X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsk_SK.po;h=556fd1f6358afd487475abc775f0dec5f09f976f;hb=cb6948e0b23fba98d30052c4e4ca939bd3a6b8a7;hp=fbb10c53af93b37218a4643a7c0ad5327fda398d;hpb=b2a669faf641f9b029e77887222c60c54baac1fe;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index fbb10c53a..556fd1f63 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:448 +#: src/lib/video_content.cc:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:468 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Zmenšené na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:405 +#: src/lib/video_content.cc:459 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Pomer strán displeja %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:436 +#: src/lib/video_content.cc:491 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:481 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,21 +63,22 @@ msgstr "" "\n" "Zmenšené na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:434 +#: src/lib/job.cc:559 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:785 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -87,113 +88,158 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#: src/lib/config.cc:1236 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "" + +#: src/lib/cross_common.cc:102 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 #, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:212 +#: src/lib/dcp_content.cc:316 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 +msgid "%1; %2/%3 frames" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content.cc:454 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:47 #, fuzzy msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.375:1 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:54 #, fuzzy msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/util.cc:599 +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:605 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "3D denoiser" +#: src/lib/hints.cc:209 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:132 -#, c-format -msgid "; %.1f fps" +#: src/lib/transcode_job.cc:175 +msgid "; %1 fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:439 +#: src/lib/job.cc:564 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:107 +#: src/lib/analytics.cc:64 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/text_content.cc:248 +msgid "" +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " +"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " +"has been cleared." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:99 -msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." -msgstr "" - -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -201,105 +247,219 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:102 +#: src/lib/hints.cc:147 +msgid "" +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:115 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 +#, fuzzy +msgid "Analysing audio" msgstr "Analyzovať zvuk" -#: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz" +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "Hľadám titulky" + +#: src/lib/hints.cc:365 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:472 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:465 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz" +#: src/lib/hints.cc:480 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:444 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:446 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:589 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:579 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:584 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:632 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:277 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz" + +#: src/lib/audio_content.cc:279 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" + +#: src/lib/audio_content.cc:268 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pre 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pre 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +msgid "BT2100" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na pixel" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/filter.cc:86 +#, fuzzy +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" + +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:448 +#: src/lib/job.cc:573 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 +#, fuzzy +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "nemôže obsahovať lomky" + +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2" -#: src/lib/util.cc:513 +#: src/lib/film.cc:1655 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Zvukové kanály" -#: src/lib/reel_writer.cc:98 +#: src/lib/transcode_job.cc:108 +msgid "Check their new settings, then try again." +msgstr "" + +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" +msgstr "Vypočítavam obsah" + +#: src/lib/reel_writer.cc:259 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "BT2020 konštansta jasu" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "BT2020 non-constant luminance" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +msgid "Clip" +msgstr "" + +#: src/lib/text_type.cc:72 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Redukcia hluku" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárne voľby fariem" @@ -313,116 +473,151 @@ msgstr "Primárne voľby fariem" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika prenosu farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "Colourspace" msgstr "Farebný priestor" -#: src/lib/content.cc:163 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "" + +#: src/lib/content.cc:179 msgid "Computing digest" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/writer.cc:509 +#: src/lib/writer.cc:531 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/analytics.cc:62 +msgid "Congratulations!" +msgstr "" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:318 +#, fuzzy +msgid "Content bit depth" +msgstr "typ obsahu" + +#: src/lib/audio_content.cc:316 #, fuzzy -msgid "Content audio sample rate" +msgid "Content sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 #, fuzzy -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/subtitle_content.cc:198 +#: src/lib/text_content.cc:320 +#, fuzzy +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " + +#: src/lib/video_content.cc:217 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." + +#: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/subtitle_content.cc:194 +#: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:116 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:112 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:184 +#: src/lib/video_content.cc:249 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." + +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie." -#: src/lib/video_content.cc:188 +#: src/lib/video_content.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." + +#: src/lib/video_content.cc:237 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." + +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/subtitle_content.cc:226 +#: src/lib/text_content.cc:303 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:180 -msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." - -#: src/lib/subtitle_content.cc:202 +#: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:210 +#: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:206 +#: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset." -#: src/lib/subtitle_content.cc:214 +#: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku." -#: src/lib/subtitle_content.cc:222 +#: src/lib/text_content.cc:299 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/subtitle_content.cc:218 +#: src/lib/text_content.cc:295 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " @@ -432,31 +627,50 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa." -#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 +#: src/lib/text_content.cc:312 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." + +#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." -#: src/lib/video_content.cc:391 +#: src/lib/text_content.cc:316 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." + +#: src/lib/video_content.cc:445 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopírovať DCP do TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/reel_writer.cc:139 +msgid "Copying old video file" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:395 +#, fuzzy +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:105 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)" @@ -464,11 +678,12 @@ msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 -msgid "Could not decode image file (%1)" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 +#, fuzzy +msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -476,79 +691,91 @@ msgstr "" "Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic " "zapnutý." -#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 msgid "Could not open %1" msgstr "Nemôžem otvoriť %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121 msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie" +msgstr "Nemôžem otvoriť %1 na poslanie" -#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/internet.cc:177 +#, fuzzy +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" + +#: src/lib/config.cc:1122 +#, fuzzy +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 +#, fuzzy +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 #, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Nemôžem čítať titulky" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:59 msgid "Could not start transfer" msgstr "Nemôžem začať prenos" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primárne" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundárne" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:51 #, fuzzy msgid "DCI Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:53 #, fuzzy msgid "DCI Scope" msgstr "Scope (2.39:1)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:339 #, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:102 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP bude bežať na %.1f%% obsahu videa.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:92 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n" -#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 +#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -557,16 +784,37 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je " "podporovaný." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/film.cc:1566 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1534 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "" + +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:765 +#: src/lib/config.cc:1221 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -592,296 +840,386 @@ msgstr "" "Ďakujem a prajem pekný deň,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 +#, fuzzy +msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 a CP750" -#: src/lib/internet.cc:77 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +#: src/lib/internet.cc:122 +#, fuzzy +msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:94 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:96 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 +#, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDM pre %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +msgid "Email notification" +msgstr "" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" msgstr "Správa o probléme s Emailom" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136 msgid "Encoding" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:85 #, fuzzy msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2" -#: src/lib/job.cc:446 +#: src/lib/job.cc:571 msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:68 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Examining content" msgstr "Vypočítavam obsah" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Hľadám titulky" + +#: src/lib/hints.cc:404 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Hľadám titulky" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "Prístupnosť" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 +#, fuzzy +msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/emailer.cc:240 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email" +msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:386 +#: src/lib/content.cc:471 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "meno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/content.cc:471 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "meno" + +#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "Files have changed since they were added to the project." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113 #, fuzzy msgid "Finding length" msgstr "Dĺžka videa" -#: src/lib/content.cc:393 +#: src/lib/content.cc:481 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/job.cc:530 +msgid "Friday" +msgstr "Piatok" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:346 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:333 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:340 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:326 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchovo postihnutý(í)" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser" -#: src/lib/hints.cc:122 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +#: src/lib/dcp_content_type.cc:67 +msgid "Highlights" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:119 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" +#: src/lib/filter.cc:80 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontaler De-Blocker" -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 +#: src/lib/hints.cc:185 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:248 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/release_notes.cc:53 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu." -#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "" + +#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:550 -msgid "Lc" -msgstr "Lc" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559 msgid "Left" msgstr "Left (Ľavá)" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Ľavý stred)" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:516 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:514 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -msgid "Limited (%1-%2)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#, fuzzy +msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Linear" msgstr "Lineárny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/exceptions.cc:161 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side dekóder" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:180 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:150 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:158 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" -#: src/lib/writer.cc:608 +#: src/lib/exceptions.cc:71 +#, fuzzy +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" + +#: src/lib/job.cc:522 +msgid "Monday" +msgstr "Pondelok" + +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 -msgid "No mail server configured in preferences" +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 +msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 -msgid "No scale" -msgstr "Bez orezania" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216 +msgid "No KDM from address configured in preferences" +msgstr "" -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 -msgid "No stretch" -msgstr "Bez natiahnutia" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:120 +#: src/lib/image_content.cc:130 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/writer.cc:606 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:569 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" @@ -893,215 +1231,322 @@ msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku. msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca." -#: src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/text_type.cc:70 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles" +msgstr "[titulky]" + +#: src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "" +"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " +"trying again." +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:217 msgid "Out of memory" msgstr "Málo pamäte" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:402 +#: src/lib/content.cc:490 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:85 +#: src/lib/exceptions.cc:106 #, fuzzy msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 +msgid "Promo" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Rating" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/util.cc:551 -msgid "Rc" -msgstr "Rc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý stredný)" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý priestorový)" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/filter.cc:82 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:81 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/hints.cc:614 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 -msgid "SSH error (%1)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1]" +msgstr "SSH chyba (%1)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75 +#: src/lib/scp_uploader.cc:82 +#, fuzzy +msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/job.cc:532 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: src/lib/image_content.cc:116 #, fuzzy msgid "Scanning image files" msgstr "Počítam súhrn videa" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "Posielam email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/util.cc:604 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content.cc:517 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:272 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz" + +#: src/lib/transcode_job.cc:117 +msgid "Some files have been changed since they were added to the project." +msgstr "" + +#: src/lib/transcode_job.cc:107 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings " +"before trying again." +msgstr "" + +#: src/lib/check_content_job.cc:87 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:553 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:652 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." +msgstr "" + +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:610 +#: src/lib/make_dcp.cc:77 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "" + +#: src/lib/make_dcp.cc:80 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "" + +#: src/lib/writer.cc:765 msgid "Stereo" msgstr "" -#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Stereo card" +msgstr "" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/job.cc:520 +msgid "Sunday" +msgstr "Nedel'a" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Teaser" msgstr "Teaser (Krátka upútavka)" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 #, fuzzy msgid "Text subtitles" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/film.cc:1553 -msgid "" -"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " -"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " -"imported DCP.\n" -"\n" -"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" -"\n" -"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " -"existing DCP' checkboxes." +#: src/lib/make_dcp.cc:60 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:510 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." - -#: src/lib/dcp_content.cc:534 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." - -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" -#: src/lib/exceptions.cc:79 +#: src/lib/exceptions.cc:99 #, fuzzy msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná" -#: src/lib/job.cc:108 +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/video_decoder.cc:81 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:121 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1109,75 +1554,74 @@ msgstr "" "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a " "skúste to znovu." -#: src/lib/content_factory.cc:115 +#: src/lib/playlist.cc:228 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:110 +#: src/lib/playlist.cc:223 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:135 +#: src/lib/playlist.cc:248 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:130 +#: src/lib/playlist.cc:243 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:447 -msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content.cc:440 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +#: src/lib/hints.cc:238 +msgid "" +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:437 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +#: src/lib/dcp_content.cc:655 +msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:469 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:217 msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." msgstr "" -"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť " -"podľa obsahu videa'." +"Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť " +"počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach." -#: src/lib/dcp_content.cc:487 -msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +#: src/lib/util.cc:965 +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:515 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." - -#: src/lib/dcp_content.cc:539 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho." +#: src/lib/util.cc:963 +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:491 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." +#: src/lib/job.cc:140 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" -#: src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/job.cc:150 msgid "" -"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " -"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " -"tab of Preferences." +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." msgstr "" -"Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť " -"počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach." -#: src/lib/exceptions.cc:91 +#: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:439 +#: src/lib/film.cc:526 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1185,7 +1629,7 @@ msgstr "" "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný " "touto verziou. Prepáčte !" -#: src/lib/film.cc:428 +#: src/lib/film.cc:511 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1195,294 +1639,480 @@ msgstr "" "načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš " "obsah a znovu to nastaviť." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/job.cc:528 +msgid "Thursday" +msgstr "Četrtek" + +#: src/lib/text_type.cc:68 +msgid "Timed text" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Transcoding %1" msgstr "Transkódovanie %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Transitional" msgstr "Transitional (Prechod)" -#: src/lib/internet.cc:109 +#: src/lib/job.cc:524 +msgid "Tuesday" +msgstr "Utorok" + +#: src/lib/usl.cc:28 +msgid "USL" +msgstr "" + +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Neočakávaný obsah ZIP" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera " -#: src/lib/job.cc:187 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "neznáme" + +#: src/lib/job.cc:258 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" -#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +msgid "Verify DCP" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Vertical flip" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" msgstr "Čakám" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/filter.cc:87 +#, fuzzy +msgid "Weave filter" +msgstr "Telecine Filter" + +#: src/lib/job.cc:526 +msgid "Wednesday" +msgstr "Streda" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/hints.cc:124 +#: src/lib/hints.cc:198 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " -"projectors)." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:111 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:287 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/film.cc:1530 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:560 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:76 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 +#, fuzzy +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" + +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " -"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:175 +#: src/lib/hints.cc:337 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:244 -msgid "" -"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" -msgstr "" - -#: src/lib/content_factory.cc:106 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" -#: src/lib/content_factory.cc:126 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[moving images]" msgstr "[presúvam obrázky]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:75 msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/film.cc:296 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "nemôže obsahovať lomky" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153 +msgid "_reel%1" +msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "bits" +msgstr "" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "spojenie vypršalo" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "pripájam" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "kontajner" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" msgstr "typ obsahu" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "kopírujem %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/reel_writer.cc:336 +#: src/lib/reel_writer.cc:441 +#, fuzzy +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:424 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 +#: src/lib/exceptions.cc:38 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read (%2)" +msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#: src/lib/exceptions.cc:37 #, fuzzy -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: src/lib/exceptions.cc:33 +#: src/lib/exceptions.cc:38 #, fuzzy -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "nemôžem začať SSH session" - -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "chyba počas async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "chyba počas async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba počas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404 +#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492 msgid "frames per second" msgstr "obrázky za sekundu" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 +#: src/lib/util.cc:205 msgid "h" msgstr "h" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:748 +#, fuzzy +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:737 +#, fuzzy +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:704 +#, fuzzy +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:608 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:763 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:665 +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:662 +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:596 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:600 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:710 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:631 +#, fuzzy +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť " +"podľa obsahu videa'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 +#: src/lib/util.cc:214 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" - -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" msgstr "presúvam" -#: src/lib/film.cc:296 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "meno" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:754 +msgid "" +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:741 +msgid "" +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:195 +#: src/lib/util.cc:224 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:317 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "" - -#: src/lib/film.cc:321 -msgid "some of your content needs a KDM" -msgstr "" - -#: src/lib/film.cc:324 -msgid "some of your content needs an OV" -msgstr "" - -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:516 msgid "video frames" msgstr "video snímky" -#: src/lib/film.cc:304 +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + #, fuzzy -msgid "you must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." + +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "nemôžem začať SSH session" + +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "Bez orezania" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "Bez natiahnutia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "" +#~ "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho." #, fuzzy #~ msgid "Could not find pixel format for video." @@ -1497,9 +2127,6 @@ msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" #~ msgid "Finding length and subtitles" #~ msgstr "Hľadám dĺžku a titulky" -#~ msgid "Finding subtitles" -#~ msgstr "Hľadám titulky" - #~ msgid "remaining" #~ msgstr "ostáva" @@ -1666,9 +2293,6 @@ msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Quantizer erzwingen" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"