X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fru_RU.po;h=2f8bfcdbf627dde8801d0f736b26b449bd48c1c8;hb=04f1759a66c067b66f49101aeb2152d1ddd0a1bb;hp=ecf1c3ec5df31605a08b5ac00492a48c84b3494f;hpb=9b4f7ab687bc494f451bada299b5d165bab7e5a5;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index ecf1c3ec5..2f8bfcdbf 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-27 12:57+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" @@ -15,51 +15,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/video_content.cc:446 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/video_content.cc:445 +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -msgstr "Частота кадров контента:" +msgstr "" +"\n" +"Частота кадров контента: %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:410 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:409 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" -msgstr "Кадрировано в %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Кадрировано до %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:403 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/video_content.cc:402 +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" -msgstr "Соотношение сторон контента:" +msgstr "" +"\n" +"Соотношение сторон %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:434 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:433 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:424 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:423 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" -msgstr "Масштабировано до %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Масштабировано до %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/video_content.cc:427 src/lib/video_content.cc:438 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:179 +#: src/lib/dcp_content.cc:200 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -75,10 +82,10 @@ msgstr "%1 [видео]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [видео]" -#: src/lib/video_content.cc:398 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/video_content.cc:397 +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" -msgstr "Соотношение сторон пикселей" +msgstr ", соотношение сторон пикселей %.2f:1" #: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" @@ -104,16 +111,25 @@ msgstr "Подавитель шума 3D" msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/hints.cc:99 +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:125 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:107 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Некоторые проекторы имеют проблемы с воспроизведением DCP с очень высоким " +"битрейтом. Хорошей идеей было бы снизить пропускную способность JPEG2000 до " +"200Мбит/с; вряд ли это приведёт к заметным изменениям изображения." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" @@ -123,27 +139,34 @@ msgstr "Academy (1.33:1)" msgid "Advertisement" msgstr "ADV (Реклама)" -#: src/lib/hints.cc:91 +#: src/lib/hints.cc:95 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP " +"контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента " +"будут черные области. Вы можете изменить формат кадра вашего DCP на FLAT " +"(1.85:1) на вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:87 +#: src/lib/hints.cc:91 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это " +"значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы " +"можете изменить формат кадра вашего DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:99 +#: src/lib/job.cc:101 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 msgid "Analyse audio" msgstr "Анализ аудио" @@ -159,7 +182,7 @@ msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Аудио не будет ресэмплировано" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма" @@ -167,19 +190,19 @@ msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма" msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостоянная яркость" @@ -187,7 +210,7 @@ msgstr "BT2020 непостоянная яркость" msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" @@ -195,32 +218,32 @@ msgstr "BT470BG (BT601-6)" msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Bits per pixel" msgstr "Бит на пиксель" -#: src/lib/film.cc:1366 +#: src/lib/util.cc:532 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1367 +#: src/lib/util.cc:533 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1358 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:401 +#: src/lib/job.cc:423 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/lib/exceptions.cc:62 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2" @@ -232,11 +255,11 @@ msgstr "Центральный" msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/lib/reel_writer.cc:97 +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" msgstr "Проверка данных изображения" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Colour primaries" msgstr "Основные цвета" @@ -256,19 +279,19 @@ msgstr "Основные цвета" msgid "Colour range" msgstr "Цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика цветопередачи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" msgstr "Цветовое пространство" -#: src/lib/content.cc:158 +#: src/lib/content.cc:163 msgid "Computing digest" msgstr "Рендеринг" -#: src/lib/writer.cc:467 +#: src/lib/writer.cc:468 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Рендеринг" @@ -296,12 +319,12 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь видео" -#: src/lib/subtitle_content.cc:172 +#: src/lib/subtitle_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"вшить субтитры\"." -#: src/lib/subtitle_content.cc:168 +#: src/lib/subtitle_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"использовать " @@ -315,74 +338,76 @@ msgstr "Для присоединения контента должна быть msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио." -#: src/lib/video_content.cc:186 +#: src/lib/video_content.cc:185 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" "Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета." -#: src/lib/video_content.cc:178 +#: src/lib/video_content.cc:177 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование." -#: src/lib/video_content.cc:190 +#: src/lib/video_content.cc:189 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание." -#: src/lib/video_content.cc:170 +#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание субтитров." + +#: src/lib/video_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения." -#: src/lib/video_content.cc:182 +#: src/lib/video_content.cc:181 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования." -#: src/lib/subtitle_content.cc:176 +#: src/lib/subtitle_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Для присоединения контента должно быть одинаковое горизонтальное смещение " "субтитров." -#: src/lib/subtitle_content.cc:184 +#: src/lib/subtitle_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по " "горизонтали." -#: src/lib/subtitle_content.cc:180 +#: src/lib/subtitle_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Для присоединения контента должно быть одинаковое вертикальное смещение " "субтитров." -#: src/lib/subtitle_content.cc:188 +#: src/lib/subtitle_content.cc:191 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по " "вертикали." -#: src/lib/subtitle_content.cc:196 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:199 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "" -"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по " -"горизонтали." +msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание субтитров." -#: src/lib/subtitle_content.cc:192 +#: src/lib/subtitle_content.cc:195 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Для присоединения контента должен быть одинаковый интервал между рядами " "субтитров." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео" -#: src/lib/video_content.cc:174 +#: src/lib/video_content.cc:173 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео." -#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209 +#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт." @@ -390,7 +415,7 @@ msgstr "Для присоединения контента должен испо msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры." -#: src/lib/video_content.cc:389 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Разрешение контента: %1x%2" @@ -414,7 +439,7 @@ msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (% msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Не удалось найти формат пикселя видео." @@ -426,7 +451,7 @@ msgstr "" "Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно работает " "ещё одна копия DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 +#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 msgid "Could not open %1" msgstr "Не удалось открыть %1" @@ -462,11 +487,11 @@ msgstr "D-BOX основной (DBP)" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)" -#: src/lib/film.cc:1368 +#: src/lib/util.cc:534 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1369 +#: src/lib/util.cc:535 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -486,7 +511,7 @@ msgstr "DCP будет воспроизводиться на %1%% от скор msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n" -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -504,7 +529,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:526 +#: src/lib/config.cc:552 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -566,11 +591,11 @@ msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email" msgid "Encoding picture and sound" msgstr "Кодирование изображения и звука" -#: src/lib/exceptions.cc:68 +#: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в то время как ожидается %2" -#: src/lib/job.cc:399 +#: src/lib/job.cc:421 msgid "Error: %1" msgstr "Ошибка: (%1)" @@ -578,7 +603,7 @@ msgstr "Ошибка: (%1)" msgid "Examine content" msgstr "Проверка контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -586,7 +611,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:210 +#: src/lib/emailer.cc:222 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "Ошибка отправки email (%1)" @@ -594,7 +619,7 @@ msgstr "Ошибка отправки email (%1)" msgid "Feature" msgstr "FTR (Фильм)" -#: src/lib/content.cc:362 +#: src/lib/content.cc:367 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" @@ -618,7 +643,7 @@ msgstr "Поиск субтитров" msgid "Flat" msgstr "Flat (1998x1080)" -#: src/lib/content.cc:369 +#: src/lib/content.cc:374 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" @@ -650,11 +675,11 @@ msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости DC msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" @@ -662,7 +687,7 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Разбиение градиента" -#: src/lib/film.cc:1362 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -678,19 +703,19 @@ msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172 +#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." -#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523 +#: src/lib/config.cc:244 src/lib/config.cc:549 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" @@ -698,11 +723,11 @@ msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/film.cc:1356 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1364 +#: src/lib/util.cc:530 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -722,11 +747,11 @@ msgstr "Левый тыловой surround" msgid "Left surround" msgstr "Левый surround" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "Length" msgstr "Длительность" -#: src/lib/film.cc:1359 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Lfe" msgstr "LFE" @@ -742,19 +767,19 @@ msgstr "Ограничен" msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ограничен (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Linear" msgstr "Линейный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1360 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -766,19 +791,19 @@ msgstr "Mid-side декодер" msgid "Misc" msgstr "Разное" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Несоответствие количества аудиоканалов в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:106 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Несоответствие частоты дискретизации аудио в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Несоответствие частоты кадров в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:88 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" @@ -806,19 +831,19 @@ msgstr "В папке не найдено подходящих изображе msgid "Noise reduction" msgstr "Подавление шума" -#: src/lib/job.cc:397 +#: src/lib/job.cc:419 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Только первый элемент контента может иметь обрезку с начала." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца." -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:167 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)" @@ -826,7 +851,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой волны" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -834,11 +859,11 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "POL (Стратегический)" -#: src/lib/content.cc:378 +#: src/lib/content.cc:383 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео" -#: src/lib/exceptions.cc:80 +#: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Programming error at %1:%2" msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2" @@ -846,11 +871,11 @@ msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Социальная реклама)" -#: src/lib/film.cc:1357 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -858,23 +883,23 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/film.cc:1365 +#: src/lib/util.cc:531 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:270 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" @@ -894,28 +919,36 @@ msgstr "Правый тыловой surround" msgid "Right surround" msgstr "Правый surround" -#: src/lib/film.cc:1361 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" @@ -923,6 +956,16 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1" msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Ошибка SSH (%1)" @@ -939,7 +982,7 @@ msgstr "Отправка почты" msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражный фильм)" -#: src/lib/video_content.cc:460 +#: src/lib/video_content.cc:459 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -971,26 +1014,39 @@ msgstr "TST (Тестовый)" msgid "Text subtitles" msgstr "Текстовые субтитры" -#: src/lib/dcp_content.cc:413 +#: src/lib/film.cc:1506 +msgid "" +"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +"imported DCP.\n" +"\n" +"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +"\n" +"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +"existing DCP' checkboxes." +msgstr "" +"Проект ссылался на DCP %1. Теперь это невозможно, потому что размеры бобин в " +"проекте более не соответствует размерам бобин импортированного DCP.\n" +"\n" +"Установка режима бобины \"разделять по видео-контенту\" возможно поможет " +"вам.\n" +"\n" +"Сделав это, вам потребуется повторно отметить необходимые чекбоксы " +"\"ссылаться на\"." + +#: src/lib/dcp_content.cc:492 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствует звук." -#: src/lib/dcp_content.cc:427 +#: src/lib/dcp_content.cc:513 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры." -#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "" -"KDM-ключ не расшифровывает данный DCP. Возможно он предназначен для другого " -"CPL" - -#: src/lib/exceptions.cc:74 +#: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна" -#: src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/job.cc:107 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -998,16 +1054,19 @@ msgstr "" "На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите " "немного места и попробуйте снова." -#: src/lib/dcp_content.cc:376 +#: src/lib/dcp_content.cc:435 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:428 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "Проект установлен в Interop , а этот DCP является SMPTE." -#: src/lib/dcp_content.cc:373 +#: src/lib/dcp_content.cc:425 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "Проект установлен в SMPTE, а этот DCP является Interop." -#: src/lib/dcp_content.cc:387 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:454 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1015,19 +1074,23 @@ msgstr "" "Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим " "бобины \"Разделять по видео-контенту\"." -#: src/lib/dcp_content.cc:418 +#: src/lib/dcp_content.cc:472 +msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:497 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" -#: src/lib/dcp_content.cc:432 +#: src/lib/dcp_content.cc:518 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!" -#: src/lib/dcp_content.cc:404 +#: src/lib/dcp_content.cc:476 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" -#: src/lib/job.cc:154 +#: src/lib/job.cc:167 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1037,7 +1100,7 @@ msgstr "" "попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках во вкладке " "\"Основные\"." -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/film.cc:416 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1045,7 +1108,7 @@ msgstr "" "Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой " "версией. Извините!" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/film.cc:405 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1075,11 +1138,11 @@ msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения." -#: src/lib/job.cc:171 +#: src/lib/job.cc:184 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" @@ -1089,13 +1152,13 @@ msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово ра #: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Unspecified" msgstr "Не определено" -#: src/lib/colour_conversion.cc:224 +#: src/lib/colour_conversion.cc:241 msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" @@ -1111,7 +1174,7 @@ msgstr "Преобразовать Л" msgid "Upmix R" msgstr "Преобразовать П" -#: src/lib/film.cc:1363 +#: src/lib/util.cc:529 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1123,7 +1186,7 @@ msgstr "Для слабовидящих" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1131,57 +1194,75 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга" -#: src/lib/hints.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:111 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " +"поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:133 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, " +"если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т." +"п.)" -#: src/lib/hints.cc:114 +#: src/lib/hints.cc:122 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"У вас %1 файлов, которые похожи на VOB-файлы из DVD. Вам необходимо " +"объединить (присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между " +"файлами." -#: src/lib/hints.cc:66 +#: src/lib/hints.cc:68 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это " +"вызовет проблемы при воспроизведении." -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP" -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" +"Частота кадров вашего DCP (%1 fps) может вызвать проблемы на некоторых (в " +"основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для " +"полной уверенности." -#: src/lib/hints.cc:70 +#: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых " +"проекторах." -#: src/lib/hints.cc:137 +#: src/lib/hints.cc:99 msgid "" -"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " -"your audio content." +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:135 +#: src/lib/hints.cc:159 +#, fuzzy msgid "" -"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " -"content." +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." msgstr "" +"Уровень вашего аудио слишком высок. Вам стоит понизить уровень громкости " +"вашего аудио-контента." #: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" @@ -1195,7 +1276,7 @@ msgstr "[статичный]" msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитры]" -#: src/lib/film.cc:284 +#: src/lib/film.cc:288 msgid "cannot contain slashes" msgstr "не может содержать разрезы" @@ -1207,11 +1288,11 @@ msgstr "таймаут соединения" msgid "connecting" msgstr "соединение" -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:309 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:313 +#: src/lib/film.cc:317 msgid "content type" msgstr "тип контента" @@ -1219,23 +1300,23 @@ msgstr "тип контента" msgid "copying %1" msgstr "копирование %1" -#: src/lib/exceptions.cc:38 -msgid "could not create file %1" -msgstr "не удалось создать файл %1" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg.cc:140 msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" -#: src/lib/reel_writer.cc:303 +#: src/lib/reel_writer.cc:321 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:31 -msgid "could not open file %1" -msgstr "не удалось открыть файл %1" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "не удалось открыть файл %1 для чтения (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:44 +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "не удалось открыть файл %1 для записи (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "не удалось прочитать из файла %1 (%2)" @@ -1247,7 +1328,7 @@ msgstr "не удалось запустить SCP-сессию (%1)" msgid "could not start SSH session" msgstr "не удалось запустить SSH-сессию" -#: src/lib/exceptions.cc:50 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "не удалось записать в файл %1 (%2)" @@ -1263,21 +1344,21 @@ msgstr "ошибка во время async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "ошибка во время async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 +#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ов) в секунду" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149 +#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150 msgid "h" msgstr "ч" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164 +#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165 msgid "m" msgstr "м" -#: src/lib/exceptions.cc:56 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1" @@ -1285,22 +1366,22 @@ msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1" msgid "moving" msgstr "последовательность" -#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:288 src/lib/film.cc:321 msgid "name" msgstr "название" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:394 +#: src/lib/job.cc:416 msgid "remaining" msgstr "осталось" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:175 +#: src/lib/util.cc:176 msgid "s" msgstr "с" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -1308,14 +1389,34 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "статичный" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "video frames" msgstr "видеокадры" +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "" +#~ "KDM-ключ не расшифровывает данный DCP. Возможно он предназначен для " +#~ "другого CPL" + +#~ msgid "" +#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain " +#~ "of your audio content." +#~ msgstr "" +#~ "Уровень вашего аудио слишком близок до пиковых значений. Вам стоит " +#~ "понизить уровень громкости вашего аудио-контента." + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "не удалось создать файл %1" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "не удалось открыть файл %1" + #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Рендеринг аудио" @@ -1346,9 +1447,6 @@ msgstr "видеокадры" #~ msgid "Video length" #~ msgstr "Длительность видео" -#~ msgid "could not open file for reading" -#~ msgstr "не удалось открыть файл для чтения" - #~ msgid "could not read from file" #~ msgstr "не удалось прочитать из файла"