X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpt_PT.po;h=d3eb4898165271bfa20b30dc376234bb1b253db8;hb=e2eb94df38159c32c2d943a241510900f2ad1964;hp=9b4eb17cb578acb2a723da04b73e4748b3b313cd;hpb=423996af81218d48dbeaccef52ff822e02c43128;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index 9b4eb17cb..d3eb48981 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro \n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:451 +#: src/lib/video_content.cc:468 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:444 +#: src/lib/video_content.cc:459 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Rácio do ecrã %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:491 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:464 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,21 +63,22 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:491 +#: src/lib/job.cc:559 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -87,11 +88,11 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1106 +#: src/lib/config.cc:1236 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:94 +#: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" @@ -100,122 +101,145 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:318 +#: src/lib/dcp_content.cc:316 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [áudio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 +msgid "%1; %2/%3 frames" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content.cc:454 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:47 #, fuzzy msgid "1.38 (Academy)" msgstr "Academy" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 #, fuzzy msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "Full frame" -#: src/lib/ratio.cc:49 +#: src/lib/util.cc:599 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:605 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "Remoção de ruído 3D" -#: src/lib/hints.cc:212 +#: src/lib/hints.cc:209 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:155 -#, c-format -msgid "; %.1f fps" +#: src/lib/transcode_job.cc:175 +msgid "; %1 fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:496 +#: src/lib/job.cc:564 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" -"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!

Thank you!" -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:169 +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/text_content.cc:248 +msgid "" +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " +"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " +"has been cleared." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Advertisement" msgstr "Publicidade" -#: src/lib/hints.cc:146 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -223,14 +247,14 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:150 +#: src/lib/hints.cc:147 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:115 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." @@ -244,54 +268,54 @@ msgstr "Analizar áudio" msgid "Analysing subtitles" msgstr "À procura das legendas" -#: src/lib/hints.cc:368 +#: src/lib/hints.cc:365 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:473 +#: src/lib/hints.cc:472 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:466 +#: src/lib/hints.cc:465 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:481 +#: src/lib/hints.cc:480 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:445 +#: src/lib/hints.cc:444 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:447 +#: src/lib/hints.cc:446 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:590 +#: src/lib/hints.cc:589 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:580 +#: src/lib/hints.cc:579 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:585 +#: src/lib/hints.cc:584 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:633 +#: src/lib/hints.cc:632 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -299,90 +323,90 @@ msgid "" "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:271 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:279 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:262 +#: src/lib/audio_content.cc:268 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" # It's a filter name, has no translation to portuguese. -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:86 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:599 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:590 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:505 +#: src/lib/job.cc:573 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/lib/film.cc:363 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" @@ -391,46 +415,51 @@ msgstr "não pode conter barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1648 +#: src/lib/film.cc:1655 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Centre" msgstr "Central" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 -msgid "Checking content for changes" +#: src/lib/transcode_job.cc:108 +msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:250 +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" +msgstr "Examinar conteúdo" + +#: src/lib/reel_writer.cc:259 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 -msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/types.cc:143 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +msgid "Clip" +msgstr "" + +#: src/lib/text_type.cc:72 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" @@ -444,17 +473,17 @@ msgstr "Cores preliminares" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" @@ -462,11 +491,11 @@ msgstr "Espaço de cor" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:179 msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/writer.cc:535 +#: src/lib/writer.cc:531 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "A processar o resumo" @@ -475,151 +504,156 @@ msgstr "A processar o resumo" msgid "Congratulations!" msgstr "" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:310 +#: src/lib/audio_content.cc:318 #, fuzzy -msgid "Content audio sample rate" +msgid "Content bit depth" +msgstr "tipo de conteúdo" + +#: src/lib/audio_content.cc:316 +#, fuzzy +msgid "Content sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/text_content.cc:305 +#: src/lib/text_content.cc:320 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:207 +#: src/lib/video_content.cc:217 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/text_content.cc:260 +#: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/text_content.cc:256 +#: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'." -#: src/lib/audio_content.cc:113 +#: src/lib/audio_content.cc:116 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio." -#: src/lib/audio_content.cc:109 +#: src/lib/audio_content.cc:112 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:249 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:233 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:237 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:303 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:211 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/text_content.cc:264 +#: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:268 +#: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:299 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:295 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/video_content.cc:215 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." -#: src/lib/text_content.cc:297 +#: src/lib/text_content.cc:312 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313 +#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." -#: src/lib/text_content.cc:301 +#: src/lib/text_content.cc:316 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/video_content.cc:430 +#: src/lib/video_content.cc:445 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" @@ -627,28 +661,28 @@ msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP para TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:134 +#: src/lib/reel_writer.cc:139 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:389 +#: src/lib/reel_writer.cc:395 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:96 +#: src/lib/scp_uploader.cc:105 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" @@ -661,91 +695,91 @@ msgstr "" "Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez " "outra instância do DCP-o-matic esteja em execução." -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 msgid "Could not open %1" msgstr "Não foi possível abrir %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 +#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/internet.cc:176 +#: src/lib/internet.cc:177 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/config.cc:992 +#: src/lib/config.cc:1122 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" -#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:269 +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 #, fuzzy msgid "Could not open output file %1 (%2)" msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 #, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Não foi possível ler as legendas" -#: src/lib/curl_uploader.cc:50 +#: src/lib/curl_uploader.cc:59 msgid "Could not start transfer" msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" -#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:570 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:600 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:48 +#: src/lib/ratio.cc:51 #, fuzzy msgid "DCI Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:53 #, fuzzy msgid "DCI Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:339 #, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:102 #, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" msgstr "O DCP será reproduzido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:92 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n" -#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 +#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -754,24 +788,24 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está " "num formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1551 +#: src/lib/film.cc:1566 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1519 +#: src/lib/film.cc:1534 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." -#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1103 +#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -779,12 +813,12 @@ msgstr "" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:1091 +#: src/lib/config.cc:1221 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -815,26 +849,26 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:121 +#: src/lib/internet.cc:122 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:94 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Cada fotograma do conteúdo será duplicado no DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:96 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Enviar chaves KDM por email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 #, fuzzy -msgid "Email KDMs for %2" +msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 @@ -849,11 +883,11 @@ msgstr "Enviar relatório de problemas" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136 msgid "Encoding" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 msgid "Episode" msgstr "" @@ -861,11 +895,15 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2" -#: src/lib/job.cc:503 +#: src/lib/job.cc:571 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" -#: src/lib/hints.cc:408 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:68 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 #, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Examen du contenu" @@ -880,224 +918,242 @@ msgstr "Examinar conteúdo" msgid "Examining subtitles" msgstr "À procura das legendas" -#: src/lib/hints.cc:406 +#: src/lib/hints.cc:404 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Classificação" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:67 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)" -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:234 +#: src/lib/emailer.cc:240 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:464 +#: src/lib/content.cc:471 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "nome" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/content.cc:471 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "nome" + +#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "Files have changed since they were added to the project." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Film" msgstr "Filme" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113 msgid "Finding length" msgstr "À procura da duração" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:481 msgid "Frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas" -#: src/lib/util.cc:943 +#: src/lib/job.cc:530 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:346 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:333 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:340 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:317 +#: src/lib/audio_content.cc:326 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Alterar banda do gradiente" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "HI" msgstr "DA" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Hearing impaired" msgstr "Deficientes auditivos" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:67 +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:80 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" -#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:188 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:251 +#: src/lib/hints.cc:248 msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:573 +#: src/lib/release_notes.cc:53 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 +#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "A causa do erro não é conhecida." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:343 src/lib/config.cc:1088 +#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:588 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590 msgid "L" msgstr "E" -#: src/lib/util.cc:596 -msgid "Lc" -msgstr "Ec" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:557 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Left rear surround" msgstr "Esquerdo traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" -#: src/lib/video_content.cc:499 +#: src/lib/video_content.cc:516 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -msgid "Limited (%1-%2)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#, fuzzy +msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" -#: src/lib/exceptions.cc:145 +#: src/lib/exceptions.cc:161 msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Ls" msgstr "Es" @@ -1105,23 +1161,23 @@ msgstr "Es" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Descodificador Mid-side" -#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:164 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:180 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:170 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:137 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:150 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:158 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" @@ -1130,7 +1186,7 @@ msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" msgid "Missing required setting %1" msgstr "falta definição necessária %1" -#: src/lib/util.cc:935 +#: src/lib/job.cc:522 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" @@ -1138,23 +1194,28 @@ msgstr "Segunda-feira" msgid "Mono" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216 +#, fuzzy +msgid "No KDM from address configured in preferences" +msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências" + +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências" -#: src/lib/image_content.cc:121 +#: src/lib/image_content.cc:130 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" @@ -1162,51 +1223,51 @@ msgstr "Redução de ruído" msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:501 +#: src/lib/job.cc:569 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executado durante %1)" -#: src/lib/content.cc:123 +#: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início." -#: src/lib/content.cc:127 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim." -#: src/lib/types.cc:141 +#: src/lib/text_type.cc:70 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Legendas de texto" -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "" +"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " +"trying again." +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:217 msgid "Out of memory" msgstr "Memória esgotada" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Redutor de ruído de onda" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:59 -msgid "" -"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " -"carl@dcpomatic.com" -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Policy" msgstr "Regra" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:490 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1215,141 +1276,137 @@ msgstr "" msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Erro de programação em %1:%2" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Promo" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio Público" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:589 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/util.cc:597 -msgid "Rc" -msgstr "Dc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Right centre" msgstr "Direita central" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "Right rear surround" msgstr "Direito traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Right surround" msgstr "Direito surround" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Rs" msgstr "Ds" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:615 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 #, fuzzy msgid "SSH error [%1]" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 -#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75 +#: src/lib/scp_uploader.cc:82 #, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:945 +#: src/lib/job.cc:532 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:116 #, fuzzy msgid "Scanning image files" msgstr "A processar o resumo de imagem" @@ -1358,53 +1415,63 @@ msgstr "A processar o resumo de imagem" msgid "Sending email" msgstr "A enviar email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:604 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:517 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:272 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 +#: src/lib/transcode_job.cc:117 +msgid "Some files have been changed since they were added to the project." +msgstr "" + +#: src/lib/transcode_job.cc:107 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" -"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings " +"before trying again." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" -"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " -"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:554 +#: src/lib/hints.cc:553 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:653 +#: src/lib/hints.cc:652 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:395 +#: src/lib/make_dcp.cc:80 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" @@ -1412,6 +1479,10 @@ msgstr "" msgid "Stereo" msgstr "" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Stereo card" +msgstr "" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A" @@ -1420,27 +1491,27 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B" -#: src/lib/util.cc:933 +#: src/lib/job.cc:520 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro de telecinema" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas de texto" -#: src/lib/film.cc:375 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1453,14 +1524,32 @@ msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" -#: src/lib/video_decoder.cc:86 +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:112 +#: src/lib/job.cc:121 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1484,7 +1573,7 @@ msgstr "" msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:241 +#: src/lib/hints.cc:238 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1493,11 +1582,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:657 +#: src/lib/dcp_content.cc:655 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:210 +#: src/lib/job.cc:217 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1507,15 +1596,15 @@ msgstr "" "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " "das Preferências." -#: src/lib/util.cc:1146 +#: src/lib/util.cc:965 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1144 +#: src/lib/util.cc:963 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:131 +#: src/lib/job.cc:140 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1523,7 +1612,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:150 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1536,7 +1625,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:567 +#: src/lib/film.cc:526 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1544,7 +1633,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:552 +#: src/lib/film.cc:511 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1554,28 +1643,28 @@ msgstr "" "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a " "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!" -#: src/lib/util.cc:941 +#: src/lib/job.cc:528 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: src/lib/types.cc:139 +#: src/lib/text_type.cc:68 msgid "Timed text" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:71 +#: src/lib/transcode_job.cc:74 #, fuzzy msgid "Transcoding %1" msgstr "Transcodificar %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Transitional" msgstr "Transitório" -#: src/lib/util.cc:937 +#: src/lib/job.cc:524 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" @@ -1583,7 +1672,7 @@ msgstr "Terça-feira" msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:185 +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" @@ -1591,36 +1680,36 @@ msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:258 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" -#: src/lib/colour_conversion.cc:243 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/lib/util.cc:571 src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574 msgid "Unused" msgstr "Não utilizado" @@ -1632,7 +1721,7 @@ msgstr "Combinar E" msgid "Upmix R" msgstr "Combinar D" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "VI" msgstr "DV" @@ -1640,11 +1729,11 @@ msgstr "DV" msgid "Verify DCP" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Visually impaired" msgstr "Deficientes Visuais" @@ -1652,87 +1741,87 @@ msgstr "Deficientes Visuais" msgid "Waiting" msgstr "A aguardar" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:87 #, fuzzy msgid "Weave filter" msgstr "Filtro de telecinema" -#: src/lib/util.cc:939 +#: src/lib/job.cc:526 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" # It's a filter name, has no translation to portuguese. -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:201 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:185 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:195 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:306 +#: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:290 +#: src/lib/hints.cc:287 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1515 +#: src/lib/film.cc:1530 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:561 +#: src/lib/hints.cc:560 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:274 +#: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:371 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" -#: src/lib/hints.cc:112 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1740,23 +1829,18 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:160 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:340 +#: src/lib/hints.cc:337 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:288 -msgid "" -"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" -msgstr "" - #: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." @@ -1768,25 +1852,29 @@ msgid "" "boundary." msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[moving images]" msgstr "[moving images]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:75 msgid "[still]" msgstr "[still]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153 msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "bits" +msgstr "" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "Ligação expirou" @@ -1794,11 +1882,11 @@ msgstr "Ligação expirou" msgid "connecting" msgstr "A ligar" -#: src/lib/film.cc:367 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "contentor" -#: src/lib/film.cc:379 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" @@ -1806,16 +1894,16 @@ msgstr "tipo de conteúdo" msgid "copying %1" msgstr "a copiar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 +#: src/lib/reel_writer.cc:441 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:418 +#: src/lib/reel_writer.cc:424 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" @@ -1842,96 +1930,96 @@ msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482 +#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492 msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:200 +#: src/lib/util.cc:205 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:748 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:737 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:706 +#: src/lib/dcp_content.cc:704 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:610 +#: src/lib/dcp_content.cc:608 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:763 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:667 +#: src/lib/dcp_content.cc:665 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:662 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:598 +#: src/lib/dcp_content.cc:596 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:602 +#: src/lib/dcp_content.cc:600 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:712 +#: src/lib/dcp_content.cc:710 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:770 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:677 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:633 +#: src/lib/dcp_content.cc:631 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1941,62 +2029,64 @@ msgstr "" "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:670 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:209 +#: src/lib/util.cc:214 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" msgstr "a mover" -#: src/lib/film.cc:363 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "nome" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:756 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" -"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:743 +#: src/lib/dcp_content.cc:741 msgid "" -"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:219 +#: src/lib/util.cc:224 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:388 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:499 +#: src/lib/video_content.cc:516 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Ec" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Dc" + #, fuzzy #~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." #~ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."