X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsv_SE.po;h=5473fea30f0d967542c329c24bdbcefdca52c360;hb=e2eb94df38159c32c2d943a241510900f2ad1964;hp=464579283dfbdd3620f51331bc23f8c4e2551cf9;hpb=c49d716e46274a23f516812ff48ec636396d397e;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index 464579283..5473fea30 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,26 +7,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-24 21:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n" -"Last-Translator: Adam Klotblixt \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n" +"Last-Translator: Mattias Mattsson \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: src/lib/video_content.cc:448 +#: src/lib/video_content.cc:503 #, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"Innehållets bildhastighet %.4f\n" +"Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:468 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,46 +34,48 @@ msgstr "" "\n" "Beskuren till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:405 +#: src/lib/video_content.cc:459 #, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" "\n" -"Skärmens höjd/bredd-förhållande %.2f:1" +"Bildformat %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:436 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" "\n" -"Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)" +"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" msgstr "" "\n" -"Skalad till %1x%2" +"Skalat till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:434 +#: src/lib/job.cc:559 msgid " on %1" -msgstr "" +msgstr " på %1" -#: src/lib/config.cc:751 +#: src/lib/config.cc:1258 +#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" @@ -82,230 +84,421 @@ msgid "" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" - -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Filmtyp: $TYPE\n" +"Bildformat: $CONTAINER\n" +"Ljudformat: $AUDIO\n" +"Dialogspråk: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Textat språk: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Speltid: $LENGTH\n" +"Storlek: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:1236 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/cross_common.cc:102 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:212 +#: src/lib/dcp_content.cc:316 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" -msgstr "%1 [film]" +msgstr "%1 [bild]" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/transcode_job.cc:172 +msgid "%1; %2/%3 frames" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content.cc:454 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" -msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1" +msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.19" msgstr "1,19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" -msgstr "" +msgstr "1,33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:39 -#, fuzzy +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.38 (Academy)" -msgstr "Academy" +msgstr "1,37 (Normalbild)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.43 (IMAX)" -msgstr "" +msgstr "1,43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.66" msgstr "1,66" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.78 (16:9 or HD)" -msgstr "" +msgstr "1,77 (16:9)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1,85 (Flat)" + +#: src/lib/ratio.cc:54 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1,90 (Full frame)" + +#: src/lib/util.cc:599 +msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/util.cc:605 #, fuzzy -msgid "1.90 (Full frame)" -msgstr "Full frame" +msgid "16" +msgstr "1,66" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "" +msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.39 (Scope)" -msgstr "" +msgstr "2,39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "3D denoiser" msgstr "3D brusreducering" +#: src/lib/hints.cc:209 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" +"4K 3D stöds av väldigt få projektorer. Såvida du inte vet att du ska spela " +"denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K " +"under fliken \"DCP→Video\"." + +#: src/lib/util.cc:598 +msgid "9" +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:132 -#, c-format -msgid "; %.1f fps" -msgstr "; %.1f bps" +#: src/lib/transcode_job.cc:175 +msgid "; %1 fps" +msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:439 +#: src/lib/job.cc:564 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "" +msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3" -#: src/lib/hints.cc:107 +#: src/lib/analytics.cc:64 +msgid "" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " +"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " +"software.

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " +"the project. Financial support will help me to spend more time developing " +"DCP-o-matic and making it better!

Thank you!" +msgstr "" +"

Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!

Hej. Jag heter Carl och är " +"utvecklaren som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid " +"(tillsammans med frivilliga testare och översättare) och publicerar " +"resultatet som fri mjukvara.

Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna " +"en donation till projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna " +"lägga mer tid på att utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!

Stort tack!" + +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -"En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög " -"bandbredd. Det är en god idé att sänka JPEG2000-bandbredden till ungefär " -"200Mbit/s; det ger troligen ingen synbar minskning på bildkvaliteten." +"En del utrustning har problem att spela upp DCP:er med hög bitrate. " +"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger " +"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten." + +#: src/lib/text_content.cc:248 +msgid "" +"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " +"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " +"has been cleared." +msgstr "" +"En fil med undertext i detta projekt är markerat med språket '%1', vilket " +"DCP-omatic inte känner igen. Filens språk-fält har tömts." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:99 -msgid "" -"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " -"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " -"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " -"\"DCP\" tab." -msgstr "" -"Allt ditt material är 1.85:1 eller smalare, men din DCP-container är Scope " -"(2.39:1). Detta kommer att skapa innehåll med svarta ramar inuti en Flat " -"(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Flat " -"(1.85:1) i fliken \"DCP\"." - -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" -"Allt ditt material är i Scope (2,39:1), men din DCP-container är Flat " -"(1,85:1). Detta kommer att skapa innehåll med svarta ramar inuti en Flat " -"(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Scope " -"(2,39:1) i fliken \"DCP\"." +"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat " +"(1,85:1). Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter " +"upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja " +"DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken." -#: src/lib/job.cc:102 +#: src/lib/hints.cc:147 +msgid "" +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" +"Allt ditt källmaterial är smalare än 1.90:1, men vald DCP-behållare är Scope " +"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter " +"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-" +"behållare med samma bildformat som källmaterialet." + +#: src/lib/job.cc:115 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1" +msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1." + +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 +msgid "Analysing audio" +msgstr "Analyserar ljud" + +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "Analyserar undertexter" + +#: src/lib/hints.cc:365 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" +"Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att " +"ignoreras." + +#: src/lib/hints.cc:472 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " + +#: src/lib/hints.cc:465 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än " + +#: src/lib/hints.cc:480 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " + +#: src/lib/hints.cc:444 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver. Det är " +"lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg." + +#: src/lib/hints.cc:446 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver. Det är " +"lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg." + +#: src/lib/hints.cc:589 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt " +"att använda max 3 rader." + +#: src/lib/hints.cc:579 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är " +"lämpligt att använda minst 15 bildrutor." + +#: src/lib/hints.cc:584 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter " +"föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 -msgid "Analyse audio" -msgstr "Analysera audio" +#: src/lib/hints.cc:632 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" +"Åtminstone en undertext saknar specifierat språk. Det är lämpligt att sätta " +"språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", " +"\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"." -#: src/lib/audio_content.cc:258 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:277 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:260 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:279 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/audio_content.cc:268 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "Audio kommer inte att samplas om" +msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 utökat färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +msgid "BT2100" +msgstr "BT2100" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitar per pixel" -#: src/lib/util.cc:552 +# Filtret heter så, ska ej översättas +#: src/lib/filter.cc:86 +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" + +#: src/lib/util.cc:600 msgid "BsL" -msgstr "BsV" +msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "BsR" -msgstr "BsH" +msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:448 +#: src/lib/job.cc:573 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "Får inte innehålla snedstreck" + +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/util.cc:513 +#: src/lib/film.cc:1655 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat." + +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Channels" -msgstr "Kanaler" +msgstr "Antal kanaler" + +#: src/lib/transcode_job.cc:108 +msgid "Check their new settings, then try again." +msgstr "" + +#: src/lib/check_content_job.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Checking content" +msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats" -#: src/lib/reel_writer.cc:99 +#: src/lib/reel_writer.cc:259 msgid "Checking existing image data" -msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata" +msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "Krominans-härledd konstant luminans" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +msgid "Clip" +msgstr "" + +#: src/lib/text_type.cc:72 +msgid "Closed captions" +msgstr "Dövtextning" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "Colour primaries" -msgstr "Grundläggande färger" +msgstr "Primärfärger" #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is unknown (not specified in the file). @@ -317,153 +510,210 @@ msgstr "Grundläggande färger" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Colour range" -msgstr "Färgomfång" +msgstr "Färgområde" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "Färgöversättningskarakteristik" +msgstr "Färgsystemkarakteristisk" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "Colourspace" msgstr "Färgrymd" -#: src/lib/content.cc:163 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "Kombinera DCP:er" + +#: src/lib/content.cc:179 msgid "Computing digest" -msgstr "Beräknar sammanfattning" +msgstr "Beräknar hashsumma" -#: src/lib/writer.cc:484 +#: src/lib/writer.cc:531 msgid "Computing digests" -msgstr "Beräknar sammanfattning" +msgstr "Beräknar hashsummor" + +#: src/lib/analytics.cc:62 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Hurra!" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n" +msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n" + +#: src/lib/audio_content.cc:318 +#, fuzzy +msgid "Content bit depth" +msgstr "filmtyp" -#: src/lib/audio_content.cc:307 -msgid "Content audio sample rate" -msgstr "Innehållets samplingshastighet" +#: src/lib/audio_content.cc:316 +#, fuzzy +msgid "Content sample rate" +msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha ljud" +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha undertexter" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha " +"undertext" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha video" +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video" + +#: src/lib/text_content.cc:320 +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter." -#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +#: src/lib/video_content.cc:217 +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte." + +#: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in " -"undertexter'." +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn " +"in undertexter'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +#: src/lib/text_content.cc:271 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd " +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd " "undertexter'." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:116 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " +"'fördröj ljudspår'." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:112 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " +"'ljudförstärkning'." + +#: src/lib/video_content.cc:249 +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända " +"undertexter." -#: src/lib/video_content.cc:184 +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " +"färgkonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning." + +#: src/lib/video_content.cc:233 +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av " +"bildförhållande." + +#: src/lib/video_content.cc:237 +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade " +"storleksinställning." -#: src/lib/video_content.cc:188 +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." -#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +#: src/lib/text_content.cc:303 msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." +msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek." -#: src/lib/video_content.cc:180 -msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande." - -#: src/lib/subtitle_content.cc:179 +#: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på " -"undertexten." +msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led." -#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +#: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten." +msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led." -#: src/lib/subtitle_content.cc:183 +#: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på " -"undertexten." +msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led." -#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +#: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten." +msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led." -#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +#: src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma typ av toning för undertexter." +msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." -#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +#: src/lib/text_content.cc:295 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." -msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma linjeavstånd på undertexter." +msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd." #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet" -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ." + +#: src/lib/text_content.cc:312 +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår." -#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström." + +#: src/lib/text_content.cc:316 +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text." -#: src/lib/video_content.cc:391 +#: src/lib/video_content.cc:445 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "Original-videon är %1x%2" +msgstr "Källmaterialet är %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:66 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/reel_writer.cc:139 +msgid "Copying old video file" +msgstr "Kopierar tidigare videofil" + +#: src/lib/reel_writer.cc:395 +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Kopierar in videofil till DCP" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:105 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" @@ -471,111 +721,139 @@ msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)" +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 +msgid "Could not decode image (%1)" +msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267 -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon." - -#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" -"Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan " -"instans av DCP-o-matic körs." +"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-" +"matic körs." -#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 msgid "Could not open %1" msgstr "Kunde inte öppna %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil" +msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" + +#: src/lib/internet.cc:177 +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" + +#: src/lib/config.cc:1122 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:59 msgid "Could not start transfer" msgstr "Kunde inte starta överföring" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primär" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundär" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:603 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:43 -#, fuzzy +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "DCI Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:45 -#, fuzzy +#: src/lib/ratio.cc:53 msgid "DCI Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "DCP XML undertexter" +msgstr "DCP XML-undertexter" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:339 msgid "DCP sample rate" -msgstr "DCP-samplingshastighet" +msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n" +#: src/lib/frame_rate_change.cc:102 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:92 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n" +msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n" -#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett " -"oförväntat format?" +"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett " +"okänt format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/film.cc:1566 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " +"review those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" +"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till " +"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är " +"korrekta." + +#: src/lib/film.cc:1534 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" +"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens " +"bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av." +msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats." + +#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "Meddelande från DCP-o-matic" + +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "Datasat AP20 eller AP25" -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" -#: src/lib/config.cc:731 +#: src/lib/config.cc:1221 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -589,9 +867,9 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Kära maskinist\n" +"Hej maskinist!\n" "\n" -"Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n" +"Bifogat finns KDM:er för $CPL_NAME.\n" "\n" "Biograf: $CINEMA_NAME\n" "Salong(er): $SCREENS\n" @@ -601,904 +879,1416 @@ msgstr "" "Vänliga hälsningar,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "Dolby CP650 och CP750" +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 +msgid "Dolby CP650 or CP750" +msgstr "Dolby CP650 eller CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)" +#: src/lib/internet.cc:122 +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:94 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n" +msgstr "" +"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:96 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "" -"Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n" +"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 msgid "Email KDMs" msgstr "E-posta KDM:er" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "E-posta KDM:er för %1" +msgstr "E-posta KDM:er för %2" + +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +msgid "Email notification" +msgstr "E-postmeddelande" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" -msgstr "E-posta problemrapport" +msgstr "E-posta felrapport" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "E-posta problemrapport för %1" +msgstr "E-posta felrapport för %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodar" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +msgid "Episode" +msgstr "Episode" + +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2" +msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2" -#: src/lib/job.cc:446 +#: src/lib/job.cc:571 msgid "Error: %1" msgstr "Fel: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 -msgid "Examine content" -msgstr "Undersök innehållet" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:68 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:406 +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "Undersöker ljud och undertexter" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:54 +msgid "Examining content" +msgstr "Läser källmaterial" + +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Läser undertexter" + +#: src/lib/hints.cc:404 +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Undersöker undertexter" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 +msgid "Extracting" +msgstr "Extraherar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:68 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "Misslyckades att skicka epost (%1)" +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/emailer.cc:240 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Misslyckades att skicka e-post" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:381 +#: src/lib/content.cc:471 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/content.cc:471 +#, fuzzy +msgid "Filenames" +msgstr "Filnamn" + +#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 +msgid "Files have changed since they were added to the project." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113 msgid "Finding length" msgstr "Söker längd" -#: src/lib/content.cc:388 +#: src/lib/content.cc:481 msgid "Frame rate" msgstr "Bildhastighet" +#: src/lib/job.cc:530 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Full" -msgstr "Full" +msgstr "Komplett" -# Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "Full (0-%1)" +msgstr "Komplett (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:346 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "Full längd i ljudsampel med DCP-hastighet" +msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:333 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "Full längd i ljudsampel med innehållets hastighet" +msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:340 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet" +msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:326 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet" +msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Hearing impaired" -msgstr "Hörselskadad" +msgstr "Ljudspår för hörslinga" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering" +msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D" -#: src/lib/hints.cc:122 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +#: src/lib/dcp_content_type.cc:67 +msgid "Highlights" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:119 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" +#: src/lib/filter.cc:80 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horisontell spegling" -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188 +#: src/lib/hints.cc:185 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE." + +#: src/lib/hints.cc:248 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"Generellt är det numera lämpligt att skapa SMPTE DCP:er om du inte har ett " +"specifikt skäl till att använda Interop. Du bör säkerställa att din DCP " +"använder SMPTE under fliken \"DCP\"." + +#: src/lib/release_notes.cc:53 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:572 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" +"Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter " +"starten på DCPn för att säkerställa att den syns." + +#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." -#: src/lib/config.cc:284 src/lib/config.cc:728 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "JEDEC P22" + +#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Kernel deinterlacer" -msgstr "Kernel-avflätare" +msgstr "Kärn-avflätare" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590 msgid "L" -msgstr "V" - -#: src/lib/util.cc:550 -msgid "Lc" -msgstr "Vc" +msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "Left centre" msgstr "Vänster center" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Left rear surround" -msgstr "Vänster bakre surround" +msgstr "Vänster baksurround" -#: src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:516 msgid "Length" -msgstr "Längd" +msgstr "Speltid" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Lfe" -msgstr "Lfe" +msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:514 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "Lfe (sub)" +msgstr "LFE (Sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "Limited" -msgstr "Begränsad" +msgstr "Begränsat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "Begränsad (%1-%2)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#, fuzzy +msgid "Limited / video (%1-%2)" +msgstr "Begränsat (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Linear" msgstr "Linjär" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/exceptions.cc:161 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen" + +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Ls" -msgstr "Vs" +msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "Mitt-sida avkodare" +msgstr "Mid-side decoder" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:180 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n" +msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n" +msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:150 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n" +msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:158 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n" +msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n" -#: src/lib/writer.cc:583 +#: src/lib/exceptions.cc:71 +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1" + +#: src/lib/job.cc:522 +msgid "Monday" +msgstr "Måndag" + +#: src/lib/writer.cc:763 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:83 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 -msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "Ingen epostserver har konfigurerats i inställningar" +#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n." -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 -msgid "No scale" -msgstr "Ingen skalning" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216 +#, fuzzy +msgid "No KDM from address configured in preferences" +msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar" -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 -msgid "No stretch" -msgstr "Ingen utsträckning" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar" -#: src/lib/image_content.cc:57 +#: src/lib/image_content.cc:130 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern." +msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/writer.cc:581 +#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Inget" -#: src/lib/job.cc:444 +#: src/lib/job.cc:569 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (kördes %1)" +msgstr "OK (tog %1)" #: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "" -"Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas." +msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start." #: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." -msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas." +msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet." + +#: src/lib/text_type.cc:70 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Undertexter" + +#: src/lib/transcode_job.cc:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " +"trying again." +msgstr "" +"Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet. Öppna projektet i " +"DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen." -#: src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:82 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: src/lib/job.cc:217 msgid "Out of memory" msgstr "Minnet slut" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:397 +#: src/lib/content.cc:490 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Förberedd för videobildshastighet" -#: src/lib/exceptions.cc:85 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2" +msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 +msgid "Promo" +msgstr "Promo" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591 msgid "R" -msgstr "H" +msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/util.cc:551 -msgid "Rc" -msgstr "Hc" - -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Right centre" msgstr "Höger center" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "Right rear surround" -msgstr "Höger bakre surround" +msgstr "Höger baksurround" -#: src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/filter.cc:82 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "Rotera 90 grader moturs" + +#: src/lib/filter.cc:81 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "Rotera 90 grader medurs" + +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Rs" -msgstr "Hs" +msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/hints.cc:614 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"SMPTE DCP:er med typ FTR (feature) bör ha markeringar för första bildrutan " +"av eftertexterna (FFEC) och första bildrutan av rullande eftertexter " +"(FFMC). Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" -msgstr "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -msgstr "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 -msgid "SSH error (%1)" -msgstr "SSH fel (%1)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:46 +msgid "SSH error [%1]" +msgstr "SSH fel [%1]" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75 +#: src/lib/scp_uploader.cc:82 +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "SSH fel [%1] (%2)" + +#: src/lib/job.cc:532 +msgid "Saturday" +msgstr "Lördag" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 +#: src/lib/image_content.cc:116 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Går igenom bildfiler" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "Skickar e-post" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/util.cc:604 +msgid "Sign" +msgstr "Tecken" + +#: src/lib/video_content.cc:517 msgid "Size" -msgstr "Storlek" +msgstr "Upplösning" -#: src/lib/audio_content.cc:253 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:272 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" -#: src/lib/writer.cc:585 -msgid "Stereo" +#: src/lib/transcode_job.cc:117 +#, fuzzy +msgid "Some files have been changed since they were added to the project." +msgstr "" +"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n" +"\n" +"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " +"därefter behöva kontrolleras." + +#: src/lib/transcode_job.cc:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings " +"before trying again." +msgstr "" +"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n" +"\n" +"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " +"därefter behöva kontrolleras." + +#: src/lib/check_content_job.cc:87 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" +"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n" +"\n" +"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " +"därefter behöva kontrolleras." + +#: src/lib/hints.cc:553 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" +"Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande " +"raderna kommer förmodligen klippas bort." + +#: src/lib/hints.cc:652 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." msgstr "" +"Innehållet har ljudspår, men inget språk är angivit. Det rekommenderas att " +"sätta ljudspårets språk i \"DCP\"-fliken." -#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Some of your content is missing" +msgstr "en del av ditt källmaterial saknas" + +#: src/lib/make_dcp.cc:77 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM" + +#: src/lib/make_dcp.cc:80 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV" + +#: src/lib/writer.cc:765 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A" +msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B" +msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B" + +#: src/lib/job.cc:520 +msgid "Sunday" +msgstr "Söndag" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/film.cc:1553 -msgid "" -"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " -"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " -"imported DCP.\n" -"\n" -"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" -"\n" -"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " -"existing DCP' checkboxes." -msgstr "" -"DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom " -"storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den importerade " -"DCP:n.\n" -"\n" -"Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på " -"videoinnehåll'.\n" -"\n" -"Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under 'Referera " -"till existerande DCP'." - -#: src/lib/dcp_content.cc:504 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." - -#: src/lib/dcp_content.cc:525 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar." +#: src/lib/make_dcp.cc:60 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." +msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll." -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt" +msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" -msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt" +msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)" + +#: src/lib/hints.cc:668 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " +"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " +"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " +"in the Keys page of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:674 +msgid "" +"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " +"validity period that is too long. This will cause problems playing back " +"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " +"page of Preferences." +msgstr "" -#: src/lib/job.cc:108 +#: src/lib/video_decoder.cc:81 +msgid "" +"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." +msgstr "" +"Källfilen %1 är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. " +"Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta " +"källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video." + +#: src/lib/job.cc:121 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och " -"försök igen." +"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme " +"och försök igen." -#: src/lib/content_factory.cc:115 +#: src/lib/playlist.cc:228 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." -msgstr "" +msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare." -#: src/lib/content_factory.cc:110 +#: src/lib/playlist.cc:223 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content.cc:447 -msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP." +msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare." -#: src/lib/dcp_content.cc:440 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." +#: src/lib/playlist.cc:248 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre." -#: src/lib/dcp_content.cc:437 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop." +#: src/lib/playlist.cc:243 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer." -#: src/lib/dcp_content.cc:466 +#: src/lib/hints.cc:238 msgid "" -"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to 'split by video content'." +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Rull-längder i filmen skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela upp " -"enligt videoinnehåll'." +"Det är stor skillnad mellan bildhastigheten i DCP:n jämfört med en del av " +"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en " +"avsevärt lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är " +"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den " +"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." -#: src/lib/dcp_content.cc:484 -msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns." +#: src/lib/dcp_content.cc:655 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP" -#: src/lib/dcp_content.cc:509 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." - -#: src/lib/dcp_content.cc:530 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den." - -#: src/lib/dcp_content.cc:488 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." - -#: src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/job.cc:217 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" "Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars " -"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken " +"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken " "under Inställningar." -#: src/lib/exceptions.cc:91 +#: src/lib/util.cc:965 +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat." + +#: src/lib/util.cc:963 +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat." + +#: src/lib/job.cc:140 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" +"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic " +"och försöker köra för många kodningstrådar. Vänligen minska antalet trådar " +"i inställningarna och försök igen." + +#: src/lib/job.cc:150 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." +msgstr "" +"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic. " +"Vänligen ominstallera med en 64-bitars version och försök igen." + +#: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" +"Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på " +"källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"." -#: src/lib/film.cc:439 +#: src/lib/film.cc:526 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " -"öppnas i denna version. Ledsen!" +"öppnas i denna version. Förlåt!" -#: src/lib/film.cc:428 +#: src/lib/film.cc:511 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" "Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den " -"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt " -"innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!" +"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt " +"källmaterial och ange inställningar på nytt. Förlåt!" + +#: src/lib/job.cc:528 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/text_type.cc:68 +msgid "Timed text" +msgstr "Undertexter" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 -msgid "Transcode %1" -msgstr "Konvertera %1" +#: src/lib/transcode_job.cc:74 +msgid "Transcoding %1" +msgstr "Transkoderar %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/job.cc:524 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tisdag" + +#: src/lib/usl.cc:28 +msgid "USL" +msgstr "USL" + +#: src/lib/internet.cc:186 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" -#: src/lib/job.cc:187 +#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: src/lib/job.cc:258 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:318 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Okänt ljudformat (%1)" +msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet" +msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerad" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" -#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574 msgid "Unused" -msgstr "Oanvänt" +msgstr "Oanvänd" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" -msgstr "Uppmixa V" +msgstr "Uppmixa L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" -msgstr "Uppmixa H" +msgstr "Uppmixa R" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +msgid "Verify DCP" +msgstr "Verifiera DCP" + +#: src/lib/filter.cc:79 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal spegling" + +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Visually impaired" -msgstr "Synskadade" +msgstr "Uppläst text" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" msgstr "Väntar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/filter.cc:87 +msgid "Weave filter" +msgstr "Weave-filter" + +#: src/lib/job.cc:526 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" # Filtret heter så, ska ej översättas -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:124 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " -"projectors)." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." msgstr "" -"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. " -"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället." +"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " +"uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:111 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:182 +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." +msgstr "" +"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " +"uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps." + +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. " -"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället." +"Vald bildhastighet är 30 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " +"uppspelningsutrustning. Problem vid uppspelning kan förekomma." -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -"Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till " -"3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)" +"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n " +"för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage " +"etc.)" + +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" +"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus " +"och kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter " +"rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att " +"säkerställa att den låter bra." -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:287 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop " -"dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna." +"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga " +"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna." + +#: src/lib/film.cc:1530 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" +"Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma " +"bildhastighet. Du måste ta bort någon/några Atmos-delar." + +#: src/lib/hints.cc:560 +msgid "" +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" +"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-" +"DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -"Du har angivit en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att " -"detta leder till problem vid uppspelning." +"Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta " +"leder till problem vid uppspelning." + +#: src/lib/make_dcp.cc:56 +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den" -#: src/lib/hints.cc:76 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" -"Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem på några " -"projektorer." +"Din DCP har mindre än 6 kanaler ljud. Detta kan skapa problem för en del " +"projektorer. Du bör ange 6 kanaler för din DCP. Det spelar ingen roll om " +"ditt innehåll har färre kanaler, DCP-o-matic fyller i de extra kanalerna med " +"tystnad." -#: src/lib/hints.cc:103 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " -"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" -"Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på " -"några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt." +"Din DCP använder ett ovanligt bildformat. Detta kan orsaka problem vid " +"uppspelning på en del utrustning. Använd Flat eller Scope som bildformat om " +"möjligt." -#: src/lib/hints.cc:175 +#: src/lib/hints.cc:337 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -"Din ljudvolym är väldigt hög (på %1). Du borde dra ner volymen på ditt " -"ljudinnehåll." +"Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på " +"ljudspåret." -#: src/lib/config.cc:241 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" -"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" -msgstr "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "Ditt projekt innehåller bild som inte passar mot en hel bildruta." -#: src/lib/content_factory.cc:106 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "" -"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." msgstr "" +"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en " +"hel bildruta." -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[moving images]" -msgstr "[rörliga bilder]" +msgstr "[bildsekvens]" -#: src/lib/image_content.cc:79 +#: src/lib/image_content.cc:75 msgid "[still]" msgstr "[stillbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[undertexter]" -#: src/lib/film.cc:296 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "får inte innehålla snedstreck" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153 +msgid "_reel%1" +msgstr "_akt%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "bits" +msgstr "" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" -msgstr "kopplar upp" +msgstr "ansluter" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "container" msgstr "behållare" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/make_dcp.cc:64 msgid "content type" -msgstr "innehållstyp" +msgstr "filmtyp" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "kopierar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/reel_writer.cc:337 +#: src/lib/reel_writer.cc:441 +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:424 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)" +msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:38 +msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:37 +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning/skrivning (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:38 +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "kunde inte starta SSH-session" - -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fel vid async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fel vid async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fel vid async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:390 src/lib/content.cc:399 +#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 +#: src/lib/util.cc:205 msgid "h" -msgstr "h" +msgstr "tim" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:748 +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "den har inte dold undertext i alla akter." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:737 +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "den har inte undertext i alla akter." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:704 +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "den har inte ljud i alla akter." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:608 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:763 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:665 +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:662 +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:596 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:600 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:710 +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:768 +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:675 +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:631 +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till " +"'dela upp enligt källmaterial'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:670 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 +#: src/lib/util.cc:214 msgid "m" -msgstr "m" - -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "saknad nödvändig inställning %1" +msgstr "min" # Sammanhang? -#: src/lib/image_content.cc:96 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" msgstr "rörlig" -#: src/lib/film.cc:296 +#: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "namn" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:754 +msgid "" +"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" +"en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:741 +msgid "" +"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" +"en av dess undertexter har en icke-noll början så den måste skrivas om." + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:195 +#: src/lib/util.cc:224 msgid "s" -msgstr "s" +msgstr "sek" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:317 -msgid "some of your content is missing" -msgstr "" - -#: src/lib/film.cc:321 -msgid "some of your content needs a KDM" -msgstr "" - -#: src/lib/film.cc:324 -msgid "some of your content needs an OV" -msgstr "" - -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:516 msgid "video frames" msgstr "bildrutor" -#: src/lib/film.cc:304 +#~ msgid "" +#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email " +#~ "to carl@dcpomatic.com" +#~ msgstr "" +#~ "Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera " +#~ "problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com" + +#~ msgid "" +#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +#~ msgstr "" +#~ "Din standard-behållare är inte korrekt och har justerats till Flat " +#~ "(1,85:1)" + +#~ msgid "Lc" +#~ msgstr "Lc" + +#~ msgid "Rc" +#~ msgstr "Rc" + +#~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +#~ msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat." + +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "" +#~ "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för ljud." + +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "kunde inte starta SSH-session" + +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "Ingen skalning" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "Ingen utsträckning" + +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. " +#~ "Dessa rader kommer förmodligen brytas." + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem med en del " +#~ "uppspelningsutrustning." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en " +#~ "betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av " +#~ "alla projektorer." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en " +#~ "betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av " +#~ "alla projektorer." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt " +#~ "stöd. Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds " +#~ "inte av alla projektorer)." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt " +#~ "stöd. Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE " +#~ "DCP istället." + #, fuzzy -msgid "you must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den." + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom " +#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den " +#~ "importerade DCP:n.\n" +#~ "\n" +#~ "Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på " +#~ "videoinnehåll'.\n" +#~ "\n" +#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under " +#~ "'Referera till existerande DCP'." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon." #~ msgid "2.35" #~ msgstr "2,35" @@ -1519,9 +2309,6 @@ msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" #~ msgid "Finding length and subtitles" #~ msgstr "Söker längd och undertexter" -#~ msgid "Finding subtitles" -#~ msgstr "Letar undertexter" - #~ msgid "Encoding picture and sound" #~ msgstr "Kodar bild och ljud" @@ -1542,9 +2329,6 @@ msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Beräknar audiosammanfattning" -#~ msgid "Computing image digest" -#~ msgstr "Beräknar bildsammanfattning" - #~ msgid "fps" #~ msgstr "bps" @@ -1700,9 +2484,6 @@ msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Tvinga kvantiserare" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A" @@ -1727,10 +2508,6 @@ msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" -#, fuzzy -#~ msgid "Examining content" -#~ msgstr "Undersök innehållet" - #, fuzzy #~ msgid "Could not find DCP to make KDM for" #~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"