X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpt_BR.po;h=d4f481c958c0704cd5604c532cf602eb2f1d0d32;hb=b2a669faf641f9b029e77887222c60c54baac1fe;hp=e0061a154455479dfb3c08553d79797e7c36d77d;hpb=34f26bd9a6b96582809e3991fa4d7fc03fe133f1;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index e0061a154..d4f481c95 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:432 +#: src/lib/job.cc:434 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:633 +#: src/lib/config.cc:785 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "[Dolby Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:210 +#: src/lib/dcp_content.cc:212 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Redutor de ruído 3D" msgid "; %.1f fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:437 +#: src/lib/job.cc:439 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" @@ -263,19 +263,19 @@ msgstr "BT709" msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/util.cc:536 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:537 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:446 +#: src/lib/job.cc:448 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:513 msgid "Centre" msgstr "Central" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Central" msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/lib/reel_writer.cc:100 +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" msgstr "Verificando dados existentes de imagem" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Espaço de cor" msgid "Computing digest" msgstr "Computando processamento" -#: src/lib/writer.cc:484 +#: src/lib/writer.cc:509 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Computando processamento" @@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições" -#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +#: src/lib/subtitle_content.cc:198 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'queimar legendas'" -#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +#: src/lib/subtitle_content.cc:194 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar legendas'" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo corte de imagem" msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições" -#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +#: src/lib/subtitle_content.cc:226 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" @@ -402,38 +402,38 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem" msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem" -#: src/lib/subtitle_content.cc:179 +#: src/lib/subtitle_content.cc:202 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " "eixo X" -#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +#: src/lib/subtitle_content.cc:210 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " "eixo X" -#: src/lib/subtitle_content.cc:183 +#: src/lib/subtitle_content.cc:206 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " "eixo Y" -#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +#: src/lib/subtitle_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " "eixo Y" -#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +#: src/lib/subtitle_content.cc:222 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " "eixo X" -#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +#: src/lib/subtitle_content.cc:218 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro" -#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes" @@ -480,10 +480,6 @@ msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo" - #: src/lib/encode_server_finder.cc:162 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" @@ -492,7 +488,7 @@ msgstr "" "Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra " "instância de DCP-o-matic aberta." -#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 msgid "Could not open %1" msgstr "Impossível abrir %1" @@ -500,7 +496,7 @@ msgstr "Impossível abrir %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Impossível abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" @@ -521,19 +517,19 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:507 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:508 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:538 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -564,10 +560,11 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do vídeo\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n" -#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 +#, fuzzy msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" "O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1. Talvez o arquivo não exista ou " "tenha um formato não esperado." @@ -582,7 +579,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelaçamento de vídeo" -#: src/lib/config.cc:613 +#: src/lib/config.cc:765 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -612,7 +609,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)" @@ -640,7 +637,7 @@ msgstr "Enviar relatório de erros por email" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 msgid "Encoding" msgstr "" @@ -648,7 +645,7 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:446 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" @@ -672,7 +669,7 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:374 +#: src/lib/content.cc:386 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" @@ -684,7 +681,7 @@ msgstr "Filme" msgid "Finding length" msgstr "Buscando duração" -#: src/lib/content.cc:381 +#: src/lib/content.cc:393 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de quadros do DCP" @@ -729,11 +726,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Removedor de posterização em gradações" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Hearing impaired" msgstr "Trilha deficientes auditivos" @@ -765,11 +762,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 +#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erro desconhecido." -#: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610 +#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" @@ -777,27 +774,27 @@ msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador de kernel" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:505 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround traseiro esquerdo" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:515 msgid "Left surround" msgstr "Surround esquerdo" @@ -805,11 +802,11 @@ msgstr "Surround esquerdo" msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:514 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" @@ -833,7 +830,7 @@ msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -861,7 +858,7 @@ msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP" msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP" -#: src/lib/writer.cc:583 +#: src/lib/writer.cc:608 msgid "Mono" msgstr "" @@ -881,7 +878,7 @@ msgstr "Não redimensionar" msgid "No stretch" msgstr "Não alargar" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:120 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta" @@ -889,11 +886,11 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta" msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:581 +#: src/lib/writer.cc:606 msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:442 +#: src/lib/job.cc:444 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executou por %1)" @@ -908,7 +905,7 @@ msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim" -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória" @@ -924,7 +921,7 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:390 +#: src/lib/content.cc:402 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -937,7 +934,7 @@ msgstr "Programming error at %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "R" msgstr "R" @@ -949,7 +946,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -969,23 +966,23 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right centre" msgstr "Direito central" -#: src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround traseiro direito" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:516 msgid "Right surround" msgstr "Surround direito" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1036,6 +1033,11 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH erro (%1)" +#: src/lib/image_content.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Scanning image files" +msgstr "Computando processamento de imagem" + #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" msgstr "Enviando email" @@ -1052,7 +1054,7 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1kHz" -#: src/lib/writer.cc:585 +#: src/lib/writer.cc:610 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr "Teste" msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas texto" -#: src/lib/film.cc:1549 +#: src/lib/film.cc:1553 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1092,11 +1094,11 @@ msgid "" "existing DCP' checkboxes." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:502 +#: src/lib/dcp_content.cc:510 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos" -#: src/lib/dcp_content.cc:523 +#: src/lib/dcp_content.cc:534 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos" @@ -1117,19 +1119,35 @@ msgstr "" "O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente " "novamente." -#: src/lib/dcp_content.cc:445 +#: src/lib/content_factory.cc:115 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:110 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:135 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:130 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:447 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:438 +#: src/lib/dcp_content.cc:440 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE" -#: src/lib/dcp_content.cc:435 +#: src/lib/dcp_content.cc:437 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop" -#: src/lib/dcp_content.cc:464 +#: src/lib/dcp_content.cc:469 #, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " @@ -1138,23 +1156,23 @@ msgstr "" "Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' " "em 'Dividir por arquivo de vídeo'." -#: src/lib/dcp_content.cc:482 +#: src/lib/dcp_content.cc:487 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:507 +#: src/lib/dcp_content.cc:515 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." -#: src/lib/dcp_content.cc:528 +#: src/lib/dcp_content.cc:539 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os." -#: src/lib/dcp_content.cc:486 +#: src/lib/dcp_content.cc:491 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." -#: src/lib/job.cc:168 +#: src/lib/job.cc:170 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1202,7 +1220,7 @@ msgstr "Transcodificar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transicional" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/internet.cc:109 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" @@ -1210,11 +1228,11 @@ msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:187 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:314 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)" @@ -1234,7 +1252,7 @@ msgstr "Não especificado" msgid "Untitled" msgstr "Sem_Título" -#: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510 +#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 msgid "Unused" msgstr "Sem uso" @@ -1246,11 +1264,11 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Visually impaired" msgstr "Trilha descritiva" @@ -1317,11 +1335,27 @@ msgid "" "audio content." msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/config.cc:244 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:106 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/content_factory.cc:126 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[imagens em movimento]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[imagem estática]" @@ -1357,7 +1391,7 @@ msgstr "copiando %1" msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar informação do stream" -#: src/lib/reel_writer.cc:323 +#: src/lib/reel_writer.cc:336 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover asset de áudio no DCP (%1)" @@ -1399,17 +1433,17 @@ msgstr "erro durante async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392 +#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404 msgid "frames per second" msgstr "quadros por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153 +#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 msgid "h" msgstr "hr" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168 +#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 msgid "m" msgstr "min" @@ -1417,16 +1451,16 @@ msgstr "min" msgid "missing required setting %1" msgstr "falta configuração obrigatória %1" -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "movendo" -#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "name" msgstr "nome" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:179 +#: src/lib/util.cc:195 msgid "s" msgstr "seg" @@ -1446,7 +1480,7 @@ msgstr "" msgid "some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "imagem estática" @@ -1463,6 +1497,9 @@ msgstr "quadros de vídeo" msgid "you must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo" + #~ msgid "2.35" #~ msgstr "2.35" @@ -1495,9 +1532,6 @@ msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Computando processamento de áudio" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "Computando processamento de imagem" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "fps"