X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsk_SK.po;h=43a1ac07637ea0c70976881161756a8ed75e3d77;hb=0cbdfdd6c0ef9a1b72070ee741be76332491392a;hp=3a0e5b6bd1c2e8540f45185e0210b2c20c173b67;hpb=98664996b6a7ef62cbff49a174917a456f218e76;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index 3a0e5b6bd..43a1ac076 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-01 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:448 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:409 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Zmenšené na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:405 +#: src/lib/video_content.cc:402 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Pomer strán displeja %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:436 +#: src/lib/video_content.cc:432 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:422 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,18 +63,18 @@ msgstr "" "\n" "Zmenšené na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:434 +#: src/lib/job.cc:452 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:795 +#: src/lib/config.cc:1148 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -87,97 +87,101 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#: src/lib/config.cc:1126 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 #, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:212 +#: src/lib/dcp_content.cc:268 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/video_content.cc:397 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 #, fuzzy msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.375:1 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:47 #, fuzzy msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" msgstr "3D denoiser" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#: src/lib/transcode_job.cc:129 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:439 +#: src/lib/job.cc:457 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:107 +#: src/lib/hints.cc:155 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -185,7 +189,7 @@ msgstr "" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/hints.cc:147 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " @@ -193,7 +197,7 @@ msgid "" "\"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -201,105 +205,142 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:102 +#: src/lib/job.cc:103 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 +#, fuzzy +msgid "Analysing audio" msgstr "Analyzovať zvuk" -#: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:257 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pre 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pre 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +msgid "BT2100" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na pixel" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:448 +#: src/lib/job.cc:466 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" +#: src/lib/film.cc:303 +#, fuzzy +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "nemôže obsahovať lomky" + #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2" -#: src/lib/util.cc:513 +#: src/lib/film.cc:1298 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:292 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Zvukové kanály" -#: src/lib/reel_writer.cc:98 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "BT2020 konštansta jasu" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "BT2020 non-constant luminance" + +#: src/lib/types.cc:134 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Redukcia hluku" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárne voľby fariem" @@ -313,58 +354,58 @@ msgstr "Primárne voľby fariem" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika prenosu farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Colourspace" msgstr "Farebný priestor" -#: src/lib/content.cc:164 +#: src/lib/content.cc:185 msgid "Computing digest" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/writer.cc:509 +#: src/lib/writer.cc:519 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:293 #, fuzzy msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/subtitle_content.cc:198 +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:194 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia." @@ -376,79 +417,84 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:184 +#: src/lib/video_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie." -#: src/lib/video_content.cc:188 +#: src/lib/video_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/subtitle_content.cc:226 +#: src/lib/text_content.cc:288 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:167 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:180 +#: src/lib/video_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." -#: src/lib/subtitle_content.cc:202 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:210 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:206 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset." -#: src/lib/subtitle_content.cc:214 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku." -#: src/lib/subtitle_content.cc:222 +#: src/lib/text_content.cc:284 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:218 +#: src/lib/text_content.cc:280 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa." -#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 +#: src/lib/text_content.cc:297 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." + +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." -#: src/lib/video_content.cc:391 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopírovať DCP do TMS" @@ -460,15 +506,11 @@ msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:62 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" - -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -476,7 +518,7 @@ msgstr "" "Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic " "zapnutý." -#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137 msgid "Could not open %1" msgstr "Nemôžem otvoriť %1" @@ -484,10 +526,20 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie" -#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 +#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" +#: src/lib/internet.cc:127 +#, fuzzy +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" + +#: src/lib/config.cc:1029 +#, fuzzy +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." + #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 #, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" @@ -505,50 +557,51 @@ msgstr "Nemôžem začať prenos" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primárne" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundárne" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:44 #, fuzzy msgid "DCI Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:46 #, fuzzy msgid "DCI Scope" msgstr "Scope (2.39:1)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:313 #, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP bude bežať na %.1f%% obsahu videa.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n" -#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -557,16 +610,21 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je " "podporovaný." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:775 +#: src/lib/config.cc:1111 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -596,26 +654,31 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 a CP750" -#: src/lib/internet.cc:77 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +#: src/lib/internet.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDM pre %1" +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +msgid "Email notification" +msgstr "" + #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Správa o probléme s Emailom" @@ -624,7 +687,7 @@ msgstr "Správa o probléme s Emailom" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119 msgid "Encoding" msgstr "" @@ -633,15 +696,25 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2" -#: src/lib/job.cc:446 +#: src/lib/job.cc:464 msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" +#: src/lib/hints.cc:262 +msgid "Examining closed captions" +msgstr "" + #: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" +#, fuzzy +msgid "Examining content" msgstr "Vypočítavam obsah" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Hľadám titulky" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -650,178 +723,200 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)" #: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" +#, fuzzy +msgid "Failed to send email" msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:398 +#: src/lib/content.cc:428 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "meno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 #, fuzzy msgid "Finding length" msgstr "Dĺžka videa" -#: src/lib/content.cc:405 +#: src/lib/content.cc:435 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/util.cc:857 +msgid "Friday" +msgstr "Piatok" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:307 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:300 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchovo postihnutý(í)" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser" -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/filter.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontaler De-Blocker" + +#: src/lib/hints.cc:170 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:119 +#: src/lib/hints.cc:167 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 +#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu." -#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/dcp.cc:82 +msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp.cc:80 +msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 msgid "Left" msgstr "Left (Ľavá)" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Ľavý stred)" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:514 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Linear" msgstr "Lineárny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -829,35 +924,48 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side dekóder" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:135 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" -#: src/lib/writer.cc:608 +#: src/lib/exceptions.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" + +#: src/lib/util.cc:849 +msgid "Monday" +msgstr "Pondelok" + +#: src/lib/writer.cc:618 msgid "Mono" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:77 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "" @@ -869,35 +977,45 @@ msgstr "Bez orezania" msgid "No stretch" msgstr "Bez natiahnutia" -#: src/lib/image_content.cc:120 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/writer.cc:606 +#: src/lib/writer.cc:616 msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:462 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku." -#: src/lib/content.cc:121 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca." -#: src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/types.cc:132 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles" +msgstr "[titulky]" + +#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:171 msgid "Out of memory" msgstr "Málo pamäte" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" @@ -905,11 +1023,17 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" msgid "P3" msgstr "P3" +#: src/lib/util.h:57 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:414 +#: src/lib/content.cc:444 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -922,11 +1046,11 @@ msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -934,7 +1058,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -956,23 +1080,31 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý stredný)" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý priestorový)" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -980,41 +1112,41 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" @@ -1022,6 +1154,10 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH chyba (%1)" +#: src/lib/util.cc:859 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + #: src/lib/image_content.cc:107 #, fuzzy msgid "Scanning image files" @@ -1035,15 +1171,42 @@ msgstr "Posielam email" msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:252 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz" -#: src/lib/writer.cc:610 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:310 +msgid "" +"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " +"will probably be word-wrapped." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:316 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:328 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:331 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:620 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1055,11 +1218,15 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B" +#: src/lib/util.cc:847 +msgid "Sunday" +msgstr "Nedel'a" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser (Krátka upútavka)" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" @@ -1067,19 +1234,11 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 #, fuzzy msgid "Text subtitles" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/dcp_content.cc:510 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." - -#: src/lib/dcp_content.cc:534 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." - #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" @@ -1089,7 +1248,7 @@ msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" -#: src/lib/job.cc:108 +#: src/lib/job.cc:109 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1097,60 +1256,36 @@ msgstr "" "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a " "skúste to znovu." -#: src/lib/content_factory.cc:115 +#: src/lib/playlist.cc:211 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:110 +#: src/lib/playlist.cc:206 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:135 +#: src/lib/playlist.cc:231 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:130 +#: src/lib/playlist.cc:226 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:447 -msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content.cc:440 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content.cc:437 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content.cc:469 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:203 msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť " -"podľa obsahu videa'." -#: src/lib/dcp_content.cc:487 -msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +#: src/lib/dcp_content.cc:588 +msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:515 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." - -#: src/lib/dcp_content.cc:539 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho." - -#: src/lib/dcp_content.cc:491 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." - -#: src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/job.cc:171 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1165,7 +1300,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:439 +#: src/lib/film.cc:456 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1173,7 +1308,7 @@ msgstr "" "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný " "touto verziou. Prepáčte !" -#: src/lib/film.cc:428 +#: src/lib/film.cc:445 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1183,19 +1318,32 @@ msgstr "" "načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš " "obsah a znovu to nastaviť." +#: src/lib/util.cc:855 +msgid "Thursday" +msgstr "Četrtek" + +#: src/lib/types.cc:130 +msgid "Timed text" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Transcoding %1" msgstr "Transkódovanie %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitional (Prechod)" -#: src/lib/internet.cc:109 +#: src/lib/util.cc:851 +msgid "Tuesday" +msgstr "Utorok" + +#: src/lib/internet.cc:136 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Neočakávaný obsah ZIP" @@ -1203,23 +1351,23 @@ msgstr "Neočakávaný obsah ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera " -#: src/lib/job.cc:187 +#: src/lib/job.cc:206 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" @@ -1227,7 +1375,7 @@ msgstr "Nešpecifikované" msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" -#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" @@ -1239,27 +1387,51 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +msgid "Verify DCP" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Vertical flip" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Čakám" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/filter.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Weave filter" +msgstr "Telecine Filter" + +#: src/lib/util.cc:853 +msgid "Wednesday" +msgstr "Streda" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:179 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:172 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " @@ -1267,60 +1439,76 @@ msgid "" "projectors)." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:111 +#: src/lib/hints.cc:159 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " "to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:225 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:124 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:214 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:322 +msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:115 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:76 +#: src/lib/film.cc:311 +#, fuzzy +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" + +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:151 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:175 +#: src/lib/hints.cc:250 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:245 +#: src/lib/config.cc:312 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:106 +#: src/lib/playlist.cc:202 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:126 +#: src/lib/playlist.cc:222 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1334,13 +1522,15 @@ msgstr "[presúvam obrázky]" msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/film.cc:296 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "nemôže obsahovať lomky" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 +msgid "_reel%1" +msgstr "" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" @@ -1350,11 +1540,11 @@ msgstr "spojenie vypršalo" msgid "connecting" msgstr "pripájam" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "container" msgstr "kontajner" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:315 msgid "content type" msgstr "typ obsahu" @@ -1362,11 +1552,11 @@ msgstr "typ obsahu" msgid "copying %1" msgstr "kopírujem %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/reel_writer.cc:336 +#: src/lib/reel_writer.cc:325 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" @@ -1408,34 +1598,106 @@ msgstr "chyba počas async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba počas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416 +#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446 msgid "frames per second" msgstr "obrázky za sekundu" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 +#: src/lib/util.cc:179 msgid "h" msgstr "h" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:680 +#, fuzzy +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#, fuzzy +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:642 +#, fuzzy +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:541 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:603 +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:600 +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:529 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:533 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:648 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:686 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:613 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:564 +#, fuzzy +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť " +"podľa obsahu videa'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:608 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 +#: src/lib/util.cc:188 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" - #: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "presúvam" -#: src/lib/film.cc:296 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "name" msgstr "meno" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:195 +#: src/lib/util.cc:198 msgid "s" msgstr "s" @@ -1443,34 +1705,37 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:317 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "" - -#: src/lib/film.cc:321 -msgid "some of your content needs a KDM" -msgstr "" - #: src/lib/film.cc:324 -msgid "some of your content needs an OV" +msgid "some of your content is missing" msgstr "" #: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" msgstr "video snímky" -#: src/lib/film.cc:304 #, fuzzy -msgid "you must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" + +#~ msgid "Could not decode image file (%1)" +#~ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "" +#~ "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho." #, fuzzy #~ msgid "Could not find pixel format for video." @@ -1485,9 +1750,6 @@ msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" #~ msgid "Finding length and subtitles" #~ msgstr "Hľadám dĺžku a titulky" -#~ msgid "Finding subtitles" -#~ msgstr "Hľadám titulky" - #~ msgid "remaining" #~ msgstr "ostáva" @@ -1654,9 +1916,6 @@ msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Quantizer erzwingen" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"