@ -1799,7 +1879,7 @@ msgid "" msgstr "" "Seu nível de áudio é muito alto (no %1). Reduza o ganho no conteúdo de áudio." -#: src/lib/config.cc:287 +#: src/lib/config.cc:338 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Seu container padrão não é válido e foi alterado para Flat (1.85:1)" @@ -1819,25 +1899,25 @@ msgstr "" "Seu projeto contém conteúdo de vídeo cujo corte não foi alinhado a uma borda " "de quadro." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[moving images]" msgstr "[sequência de imagens]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:74 msgid "[still]" msgstr "[imagem estática]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[legendas]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "connect timed out" @@ -1845,11 +1925,11 @@ msgstr "connect timed out" msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:404 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" @@ -1857,16 +1937,16 @@ msgstr "tipo de conteúdo" msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar informação do stream" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:443 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:426 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)" @@ -1893,101 +1973,101 @@ msgstr "não foi possível ler do arquivo %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erro durante async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:144 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erro durante async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:110 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 msgid "frames per second" msgstr "quadros por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:204 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 +#: src/lib/dcp_content.cc:755 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 +#: src/lib/dcp_content.cc:711 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:717 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 +#: src/lib/dcp_content.cc:775 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:638 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1997,63 +2077,65 @@ msgstr "" "'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:212 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "movendo" -#: src/lib/film.cc:388 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "nome" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:222 +#: src/lib/util.cc:223 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:413 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "uma parte do seu conteúdo está faltando" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:522 msgid "video frames" msgstr "quadros de vídeo" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #, fuzzy #~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." #~ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio."