X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fru_RU.po;h=49b67410e2c94b63e55534b9c6eb57f44329c988;hb=0bb1597755ec6e360aed1df268e7015887d28106;hp=881936a013d115d943e274750481fbe48eedc32e;hpb=65dd745be52a7f12da387d4d52d3428faee751f6;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 881936a01..49b67410e 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:34+0200\n" "Last-Translator: Igor V \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "%1 [DCP]" msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудио]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [видео]" @@ -63,76 +63,77 @@ msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1 msgid "Analyse audio" msgstr "Анализ аудио" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92 -msgid "Audio channels" -msgstr "Аудиоканалы" +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "Audio" +msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц" -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:261 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц" -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:250 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Аудио не будет ресэмплировано" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Bits per pixel" msgstr "Бит на пиксель" -#: src/lib/film.cc:1294 +#: src/lib/film.cc:1322 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1295 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1286 +#: src/lib/film.cc:1314 msgid "C" msgstr "C" @@ -148,37 +149,30 @@ msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 msgid "Centre" msgstr "Центральный" +#: src/lib/audio_content.cc:307 +#, fuzzy +msgid "Channels" +msgstr "Аудиоканалы" + #: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" msgstr "Проверка данных изображения" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 msgid "Colour primaries" msgstr "Цветовые основы" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour range" msgstr "Цветовой диапазон" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика цветового перехода" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colourspace" msgstr "Цветовое пространство" @@ -198,7 +192,12 @@ msgstr "Рендеринг изображения" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n" -#: src/lib/video_content.cc:566 +#: src/lib/audio_content.cc:308 +#, fuzzy +msgid "Content audio frame rate" +msgstr "Частота кадров контента:" + +#: src/lib/video_content.cc:572 msgid "Content frame rate" msgstr "Частота кадров контента:" @@ -213,11 +212,11 @@ msgstr "" "Для присоединения контента должны быть такие же настройки \"использовать " "субтитры\"." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:96 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковая задержка аудио." -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:92 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио." @@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Для присоединения контента должен испо msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры." -#: src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Разрешение контента: %1x%2" @@ -308,6 +307,11 @@ msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (% msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374 +#, fuzzy +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "не удалось найти информацию о потоке" + #: src/lib/encode_server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" @@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "не удалось начать передачу" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:543 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Кадрировано в %1x%2" @@ -356,11 +360,11 @@ msgstr "D-BOX основной (DBP)" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)" -#: src/lib/film.cc:1296 +#: src/lib/film.cc:1324 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1297 +#: src/lib/film.cc:1325 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -368,6 +372,11 @@ msgstr "DBS" msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитры" +#: src/lib/audio_content.cc:331 +#, fuzzy +msgid "DCP frame rate" +msgstr "Частота кадров контента:" + #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "DCP будет воспроизводиться на %1%% от скорости контента.\n" @@ -394,7 +403,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:473 +#: src/lib/config.cc:507 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -420,7 +429,7 @@ msgstr "" "С наилучшими пожеланиями,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:531 +#: src/lib/video_content.cc:537 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон контента:" @@ -461,7 +470,8 @@ msgid "Encoding image data" msgstr "Кодирование данных изображения" #: src/lib/exceptions.cc:67 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +#, fuzzy +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Ошибка в SubRip-файле: найдено %1, в то время как ожидается %2" #: src/lib/job.cc:377 @@ -472,7 +482,7 @@ msgstr "Ошибка: (%1)" msgid "Examine content" msgstr "Проверка контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -488,7 +498,7 @@ msgstr "Ошибка отправки email (%1)" msgid "Feature" msgstr "FTR (Фильм)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 msgid "Film" msgstr "Проект" @@ -504,11 +514,16 @@ msgstr "Поиск субтитров" msgid "Flat" msgstr "Flat (1998x1080)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/video_content.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Частота кадров видео" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Full" msgstr "Полный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Полный (0-%1)" @@ -516,11 +531,27 @@ msgstr "Полный (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "FULL (2048x1080)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/audio_content.cc:338 +msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:325 +msgid "Full length in audio frames at content rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:332 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" @@ -528,7 +559,7 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Разбиение градиента" -#: src/lib/film.cc:1290 +#: src/lib/film.cc:1318 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -540,11 +571,15 @@ msgstr "Для слабослышащих" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +#: src/lib/audio_content.cc:308 +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -552,7 +587,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." -#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470 +#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" @@ -560,11 +595,11 @@ msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/film.cc:1284 +#: src/lib/film.cc:1312 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1292 +#: src/lib/film.cc:1320 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -584,7 +619,13 @@ msgstr "Левый тыловой surround" msgid "Left surround" msgstr "Левый surround" -#: src/lib/film.cc:1287 +#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1315 msgid "Lfe" msgstr "LFE" @@ -592,27 +633,27 @@ msgstr "LFE" msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "Limited" msgstr "Ограничен" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ограничен (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 msgid "Linear" msgstr "Линейный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1288 +#: src/lib/film.cc:1316 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -688,7 +729,7 @@ msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:558 +#: src/lib/video_content.cc:564 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)" @@ -704,11 +745,11 @@ msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Социальная реклама)" -#: src/lib/film.cc:1285 +#: src/lib/film.cc:1313 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -716,7 +757,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/film.cc:1293 +#: src/lib/film.cc:1321 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -753,20 +794,20 @@ msgstr "Правый тыловой surround" msgid "Right surround" msgstr "Правый surround" -#: src/lib/film.cc:1289 +#: src/lib/film.cc:1317 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -774,7 +815,7 @@ msgstr "SMPTE 240M" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Ошибка SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 +#: src/lib/video_content.cc:555 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Масштабировано до %1x%2" @@ -790,7 +831,11 @@ msgstr "Отправка почты" msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражный фильм)" -#: src/lib/audio_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:585 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:254 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц" @@ -802,10 +847,6 @@ msgstr "Преобразователь A стерео-->5.1" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Преобразователь B стерео-->5.1" -#: src/lib/subrip_content.cc:95 -msgid "SubRip subtitles" -msgstr "Субтитры SubRip" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" msgstr "TSR (Тизер)" @@ -818,6 +859,11 @@ msgstr "Фильтр Telecine" msgid "Test" msgstr "TST (Тестовый)" +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles" +msgstr "[субтитры]" + #: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Во всех катушках данного DCP отсутствует звук." @@ -867,7 +913,7 @@ msgstr "" "попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках во вкладке " "\"Основные\"." -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -875,7 +921,7 @@ msgstr "" "Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой " "версией. Извините!" -#: src/lib/film.cc:377 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -889,7 +935,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "TRL (Трейлер)" -#: src/lib/transcode_job.cc:55 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Транскодирование %1" @@ -909,7 +955,7 @@ msgstr "Сервером получен неожиданный тип изобр msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" @@ -917,11 +963,11 @@ msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово размытие" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "Unspecified" msgstr "Не определено" @@ -941,20 +987,29 @@ msgstr "Преобразовать Л" msgid "Upmix R" msgstr "Преобразовать П" -#: src/lib/film.cc:1291 +#: src/lib/film.cc:1319 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/video_content.cc:580 -msgid "Video frame rate" -msgstr "Частота кадров видео" - -#: src/lib/video_content.cc:578 -msgid "Video length" -msgstr "Длительность видео" - -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video size" +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Video" msgstr "Размер видео" #: src/lib/util.cc:490 @@ -965,7 +1020,7 @@ msgstr "Для слабовидящих" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -973,7 +1028,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга" -#: src/lib/film.cc:298 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP" @@ -985,11 +1040,11 @@ msgstr "[последовательность]" msgid "[still]" msgstr "[статичный]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89 msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитры]" -#: src/lib/film.cc:273 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "не может содержать разрезы" @@ -1001,11 +1056,11 @@ msgstr "таймаут соединения" msgid "connecting" msgstr "соединение" -#: src/lib/film.cc:294 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:302 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "тип контента" @@ -1017,7 +1072,7 @@ msgstr "копирование %1" msgid "could not create file %1" msgstr "не удалось создать файл %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" @@ -1061,15 +1116,15 @@ msgstr "ошибка во время async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "ошибка во время async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:105 +#: src/lib/transcode_job.cc:122 msgid "fps" msgstr "кадр/сек" -#: src/lib/transcode_job.cc:104 +#: src/lib/transcode_job.cc:121 msgid "frames" msgstr "кадры" -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/video_content.cc:586 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ов) в секунду" @@ -1091,11 +1146,11 @@ msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1" msgid "moving" msgstr "последовательность" -#: src/lib/film.cc:273 src/lib/film.cc:306 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "название" -#: src/lib/video_content.cc:527 +#: src/lib/video_content.cc:533 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон пикселей" @@ -1118,14 +1173,20 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "статичный" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:584 msgid "video frames" msgstr "видеокадры" +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "Субтитры SubRip" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Длительность видео" + #~ msgid "could not open file for reading" #~ msgstr "не удалось открыть файл для чтения"