X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpt_PT.po;h=e90a4dc16230177913bb1861a616d0b8c4817135;hb=ae69a4051edc5e4c6fcae7d1192d4d5a5d45fea3;hp=4f741b048cb241b11237c7d04b8cd3fd0edc084a;hpb=fd7b84dd8cc52dac22ce8903dd22b0046f1f9b72;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index 4f741b048..e90a4dc16 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro \n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:496 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:451 +#: src/lib/video_content.cc:461 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:444 +#: src/lib/video_content.cc:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Rácio do ecrã %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:484 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:464 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,18 +63,18 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 +#: src/lib/video_content.cc:478 src/lib/video_content.cc:489 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:489 +#: src/lib/job.cc:491 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1125 +#: src/lib/config.cc:1139 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -87,37 +87,37 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1103 +#: src/lib/config.cc:1117 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:91 +#: src/lib/cross_common.cc:94 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 #, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:315 +#: src/lib/dcp_content.cc:320 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [áudio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:331 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/video_content.cc:447 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1" @@ -164,21 +164,28 @@ msgstr "" msgid "2.39 (Scope)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" msgstr "Remoção de ruído 3D" +#: src/lib/hints.cc:209 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:145 +#: src/lib/transcode_job.cc:155 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:494 +#: src/lib/job.cc:496 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" -#: src/lib/analytics.cc:60 +#: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" "

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " @@ -200,11 +207,18 @@ msgid "" "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 +#: src/lib/text_content.cc:248 +msgid "" +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " +"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " +"has been cleared." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" msgstr "Publicidade" @@ -223,162 +237,176 @@ msgid "" "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:104 +#: src/lib/job.cc:106 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:136 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 #, fuzzy msgid "Analysing audio" msgstr "Analizar áudio" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:52 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 #, fuzzy msgid "Analysing subtitles" msgstr "À procura das legendas" -#: src/lib/hints.cc:342 +#: src/lib/hints.cc:365 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:430 +#: src/lib/hints.cc:470 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:423 +#: src/lib/hints.cc:463 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:438 +#: src/lib/hints.cc:478 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:540 +#: src/lib/hints.cc:442 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " -"advisable to make each line 52 characters at most in length." +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:444 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:530 +#: src/lib/hints.cc:587 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:520 +#: src/lib/hints.cc:577 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:525 +#: src/lib/hints.cc:582 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:291 +#: src/lib/hints.cc:630 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:271 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:293 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:282 +#: src/lib/audio_content.cc:262 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" # It's a filter name, has no translation to portuguese. -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:83 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:594 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:595 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:586 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:503 +#: src/lib/job.cc:505 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/lib/film.cc:358 +#: src/lib/film.cc:388 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" -#: src/lib/exceptions.cc:70 +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1654 +#: src/lib/film.cc:1711 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Centre" msgstr "Central" -#: src/lib/audio_content.cc:329 +#: src/lib/audio_content.cc:309 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -386,7 +414,7 @@ msgstr "Canais" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:243 +#: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" @@ -394,12 +422,12 @@ msgstr "A verificar dados de imagem existentes" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" @@ -409,7 +437,7 @@ msgstr "Luminância não constante BT2020" msgid "Closed captions" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" @@ -423,21 +451,21 @@ msgstr "Cores preliminares" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" -#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 msgid "Combine DCPs" msgstr "" @@ -445,133 +473,128 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/writer.cc:567 +#: src/lib/writer.cc:531 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/analytics.cc:58 +#: src/lib/analytics.cc:62 msgid "Congratulations!" msgstr "" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:310 #, fuzzy msgid "Content audio sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/text_content.cc:310 +#: src/lib/text_content.cc:320 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:207 +#: src/lib/video_content.cc:210 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/text_content.cc:265 +#: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/text_content.cc:261 +#: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'." -#: src/lib/audio_content.cc:118 +#: src/lib/audio_content.cc:113 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio." -#: src/lib/audio_content.cc:114 +#: src/lib/audio_content.cc:109 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/audio_content.cc:122 -#, fuzzy -msgid "Content to be joined must have the same audio language." -msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." - -#: src/lib/video_content.cc:239 +#: src/lib/video_content.cc:242 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/video_content.cc:231 +#: src/lib/video_content.cc:234 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:222 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/video_content.cc:226 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:230 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:235 +#: src/lib/video_content.cc:238 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/text_content.cc:293 +#: src/lib/text_content.cc:303 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:211 +#: src/lib/video_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/text_content.cc:269 +#: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:277 +#: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:273 +#: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:281 +#: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:289 +#: src/lib/text_content.cc:299 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:285 +#: src/lib/text_content.cc:295 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." @@ -581,63 +604,63 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/video_content.cc:215 +#: src/lib/video_content.cc:218 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:312 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/text_content.cc:298 src/lib/text_content.cc:318 +#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:172 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:316 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/video_content.cc:430 +#: src/lib/video_content.cc:438 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:60 +#: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP para TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:132 +#: src/lib/reel_writer.cc:134 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:382 +#: src/lib/reel_writer.cc:389 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" -#: src/lib/scp_uploader.cc:52 +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:91 +#: src/lib/scp_uploader.cc:96 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:65 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -645,58 +668,59 @@ msgstr "" "Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez " "outra instância do DCP-o-matic esteja em execução." -#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:174 +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 msgid "Could not open %1" msgstr "Não foi possível abrir %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104 +#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164 +#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/internet.cc:171 +#: src/lib/internet.cc:176 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/config.cc:989 +#: src/lib/config.cc:1003 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 +#, fuzzy +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 #, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Não foi possível ler as legendas" -#: src/lib/scp_uploader.cc:74 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:50 msgid "Could not start transfer" msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121 +#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:565 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:573 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:596 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:604 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -710,25 +734,25 @@ msgstr "Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:350 +#: src/lib/audio_content.cc:330 #, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 #, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" msgstr "O DCP será reproduzido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n" -#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 +#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -737,37 +761,37 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está " "num formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1557 +#: src/lib/film.cc:1614 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1525 +#: src/lib/film.cc:1582 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." -#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1100 +#: src/lib/config.cc:357 src/lib/config.cc:1114 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" -#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26 +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 -#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:1088 +#: src/lib/config.cc:1102 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -793,42 +817,42 @@ msgstr "" "Cumprimentos,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 #, fuzzy msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:116 +#: src/lib/internet.cc:121 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Cada fotograma do conteúdo será duplicado no DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 msgid "Email KDMs" msgstr "Enviar chaves KDM por email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 #, fuzzy msgid "Email KDMs for %2" msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:50 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" msgstr "" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:63 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" msgstr "Enviar relatório de problemas" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:66 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" @@ -836,24 +860,24 @@ msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" msgid "Encoding" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Episode" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:76 +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2" -#: src/lib/job.cc:501 +#: src/lib/job.cc:503 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" -#: src/lib/hints.cc:372 +#: src/lib/hints.cc:405 #, fuzzy -msgid "Examining closed captions" +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/examine_content_job.cc:49 +#: src/lib/examine_content_job.cc:54 #, fuzzy msgid "Examining content" msgstr "Examinar conteúdo" @@ -863,59 +887,64 @@ msgstr "Examinar conteúdo" msgid "Examining subtitles" msgstr "À procura das legendas" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 +#: src/lib/hints.cc:403 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Examen du contenu" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Classificação" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:64 +#: src/lib/scp_uploader.cc:67 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)" -#: src/lib/job.cc:128 src/lib/job.cc:138 +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:223 +#: src/lib/emailer.cc:234 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:464 +#: src/lib/content.cc:468 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "nome" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Film" msgstr "Filme" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 msgid "Finding length" msgstr "À procura da duração" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas" -#: src/lib/util.cc:939 +#: src/lib/util.cc:946 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -923,62 +952,62 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:357 +#: src/lib/audio_content.cc:337 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:324 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:351 +#: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:317 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Gradient debander" msgstr "Alterar banda do gradiente" -#: src/lib/util.cc:590 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "HI" msgstr "DA" -#: src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Hearing impaired" msgstr "Deficientes auditivos" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:77 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" -#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350 +#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -986,138 +1015,145 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:513 +#: src/lib/hints.cc:248 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:570 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:184 src/lib/job.cc:234 src/lib/job.cc:244 +#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "A causa do erro não é conhecida." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:343 src/lib/config.cc:1085 +#: src/lib/config.cc:347 src/lib/config.cc:1099 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:253 src/lib/util.cc:591 msgid "L" msgstr "E" -#: src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "Lc" msgstr "Ec" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:560 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "Left rear surround" msgstr "Esquerdo traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:557 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" -#: src/lib/video_content.cc:499 +#: src/lib/video_content.cc:509 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:587 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" -#: src/lib/exceptions.cc:128 +#: src/lib/exceptions.cc:152 msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:588 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Ls" msgstr "Es" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Descodificador Mid-side" -#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:152 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:175 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:158 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:125 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" -#: src/lib/exceptions.cc:64 +#: src/lib/exceptions.cc:71 #, fuzzy msgid "Missing required setting %1" msgstr "falta definição necessária %1" -#: src/lib/util.cc:931 +#: src/lib/util.cc:938 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: src/lib/writer.cc:746 +#: src/lib/writer.cc:759 msgid "Mono" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:207 src/lib/send_notification_email_job.cc:65 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências" @@ -1125,15 +1161,15 @@ msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências" msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." -#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:714 src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:744 +#: src/lib/writer.cc:727 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757 msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:499 +#: src/lib/job.cc:501 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executado durante %1)" @@ -1150,16 +1186,16 @@ msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim." msgid "Open subtitles" msgstr "Legendas de texto" -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:208 +#: src/lib/job.cc:210 msgid "Out of memory" msgstr "Memória esgotada" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Redutor de ruído de onda" @@ -1167,46 +1203,46 @@ msgstr "Redutor de ruído de onda" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:59 +#: src/lib/util.h:64 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" msgstr "Regra" -#: src/lib/content.cc:480 +#: src/lib/content.cc:484 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:94 +#: src/lib/exceptions.cc:106 #, fuzzy msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Erro de programação em %1:%2" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Promo" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio Público" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:258 src/lib/util.cc:592 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "Rc" msgstr "Dc" @@ -1228,31 +1264,31 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:561 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Right centre" msgstr "Direita central" -#: src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "Right rear surround" msgstr "Direito traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Right surround" msgstr "Direito surround" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:589 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "Rs" msgstr "Ds" @@ -1260,56 +1296,63 @@ msgstr "Ds" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:552 +#: src/lib/hints.cc:612 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " -"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:58 -msgid "SSH error (%1)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1]" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:941 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 +#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "Erro de SSH (%1)" + +#: src/lib/util.cc:948 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" @@ -1318,19 +1361,23 @@ msgstr "Sábado" msgid "Scanning image files" msgstr "A processar o resumo de imagem" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:78 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "A enviar email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/util.cc:605 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content.cc:510 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/lib/audio_content.cc:286 +#: src/lib/audio_content.cc:266 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz" @@ -1347,73 +1394,80 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:494 +#: src/lib/hints.cc:551 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:387 +#: src/lib/hints.cc:650 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:417 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:390 +#: src/lib/film.cc:420 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:748 +#: src/lib/writer.cc:761 msgid "Stereo" msgstr "" -#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B" -#: src/lib/util.cc:929 +#: src/lib/util.cc:936 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro de telecinema" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:77 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas de texto" -#: src/lib/film.cc:370 +#: src/lib/film.cc:400 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:82 +#: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" -#: src/lib/exceptions.cc:88 +#: src/lib/exceptions.cc:99 #, fuzzy msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" -#: src/lib/video_decoder.cc:86 +#: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:110 +#: src/lib/job.cc:112 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1437,7 +1491,7 @@ msgstr "" msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:228 +#: src/lib/hints.cc:238 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1446,11 +1500,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:654 +#: src/lib/dcp_content.cc:659 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:208 +#: src/lib/job.cc:210 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1460,15 +1514,15 @@ msgstr "" "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " "das Preferências." -#: src/lib/util.cc:1142 +#: src/lib/util.cc:1150 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1140 +#: src/lib/util.cc:1148 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:129 +#: src/lib/job.cc:131 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1476,20 +1530,20 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:139 +#: src/lib/job.cc:141 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " "try again." msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:100 +#: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:557 +#: src/lib/film.cc:595 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1497,7 +1551,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:542 +#: src/lib/film.cc:580 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1507,7 +1561,7 @@ msgstr "" "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a " "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!" -#: src/lib/util.cc:937 +#: src/lib/util.cc:944 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" @@ -1515,57 +1569,57 @@ msgstr "Quinta-feira" msgid "Timed text" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:64 +#: src/lib/transcode_job.cc:71 #, fuzzy msgid "Transcoding %1" msgstr "Transcodificar %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" msgstr "Transitório" -#: src/lib/util.cc:933 +#: src/lib/util.cc:940 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: src/lib/usl.cc:26 +#: src/lib/usl.cc:28 msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:180 +#: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_examiner.cc:182 +#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/job.cc:243 +#: src/lib/job.cc:245 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:359 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:339 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" @@ -1573,53 +1627,53 @@ msgstr "Não especificado" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:574 src/lib/util.cc:575 msgid "Unused" msgstr "Não utilizado" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" msgstr "Combinar E" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" msgstr "Combinar D" -#: src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "VI" msgstr "DV" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 msgid "Verify DCP" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Visually impaired" msgstr "Deficientes Visuais" -#: src/lib/upload_job.cc:47 +#: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" msgstr "A aguardar" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:84 #, fuzzy msgid "Weave filter" msgstr "Filtro de telecinema" -#: src/lib/util.cc:935 +#: src/lib/util.cc:942 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" # It's a filter name, has no translation to portuguese. -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" @@ -1643,7 +1697,7 @@ msgid "" "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:284 +#: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1656,31 +1710,31 @@ msgid "" "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:268 +#: src/lib/hints.cc:287 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1521 +#: src/lib/film.cc:1578 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:501 +#: src/lib/hints.cc:558 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:252 +#: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:366 +#: src/lib/film.cc:396 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" @@ -1696,16 +1750,16 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " -"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:314 +#: src/lib/hints.cc:337 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:288 +#: src/lib/config.cc:287 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1729,7 +1783,7 @@ msgstr "[moving images]" msgid "[still]" msgstr "[still]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:71 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:78 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" @@ -1743,63 +1797,55 @@ msgstr "" msgid "connect timed out" msgstr "Ligação expirou" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "A ligar" -#: src/lib/film.cc:362 +#: src/lib/film.cc:392 msgid "container" msgstr "contentor" -#: src/lib/film.cc:374 +#: src/lib/film.cc:404 msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "a copiar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#: src/lib/reel_writer.cc:435 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:411 +#: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:35 +#: src/lib/exceptions.cc:38 #, fuzzy msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" -#: src/lib/exceptions.cc:34 +#: src/lib/exceptions.cc:37 #, fuzzy msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" -#: src/lib/exceptions.cc:35 +#: src/lib/exceptions.cc:38 #, fuzzy msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" -#: src/lib/exceptions.cc:52 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:69 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:42 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH" - -#: src/lib/exceptions.cc:58 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)" @@ -1815,84 +1861,84 @@ msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482 +#: src/lib/content.cc:477 src/lib/content.cc:486 msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:198 +#: src/lib/util.cc:203 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:747 +#: src/lib/dcp_content.cc:752 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:736 +#: src/lib/dcp_content.cc:741 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:703 +#: src/lib/dcp_content.cc:708 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:607 +#: src/lib/dcp_content.cc:612 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:762 +#: src/lib/dcp_content.cc:767 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:661 +#: src/lib/dcp_content.cc:666 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:595 +#: src/lib/dcp_content.cc:600 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:604 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:709 +#: src/lib/dcp_content.cc:714 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 +#: src/lib/dcp_content.cc:772 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 +#: src/lib/dcp_content.cc:679 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:630 +#: src/lib/dcp_content.cc:635 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1902,12 +1948,12 @@ msgstr "" "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:674 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:207 +#: src/lib/util.cc:212 msgid "m" msgstr "m" @@ -1915,26 +1961,26 @@ msgstr "m" msgid "moving" msgstr "a mover" -#: src/lib/film.cc:358 +#: src/lib/film.cc:388 msgid "name" msgstr "nome" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:758 msgid "" -"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:745 msgid "" -"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:222 msgid "s" msgstr "s" @@ -1942,7 +1988,7 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:383 +#: src/lib/film.cc:413 msgid "some of your content is missing" msgstr "" @@ -1950,14 +1996,27 @@ msgstr "" msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:329 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:499 +#: src/lib/video_content.cc:509 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." + +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH" + #~ msgid "No scale" #~ msgstr "Sem redimensionamento"