X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsv_SE.po;h=a47ab8b6b5beea864ac8eac196d6ac74198d9084;hb=125377b86f3b2e7f47c1e884b833a39ea27ae519;hp=cd87e3258bb7f0a334df070500942b0d49390bc2;hpb=6e949401d237c7de859674d22ee1267d42acbdc2;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index cd87e3258..a47ab8b6b 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,44 +7,92 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:60 +#: src/lib/video_content.cc:445 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Innehållets bildhastighet %.4f\n" + +#: src/lib/video_content.cc:409 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Beskuren till %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Skärmens höjd/bredd-förhållande %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:433 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:423 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Skalad till %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:427 src/lib/video_content.cc:438 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:200 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:202 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:81 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -msgstr "%1 kanaler, %2kHz, %3 sampel" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:237 -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "%1 bilder; %2 bilder per sekund" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/video_content.cc:200 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -msgstr "%1x%2 pixlar (%3:1)" +#: src/lib/video_content.cc:397 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" msgstr "1,19" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "1.375" -msgstr "1,375" - #: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.66" msgstr "1,66" @@ -53,175 +101,412 @@ msgstr "1,66" msgid "16:9" msgstr "16:9" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "2.35" +msgstr "2,35" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "3D brusreducering" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:125 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f bps" + +#: src/lib/hints.cc:107 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög " +"bandbredd. Det är en god idé att sänka JPEG2000-bandbredden till ungefär " +"200Mbit/s; det ger troligen ingen synbar minskning på bildkvaliteten." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" + +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" msgstr "Academy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/job.cc:74 +#: src/lib/hints.cc:95 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" +"Allt ditt material är 1.85:1 eller smalare, men din DCP-container är Scope " +"(2.39:1). Detta kommer att skapa innehåll med svarta ramar inuti en Flat " +"(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Flat " +"(1.85:1) i fliken \"DCP\"." + +#: src/lib/hints.cc:91 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Allt ditt material är i Scope (2,39:1), men din DCP-container är Flat " +"(1,85:1). Detta kommer att skapa innehåll med svarta ramar inuti en Flat " +"(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Scope " +"(2,39:1) i fliken \"DCP\"." + +#: src/lib/job.cc:101 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1" -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89 msgid "Analyse audio" msgstr "Analysera audio" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Yta" +#: src/lib/audio_content.cc:258 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:260 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz" + +#: src/lib/audio_content.cc:249 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "Audio kommer inte att samplas om" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 utökat färgomfång" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 konstant luminans" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bikubisk" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinjär" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/job.cc:316 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bitar per pixel" + +#: src/lib/util.cc:532 +msgid "BsL" +msgstr "BsV" + +#: src/lib/util.cc:533 +msgid "BsR" +msgstr "BsH" + +#: src/lib/util.cc:524 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:423 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/util.cc:768 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/writer.cc:74 +#: src/lib/audio_content.cc:306 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata" -#: src/lib/writer.cc:448 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Beräknar audiosammanfattning" - -#: src/lib/image_content.cc:100 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Grundläggande färger" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +msgid "Colour range" +msgstr "Färgomfång" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Färgöversättningskarakteristik" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +msgid "Colourspace" +msgstr "Färgrymd" + +#: src/lib/content.cc:163 msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar sammanfattning" -#: src/lib/writer.cc:445 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Beräknar bildsammanfattning" +#: src/lib/writer.cc:468 +msgid "Computing digests" +msgstr "Beräknar sammanfattning" -#: src/lib/util.cc:798 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Källa och DCP har samma bildfrekvens.\n" +msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:82 +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Innehållets samplingshastighet" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha ljud" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha undertexter" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha video" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:175 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in " +"undertexter'." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:171 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd " +"undertexter'." + +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning." -#: src/lib/audio_content.cc:78 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning." -#: src/lib/video_content.cc:133 +#: src/lib/video_content.cc:185 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:125 +#: src/lib/video_content.cc:177 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning." -#: src/lib/video_content.cc:113 +#: src/lib/video_content.cc:189 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:203 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." + +#: src/lib/video_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek." -#: src/lib/video_content.cc:129 -msgid "Content to be joined must have the same ratio." +#: src/lib/video_content.cc:181 +msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande." -#: src/lib/subtitle_content.cc:74 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten." +"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på " +"undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:78 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:187 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" -"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten." +"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på " +"undertexten." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:191 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten." -#: src/lib/subtitle_content.cc:82 -msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten." +#: src/lib/subtitle_content.cc:199 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma typ av toning för undertexter." -#: src/lib/video_content.cc:117 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet." +#: src/lib/subtitle_content.cc:195 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma linjeavstånd på undertexter." -#: src/lib/video_content.cc:121 +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet." + +#: src/lib/video_content.cc:173 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:107 -msgid "Content to be joined must use the same audio stream." -msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioström." +#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110 +#: src/lib/video_content.cc:388 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Original-videon är %1x%2" + +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:129 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:151 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" -#: src/lib/job.cc:94 +#: src/lib/image_examiner.cc:64 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon." + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan " +"instans av DCP-o-matic körs." + +#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 msgid "Could not open %1" msgstr "Kunde inte öppna %1" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka" -#: src/lib/film.cc:962 -msgid "Could not read DCP to make KDM for" -msgstr "Kunde inte läsa DCP för att skapa KDM" +#: src/lib/internet.cc:83 +msgid "Could not open downloaded ZIP file" +msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:190 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Kunde inte starta överföring" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/filter.cc:77 -msgid "Cubic interpolating deinterlacer" -msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare" +#: src/lib/util.cc:503 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-BOX primär" -#: src/lib/util.cc:810 +#: src/lib/util.cc:504 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX sekundär" + +#: src/lib/util.cc:534 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/util.cc:535 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "DCP XML undertexter" + +#: src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "DCP-samplingshastighet" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n" -#: src/lib/util.cc:801 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n" -#: src/lib/job.cc:95 +#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -229,24 +514,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett " "oförväntat format?" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -msgid "De-blocking" -msgstr "Kantighetsutjämning" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +msgid "" +"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av." -#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 -#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 -#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" -# svåröversatt -#: src/lib/config.cc:69 +#: src/lib/config.cc:552 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" "\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" "\n" "Best regards,\n" @@ -256,234 +541,512 @@ msgstr "" "\n" "Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n" "\n" +"Biograf: $CINEMA_NAME\n" +"Salong(er): $SCREENS\n" +"\n" +"KDM:erna är giltiga fr.o.m. $START_TIME t.o.m. $END_TIME.\n" +"\n" "Vänliga hälsningar,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/filter.cc:74 -msgid "Deringing filter" -msgstr "Avringningsfilter" - -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 och CP750" -#: src/lib/util.cc:803 +#: src/lib/internet.cc:76 +msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" +msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n" -#: src/lib/util.cc:805 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "" "Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "E-posta KDM:er" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "E-posta KDM:er för %1" -#: src/lib/writer.cc:115 -msgid "Encoding image data" -msgstr "Kodar bild-data" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +msgid "Email problem report" +msgstr "E-posta problemrapport" -#: src/lib/job.cc:314 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Fel (%1)" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "E-posta problemrapport för %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 -msgid "Examine content" -msgstr "Undersök innehållet" +#: src/lib/transcoder.cc:77 +msgid "Encoding picture and sound" +msgstr "Kodar bild och ljud" -#: src/lib/filter.cc:72 -msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" -msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1" +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2" -#: src/lib/filter.cc:73 -msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" -msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1" +#: src/lib/job.cc:421 +msgid "Error: %1" +msgstr "Fel: %1" -#: src/lib/filter.cc:79 -msgid "FFMPEG deinterlacer" -msgstr "FFMPEG-avflätare" +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 +msgid "Examine content" +msgstr "Undersök innehållet" -#: src/lib/filter.cc:80 -msgid "FIR low-pass deinterlacer" -msgstr "FIR lågpass-avflätare" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:139 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Snabb bilinjär" +#: src/lib/emailer.cc:222 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Misslyckades att skicka epost (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Feature" +#: src/lib/content.cc:367 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 +msgid "Finding length" +msgstr "Söker längd" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Söker längd och undertexter" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Letar undertexter" + #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/filter.cc:85 -msgid "Force quantizer" -msgstr "Tvinga kvantiserare" +#: src/lib/content.cc:374 +msgid "Frame rate" +msgstr "Bildhastighet" -#: src/lib/ratio.cc:43 +# Sammanhang? +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +msgid "Full" +msgstr "Full" + +# Sammanhang? +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Full (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussisk" +#: src/lib/audio_content.cc:334 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Full längd i ljudsampel med DCP-hastighet" + +#: src/lib/audio_content.cc:321 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Full längd i ljudsampel med innehållets hastighet" + +#: src/lib/audio_content.cc:328 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet" + +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" + +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" -#: src/lib/filter.cc:89 +# Sammanhang? +#: src/lib/util.cc:528 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:497 +msgid "Hearing impaired" +msgstr "Hörselskadad" + +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering" -#: src/lib/filter.cc:68 -msgid "Horizontal deblocking filter" -msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning" +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: src/lib/filter.cc:70 -msgid "Horizontal deblocking filter A" -msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117 -msgid "" -"It is not known what caused this error. The best idea is to report the " -"problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)" -msgstr "" -"Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera " -"problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/config.cc:244 src/lib/config.cc:549 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" + +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel-avflätare" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/util.cc:522 +msgid "L" +msgstr "V" + +#: src/lib/util.cc:530 +msgid "Lc" +msgstr "Vc" -#: src/lib/util.cc:766 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/lib/util.cc:770 +#: src/lib/util.cc:499 +msgid "Left centre" +msgstr "Vänster center" + +#: src/lib/util.cc:501 +msgid "Left rear surround" +msgstr "Vänster bakre surround" + +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" -#: src/lib/util.cc:769 +#: src/lib/video_content.cc:458 +msgid "Length" +msgstr "Längd" + +#: src/lib/util.cc:525 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/filter.cc:75 -msgid "Linear blend deinterlacer" -msgstr "Linjär blandningsavflätare" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +msgid "Limited" +msgstr "Begränsad" -#: src/lib/filter.cc:76 -msgid "Linear interpolating deinterlacer" -msgstr "Linjär interpolationsavflätare" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Begränsad (%1-%2)" -#: src/lib/filter.cc:78 -msgid "Median deinterlacer" -msgstr "Median-avflätare" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +msgid "Linear" +msgstr "Linjär" -#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 -#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" + +#: src/lib/util.cc:526 +msgid "Ls" +msgstr "Vs" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Mitt-sida avkodare" + +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:120 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n" + +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" -#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Ingen epostserver har konfigurerats i inställningar" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 +msgid "No scale" +msgstr "Ingen skalning" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 +msgid "No stretch" +msgstr "Ingen utsträckning" + +#: src/lib/image_content.cc:57 +msgid "No valid image files were found in the folder." +msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern." + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/job.cc:312 +#: src/lib/job.cc:419 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (kördes %1)" -#: src/lib/content.cc:100 +#: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas." -#: src/lib/content.cc:104 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas." -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/job.cc:167 +msgid "Out of memory" +msgstr "Minnet slut" + +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/content.cc:383 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Förberedd för videobildshastighet" + +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/util.cc:523 +msgid "R" +msgstr "H" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/config.cc:83 src/lib/config.cc:167 +#: src/lib/util.cc:531 +msgid "Rc" +msgstr "Hc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/util.cc:767 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/lib/util.cc:771 +#: src/lib/util.cc:500 +msgid "Right centre" +msgstr "Höger center" + +#: src/lib/util.cc:502 +msgid "Right rear surround" +msgstr "Höger bakre surround" + +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:134 +#: src/lib/util.cc:527 +msgid "Rs" +msgstr "Hs" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH fel (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +msgid "Sending email" +msgstr "Skickar e-post" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/video_content.cc:459 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/audio_content.cc:253 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/filter.cc:84 -msgid "Temporal noise reducer" -msgstr "Temporal brusreducering" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/job.cc:80 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Undertexter" + +#: src/lib/film.cc:1506 +msgid "" +"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +"imported DCP.\n" +"\n" +"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +"\n" +"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +"existing DCP' checkboxes." +msgstr "" +"DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom " +"storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den importerade " +"DCP:n.\n" +"\n" +"Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på " +"videoinnehåll'.\n" +"\n" +"Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under 'Referera " +"till existerande DCP'." + +#: src/lib/dcp_content.cc:492 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." + +#: src/lib/dcp_content.cc:513 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar." + +#: src/lib/exceptions.cc:73 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt" + +#: src/lib/job.cc:107 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -491,7 +1054,61 @@ msgstr "" "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och " "försök igen." -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/dcp_content.cc:435 +msgid "The film has a different frame rate to this DCP." +msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP." + +#: src/lib/dcp_content.cc:428 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." +msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." + +#: src/lib/dcp_content.cc:425 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop." + +#: src/lib/dcp_content.cc:454 +msgid "" +"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Rull-längder i filmen skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela upp " +"enligt videoinnehåll'." + +#: src/lib/dcp_content.cc:472 +msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." +msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns." + +#: src/lib/dcp_content.cc:497 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." + +#: src/lib/dcp_content.cc:518 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den." + +#: src/lib/dcp_content.cc:476 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." + +#: src/lib/job.cc:167 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars " +"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken " +"under Inställningar." + +#: src/lib/film.cc:416 +msgid "" +"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " +"loaded into this version. Sorry!" +msgstr "" +"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " +"öppnas i denna version. Ledsen!" + +#: src/lib/film.cc:405 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -501,245 +1118,482 @@ msgstr "" "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt " "innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:50 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Konvertera %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/job.cc:116 +#: src/lib/internet.cc:88 +msgid "Unexpected ZIP file contents" +msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" + +#: src/lib/image_proxy.cc:49 +msgid "Unexpected image type received by server" +msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" + +#: src/lib/job.cc:184 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -# Svengelska -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:274 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)" +msgstr "Okänt ljudformat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet" -#: src/lib/colour_conversion.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ospecificerad" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:241 msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" -#: src/lib/filter.cc:69 -msgid "Vertical deblocking filter" -msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning" +#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +msgid "Unused" +msgstr "Oanvänt" -#: src/lib/filter.cc:71 -msgid "Vertical deblocking filter A" -msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A" +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix L" +msgstr "Uppmixa V" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +msgid "Upmix R" +msgstr "Uppmixa H" + +# Sammanhang? +#: src/lib/util.cc:529 +msgid "VI" +msgstr "VI" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102 +#: src/lib/util.cc:498 +msgid "Visually impaired" +msgstr "Synskadade" + +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" msgstr "Väntar" -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" # Filtret heter så, ska ej översättas -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:289 +#: src/lib/hints.cc:111 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" +"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. " +"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället." + +#: src/lib/hints.cc:133 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till " +"3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)" + +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop " +"dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna." + +#: src/lib/hints.cc:68 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"Du har angivit en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att " +"detta leder till problem vid uppspelning." + +#: src/lib/film.cc:313 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" -#: src/lib/image_content.cc:68 +#: src/lib/hints.cc:103 +msgid "" +"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +msgstr "" +"Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) " +"projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker." + +#: src/lib/hints.cc:72 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" +"Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem på några " +"projektorer." + +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +msgstr "" +"Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på " +"några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt." + +#: src/lib/hints.cc:159 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"Din ljudvolym är väldigt hög (på %1). Du borde dra ner volymen på ditt " +"ljudinnehåll." + +#: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" msgstr "[rörliga bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:66 +#: src/lib/image_content.cc:79 msgid "[still]" msgstr "[stillbild]" -#: src/lib/film.cc:242 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[undertexter]" + +#: src/lib/film.cc:288 msgid "cannot contain slashes" msgstr "får inte innehålla snedstreck" -# Svengelska -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 msgid "connect timed out" -msgstr "uppkopplingen tajmade ur" +msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:120 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "kopplar upp" -#: src/lib/film.cc:285 +#: src/lib/film.cc:309 msgid "container" msgstr "behållare" -#: src/lib/film.cc:293 +#: src/lib/film.cc:317 msgid "content type" msgstr "innehållstyp" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:169 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "kopierar %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 -msgid "could not create file %1" -msgstr "kunde inte skapa fil %1" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:175 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg.cc:140 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:527 -msgid "could not find subtitle decoder" -msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:154 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "kunde inte hitta video-avkodare" - -#: src/lib/writer.cc:414 -msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" -msgstr "kunde inte flytta audio-MXF in i DCP:n (%1)" - -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:45 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning" - -#: src/lib/exceptions.cc:29 -msgid "could not open file %1" -msgstr "kunde inte öppna fil %1" +#: src/lib/reel_writer.cc:321 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:357 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "kunde inte öppna fil för läsning" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:363 -msgid "could not read encoded data" -msgstr "kunde inte läsa kodat data" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:102 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren" - -#: src/lib/resampler.cc:83 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "" -"kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "kunde inte starta SSH-session" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" -#: src/lib/util.cc:568 -msgid "error during async_accept (%1)" -msgstr "fel vid async_accept (%1)" - -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fel vid async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:617 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fel vid async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:589 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fel vid async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:94 +#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" -#: src/lib/util.cc:148 -msgid "hour" -msgstr "timme" - -#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:150 -msgid "hours" -msgstr "timmar" - -#: src/lib/util.cc:155 -msgid "minute" -msgstr "minut" +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150 +msgid "h" +msgstr "h" -#: src/lib/util.cc:157 -msgid "minutes" -msgstr "minuter" +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165 +msgid "m" +msgstr "m" -#: src/lib/util.cc:689 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp" - -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "saknad nödvändig inställning %1" # Sammanhang? -#: src/lib/image_content.cc:83 +#: src/lib/image_content.cc:96 msgid "moving" msgstr "rörlig" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:559 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu" - -#: src/lib/film.cc:242 src/lib/film.cc:297 +#: src/lib/film.cc:288 src/lib/film.cc:321 msgid "name" msgstr "namn" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:574 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu" - #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:309 +#: src/lib/job.cc:416 msgid "remaining" msgstr "återstående tid" -#: src/lib/config.cc:81 src/lib/video_content.cc:169 +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:176 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:82 -msgid "sRGB non-linearised" -msgstr "sRGB icke-linjär" - -#: src/lib/util.cc:160 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: src/lib/image_content.cc:81 +#: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 msgid "unknown" msgstr "okänd" +#: src/lib/video_content.cc:458 +msgid "video frames" +msgstr "bildrutor" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL." + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "kunde inte skapa fil %1" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "kunde inte öppna fil %1" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Beräknar audiosammanfattning" + +#~ msgid "Computing image digest" +#~ msgstr "Beräknar bildsammanfattning" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "bps" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "bildrutor" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Kodar bild-data" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "SubRip-undertexter" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Videostorlek" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "kunde inte läsa från fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1,375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Yta" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bikubisk" + +#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." +#~ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioström." + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Snabb bilinjär" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gaussisk" + +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "kunde inte läsa kodat data" + +#~ msgid "error during async_accept (%1)" +#~ msgstr "fel vid async_accept (%1)" + +#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#~ msgstr "%1 kanaler, %2kHz, %3 sampel" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 bilder; %2 bilder per sekund" + +#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgstr "%1x%2 pixlar (%3:1)" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB icke-linjär" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera " +#~ "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)" + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "timme" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "timmar" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "minut" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuter" + +#, fuzzy +#~ msgid "second" +#~ msgstr "sekunder" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekunder" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare" + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "kunde inte hitta video-avkodare" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu" + +#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" +#~ msgstr "Kunde inte läsa DCP för att skapa KDM" + +#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare" + +#~ msgid "De-blocking" +#~ msgstr "Kantighetsutjämning" + +#~ msgid "Deringing filter" +#~ msgstr "Avringningsfilter" + +#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" +#~ msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1" + +#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" +#~ msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1" + +#~ msgid "FFMPEG deinterlacer" +#~ msgstr "FFMPEG-avflätare" + +#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer" +#~ msgstr "FIR lågpass-avflätare" + +#~ msgid "Force quantizer" +#~ msgstr "Tvinga kvantiserare" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter" +#~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning" + +#~ msgid "Horizontal deblocking filter A" +#~ msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A" + +#~ msgid "Linear blend deinterlacer" +#~ msgstr "Linjär blandningsavflätare" + +#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer" +#~ msgstr "Linjär interpolationsavflätare" + +#~ msgid "Median deinterlacer" +#~ msgstr "Median-avflätare" + +#~ msgid "Temporal noise reducer" +#~ msgstr "Temporal brusreducering" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter" +#~ msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning" + +#~ msgid "Vertical deblocking filter A" +#~ msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A" + #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" @@ -777,9 +1631,6 @@ msgstr "okänd" #~ msgid "Examine content of %1" #~ msgstr "Undersök innehållet i %1" -#~ msgid "Flat without stretch" -#~ msgstr "Flat utan utsträckning" - #~ msgid "Scope without stretch" #~ msgstr "Scope utan utsträckning" @@ -798,9 +1649,6 @@ msgstr "okänd" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" - #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1,33"