update german translation
authorEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>
Sun, 28 Jul 2013 14:45:42 +0000 (16:45 +0200)
committerPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>
Thu, 8 Aug 2013 19:26:01 +0000 (15:26 -0400)
gtk2_ardour/po/de.po
libs/ardour/po/de.po

index 632efabbd9c223d9c227a474c1d11127149c6499..c9efd566d1579ede65b3eca05bde63d76efee66c 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-28 12:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 15:37+0200\n"
 "Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
 "Language-Team: German <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
 "Language: de\n"
 "Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
 "Language-Team: German <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Konnte die %1 Menü-Definitionsdatei nicht finden"
 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
 msgstr "%1 benötigt eine gültige ardour.menus Datei"
 
 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
 msgstr "%1 benötigt eine gültige ardour.menus Datei"
 
-#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
+#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
 msgid "Add Track or Bus"
 msgstr "Spur/Bus hinzufügen"
 
 msgid "Add Track or Bus"
 msgstr "Spur/Bus hinzufügen"
 
@@ -448,8 +448,8 @@ msgstr "Audiobusse"
 msgid "Add:"
 msgstr "Erstelle:"
 
 msgid "Add:"
 msgstr "Erstelle:"
 
-#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:833 time_fx_dialog.cc:91
-#: add_video_dialog.cc:149 video_server_dialog.cc:109
+#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
+#: add_video_dialog.cc:149 video_server_dialog.cc:111
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Optionen</b>"
 
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Optionen</b>"
 
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur"
 
 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
 "stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur"
 
 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
-#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1301
+#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "8 Kanäle"
 msgid "12 Channel"
 msgstr "12 Kanäle"
 
 msgid "12 Channel"
 msgstr "12 Kanäle"
 
-#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2136
+#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
@@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Track"
 msgstr "Spur"
 
 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
 msgstr "Spur"
 
 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
-#: mixer_ui.cc:1793
+#: mixer_ui.cc:1795
 msgid "Show"
 msgstr "Anzeigen"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Anzeigen"
 
@@ -644,96 +644,93 @@ msgstr "Anzeigen"
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Daten erneut analysieren"
 
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Daten erneut analysieren"
 
-#: ardour_button.cc:658
+#: ardour_button.cc:704
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgstr ""
 "Schaltfläche kann den Status des nichtexistenten Kontrollzieles nicht "
 "verfolgen\n"
 
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgstr ""
 "Schaltfläche kann den Status des nichtexistenten Kontrollzieles nicht "
 "verfolgen\n"
 
-#: ardour_ui.cc:179
+#: ardour_ui.cc:180
 msgid "audition"
 msgstr "Vorhören"
 
 msgid "audition"
 msgstr "Vorhören"
 
-#: ardour_ui.cc:180
+#: ardour_ui.cc:181
 msgid "solo"
 msgstr "Solo"
 
 msgid "solo"
 msgstr "Solo"
 
-#: ardour_ui.cc:181
+#: ardour_ui.cc:182
 msgid "feedback"
 msgstr "Feedback"
 
 msgid "feedback"
 msgstr "Feedback"
 
-#: ardour_ui.cc:183 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:186 speaker_dialog.cc:36
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Lautsprechereinstellung"
 
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Lautsprechereinstellung"
 
-#: ardour_ui.cc:184 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
+#: ardour_ui.cc:187 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
 msgid "Theme Manager"
 msgstr "Thema"
 
 msgid "Theme Manager"
 msgstr "Thema"
 
-#: ardour_ui.cc:185 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:188 keyeditor.cc:53
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: ardour_ui.cc:186
+#: ardour_ui.cc:189
 msgid "Preferences"
 msgstr "Globale Einstellungen"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Globale Einstellungen"
 
-#: ardour_ui.cc:187 ardour_ui.cc:192
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:190 ardour_ui.cc:195
 msgid "Add Tracks/Busses"
 msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr "Spuren/Busse"
+msgstr "Spuren/Busse hinzufügen"
 
 
-#: ardour_ui.cc:188
+#: ardour_ui.cc:191
 msgid "About"
 msgstr "Über..."
 
 msgid "About"
 msgstr "Über..."
 
-#: ardour_ui.cc:189 location_ui.cc:1134
+#: ardour_ui.cc:192 location_ui.cc:1146
 msgid "Locations"
 msgstr "Positionen"
 
 msgid "Locations"
 msgstr "Positionen"
 
-#: ardour_ui.cc:190 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
+#: ardour_ui.cc:193 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Spuren/Busse"
 
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Spuren/Busse"
 
-#: ardour_ui.cc:191
+#: ardour_ui.cc:194
 msgid "Properties"
 msgstr "Projekteinstellungen"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Projekteinstellungen"
 
-#: ardour_ui.cc:193 bundle_manager.cc:263
+#: ardour_ui.cc:196 bundle_manager.cc:263
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Bundle Manager"
 
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Bundle Manager"
 
-#: ardour_ui.cc:194 big_clock_window.cc:35
+#: ardour_ui.cc:197 big_clock_window.cc:35
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Große Zeitanzeige"
 
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Große Zeitanzeige"
 
-#: ardour_ui.cc:195
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:198
 msgid "Audio Connections"
 msgid "Audio Connections"
-msgstr "Audio Verbindungsmanager"
+msgstr "Audio-Verbindungen"
 
 
-#: ardour_ui.cc:196
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:199
 msgid "MIDI Connections"
 msgid "MIDI Connections"
-msgstr "Midi Verbindungsmanager"
+msgstr "MIDI-Verbindungen"
 
 
-#: ardour_ui.cc:198
+#: ardour_ui.cc:201
 msgid "Errors"
 msgstr "Fehlermeldungen"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "Fehlermeldungen"
 
-#: ardour_ui.cc:299
+#: ardour_ui.cc:303
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Konnte %1 nicht initialisieren."
 
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Konnte %1 nicht initialisieren."
 
-#: ardour_ui.cc:394
+#: ardour_ui.cc:398
 msgid "Starting audio engine"
 msgstr "Starte Audio-Engine"
 
 msgid "Starting audio engine"
 msgstr "Starte Audio-Engine"
 
-#: ardour_ui.cc:763 startup.cc:638
+#: ardour_ui.cc:768 startup.cc:638
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 ist bereit"
 
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 ist bereit"
 
-#: ardour_ui.cc:811
+#: ardour_ui.cc:816
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -748,23 +745,23 @@ msgstr ""
 "Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
 "in %2 verändern."
 
 "Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
 "in %2 verändern."
 
-#: ardour_ui.cc:828
+#: ardour_ui.cc:833
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
 
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
 
-#: ardour_ui.cc:870
+#: ardour_ui.cc:875
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Abbrechen"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ardour_ui.cc:871
+#: ardour_ui.cc:876
 msgid "Just quit"
 msgstr "Beenden ohne zu speichern"
 
 msgid "Just quit"
 msgstr "Beenden ohne zu speichern"
 
-#: ardour_ui.cc:872
+#: ardour_ui.cc:877
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Speichern und beenden"
 
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Speichern und beenden"
 
-#: ardour_ui.cc:882
+#: ardour_ui.cc:887
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
@@ -778,15 +775,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"Trotzdem beenden\"."
 
 "\n"
 "\"Trotzdem beenden\"."
 
-#: ardour_ui.cc:913
+#: ardour_ui.cc:918
 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
 msgstr "Bitte warten Sie, während %1 aufräumt."
 
 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
 msgstr "Bitte warten Sie, während %1 aufräumt."
 
-#: ardour_ui.cc:930
+#: ardour_ui.cc:935
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Nicht gespeichertes Projekt"
 
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Nicht gespeichertes Projekt"
 
-#: ardour_ui.cc:951
+#: ardour_ui.cc:956
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -804,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wie wollen Sie vorgehen?"
 
 "\n"
 "Wie wollen Sie vorgehen?"
 
-#: ardour_ui.cc:954
+#: ardour_ui.cc:959
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -822,74 +819,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wie wollen Sie vorgehen?"
 
 "\n"
 "Wie wollen Sie vorgehen?"
 
-#: ardour_ui.cc:968
+#: ardour_ui.cc:973
 msgid "Prompter"
 msgstr "Frage"
 
 msgid "Prompter"
 msgstr "Frage"
 
-#: ardour_ui.cc:1045
+#: ardour_ui.cc:1053
 msgid "disconnected"
 msgstr "getrennt"
 
 msgid "disconnected"
 msgstr "getrennt"
 
-#: ardour_ui.cc:1052
+#: ardour_ui.cc:1060
 #, c-format
 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 
 #, c-format
 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1056
+#: ardour_ui.cc:1064
 #, c-format
 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 
 #, c-format
 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1074 export_video_dialog.cc:67
+#: ardour_ui.cc:1082 export_video_dialog.cc:67
 msgid "File:"
 msgstr "Datei:"
 
 msgid "File:"
 msgstr "Datei:"
 
-#: ardour_ui.cc:1078
+#: ardour_ui.cc:1086
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
-#: ardour_ui.cc:1081
+#: ardour_ui.cc:1089
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:1084
+#: ardour_ui.cc:1092
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
-#: ardour_ui.cc:1087 session_option_editor.cc:197
+#: ardour_ui.cc:1095 session_option_editor.cc:197
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: ardour_ui.cc:1090
+#: ardour_ui.cc:1098
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: ardour_ui.cc:1093
+#: ardour_ui.cc:1101
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
-#: ardour_ui.cc:1096
+#: ardour_ui.cc:1104
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
-#: ardour_ui.cc:1104
+#: ardour_ui.cc:1112
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
-#: ardour_ui.cc:1107
+#: ardour_ui.cc:1115
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1110
+#: ardour_ui.cc:1118
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1129
+#: ardour_ui.cc:1137
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1148
+#: ardour_ui.cc:1156
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -900,33 +897,33 @@ msgstr ""
 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
 "%<PRIu32>%%</span>"
 
 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
 "%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1184
+#: ardour_ui.cc:1192
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Unbekannt</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Unbekannt</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1186
+#: ardour_ui.cc:1194
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24h+</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24h+</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1204
+#: ardour_ui.cc:1212
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 h</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 h</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1215
+#: ardour_ui.cc:1223
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1241
+#: ardour_ui.cc:1249
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1358 ardour_ui.cc:1367 startup.cc:1045
+#: ardour_ui.cc:1366 ardour_ui.cc:1375 startup.cc:1054
 msgid "Recent Sessions"
 msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
 
 msgid "Recent Sessions"
 msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
 
-#: ardour_ui.cc:1447
+#: ardour_ui.cc:1455
 msgid ""
 "%1 is not connected to JACK\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
 msgid ""
 "%1 is not connected to JACK\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
@@ -934,27 +931,27 @@ msgstr ""
 "%1 ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n"
 "Dadurch können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden."
 
 "%1 ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n"
 "Dadurch können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden."
 
-#: ardour_ui.cc:1474
+#: ardour_ui.cc:1482
 msgid "Open Session"
 msgstr "Projekt öffnen"
 
 msgid "Open Session"
 msgstr "Projekt öffnen"
 
-#: ardour_ui.cc:1492 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1074
+#: ardour_ui.cc:1507 session_import_dialog.cc:169
+#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "%1 Projekte"
 
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "%1 Projekte"
 
-#: ardour_ui.cc:1529
+#: ardour_ui.cc:1544
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr ""
 "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
 
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr ""
 "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
 
-#: ardour_ui.cc:1537
+#: ardour_ui.cc:1552
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen"
 msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen"
 
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen"
 msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen"
 
-#: ardour_ui.cc:1543 ardour_ui.cc:1604
+#: ardour_ui.cc:1558 ardour_ui.cc:1619
 msgid ""
 "There are insufficient JACK ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
 msgid ""
 "There are insufficient JACK ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
@@ -967,24 +964,24 @@ msgstr ""
 "%1 und starten Sie JACK mit einer größeren\n"
 "Anzahl Ports neu."
 
 "%1 und starten Sie JACK mit einer größeren\n"
 "Anzahl Ports neu."
 
-#: ardour_ui.cc:1578
+#: ardour_ui.cc:1593
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr ""
 "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
 
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr ""
 "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
 
-#: ardour_ui.cc:1587
+#: ardour_ui.cc:1602
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen."
 msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen."
 
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen."
 msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen."
 
-#: ardour_ui.cc:1596
+#: ardour_ui.cc:1611
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen"
 msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen"
 
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen"
 msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen"
 
-#: ardour_ui.cc:1713
+#: ardour_ui.cc:1728
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -993,7 +990,7 @@ msgstr ""
 "eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n"
 "im Menüpunkt Projekt."
 
 "eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n"
 "im Menüpunkt Projekt."
 
-#: ardour_ui.cc:2103
+#: ardour_ui.cc:2118
 msgid ""
 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
 "\n"
@@ -1003,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1"
 
 "\n"
 "%1"
 
-#: ardour_ui.cc:2105
+#: ardour_ui.cc:2120
 msgid ""
 "JACK has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
 msgid ""
 "JACK has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
@@ -1015,19 +1012,19 @@ msgstr ""
 "war. Sie sollten versuchen, JACK neu zu starten,\n"
 "neu zu verbinden, und das Projekt zu speichern."
 
 "war. Sie sollten versuchen, JACK neu zu starten,\n"
 "neu zu verbinden, und das Projekt zu speichern."
 
-#: ardour_ui.cc:2131
+#: ardour_ui.cc:2146
 msgid "Unable to start the session running"
 msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten"
 
 msgid "Unable to start the session running"
 msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten"
 
-#: ardour_ui.cc:2211
+#: ardour_ui.cc:2226
 msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Schnappschuss machen"
 
 msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Schnappschuss machen"
 
-#: ardour_ui.cc:2212
+#: ardour_ui.cc:2227
 msgid "Name of new snapshot"
 msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
 
 msgid "Name of new snapshot"
 msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
 
-#: ardour_ui.cc:2236
+#: ardour_ui.cc:2251
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1035,29 +1032,29 @@ msgstr ""
 "Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
 "dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten"
 
 "Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
 "dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten"
 
-#: ardour_ui.cc:2248
+#: ardour_ui.cc:2263
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Bestätige das Überschreiben des Schnappschusses"
 
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Bestätige das Überschreiben des Schnappschusses"
 
-#: ardour_ui.cc:2249
+#: ardour_ui.cc:2264
 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn "
 "überschreiben?"
 
 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn "
 "überschreiben?"
 
-#: ardour_ui.cc:2252 utils_videotl.cc:66
+#: ardour_ui.cc:2267 utils_videotl.cc:66
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Überschreiben"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Überschreiben"
 
-#: ardour_ui.cc:2286
+#: ardour_ui.cc:2301
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Projekt umbenennen"
 
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Projekt umbenennen"
 
-#: ardour_ui.cc:2287
+#: ardour_ui.cc:2302
 msgid "New session name"
 msgstr "Neuer Projektname"
 
 msgid "New session name"
 msgstr "Neuer Projektname"
 
-#: ardour_ui.cc:2301 ardour_ui.cc:2681 ardour_ui.cc:2726
+#: ardour_ui.cc:2316 ardour_ui.cc:2696 ardour_ui.cc:2741
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
@@ -1065,14 +1062,14 @@ msgstr ""
 "Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
 "dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten"
 
 "Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
 "dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten"
 
-#: ardour_ui.cc:2309
+#: ardour_ui.cc:2324
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr ""
 "Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte "
 "versuchen Sie einen anderen Namen."
 
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr ""
 "Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte "
 "versuchen Sie einen anderen Namen."
 
-#: ardour_ui.cc:2318
+#: ardour_ui.cc:2333
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1080,19 +1077,19 @@ msgstr ""
 "Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n"
 "Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen."
 
 "Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n"
 "Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen."
 
-#: ardour_ui.cc:2429
+#: ardour_ui.cc:2444
 msgid "Save Template"
 msgstr "Als Vorlage Speichern"
 
 msgid "Save Template"
 msgstr "Als Vorlage Speichern"
 
-#: ardour_ui.cc:2430
+#: ardour_ui.cc:2445
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Name für Vorlage"
 
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Name für Vorlage"
 
-#: ardour_ui.cc:2431
+#: ardour_ui.cc:2446
 msgid "-template"
 msgstr "-Vorlage"
 
 msgid "-template"
 msgstr "-Vorlage"
 
-#: ardour_ui.cc:2469
+#: ardour_ui.cc:2484
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
@@ -1102,52 +1099,52 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
 
 "%1\n"
 "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
 
-#: ardour_ui.cc:2479
+#: ardour_ui.cc:2494
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
 
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
 
-#: ardour_ui.cc:2717
+#: ardour_ui.cc:2732
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\""
 
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\""
 
-#: ardour_ui.cc:2804
+#: ardour_ui.cc:2819
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt"
 
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt"
 
-#: ardour_ui.cc:2819
+#: ardour_ui.cc:2834
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports"
 
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports"
 
-#: ardour_ui.cc:2820
+#: ardour_ui.cc:2835
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen."
 
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen."
 
-#: ardour_ui.cc:2841
+#: ardour_ui.cc:2856
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
 msgstr "Projekt  \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
 
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
 msgstr "Projekt  \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
 
-#: ardour_ui.cc:2847
+#: ardour_ui.cc:2862
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Fehler beim Laden"
 
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Fehler beim Laden"
 
-#: ardour_ui.cc:2848
+#: ardour_ui.cc:2863
 msgid "Click the Refresh button to try again."
 msgstr "Klicken Sie auf Aktualisieren, um es erneut zu versuchen."
 
 msgid "Click the Refresh button to try again."
 msgstr "Klicken Sie auf Aktualisieren, um es erneut zu versuchen."
 
-#: ardour_ui.cc:2930
+#: ardour_ui.cc:2945
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
 
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
 
-#: ardour_ui.cc:3030
+#: ardour_ui.cc:3045
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
 
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
 
-#: ardour_ui.cc:3034 ardour_ui.cc:3044 ardour_ui.cc:3177 ardour_ui.cc:3184
+#: ardour_ui.cc:3049 ardour_ui.cc:3059 ardour_ui.cc:3192 ardour_ui.cc:3199
 #: ardour_ui_ed.cc:104
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Aufräumen"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:104
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Aufräumen"
 
-#: ardour_ui.cc:3035
+#: ardour_ui.cc:3050
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1159,19 +1156,19 @@ msgstr ""
 "sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
 "älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
 
 "sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
 "älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
 
-#: ardour_ui.cc:3094
+#: ardour_ui.cc:3109
 msgid "kilo"
 msgstr "kilo"
 
 msgid "kilo"
 msgstr "kilo"
 
-#: ardour_ui.cc:3097
+#: ardour_ui.cc:3112
 msgid "mega"
 msgstr "mega"
 
 msgid "mega"
 msgstr "mega"
 
-#: ardour_ui.cc:3100
+#: ardour_ui.cc:3115
 msgid "giga"
 msgstr "giga"
 
 msgid "giga"
 msgstr "giga"
 
-#: ardour_ui.cc:3105
+#: ardour_ui.cc:3120
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1185,7 +1182,7 @@ msgstr[1] ""
 "Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n"
 "gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei"
 
 "Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n"
 "gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei"
 
-#: ardour_ui.cc:3112
+#: ardour_ui.cc:3127
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
@@ -1206,7 +1203,7 @@ msgid_plural ""
 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
 msgstr[0] ""
 "Die folgende Datei wurde nicht benutzt\n"
 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
 msgstr[0] ""
 "Die folgende Datei wurde nicht benutzt\n"
-"und wurde verschoben nach: %2\n"
+"und wurde nach %2 verschoben.\n"
 "\n"
 "Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
 "\n"
 "\n"
 "Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
 "\n"
@@ -1215,7 +1212,7 @@ msgstr[0] ""
 "%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
 msgstr[1] ""
 "Die folgenden %1 Dateien waren unbenutzt\n"
 "%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
 msgstr[1] ""
 "Die folgenden %1 Dateien waren unbenutzt\n"
-"und wurden verschoben nach: %2\n"
+"und wurden nach %2 verschoben.\n"
 "\n"
 "Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
 "\n"
 "\n"
 "Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
 "\n"
@@ -1223,11 +1220,11 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
 
 "\n"
 "%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3172
+#: ardour_ui.cc:3187
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?"
 
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?"
 
-#: ardour_ui.cc:3179
+#: ardour_ui.cc:3194
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1239,42 +1236,42 @@ msgstr ""
 "Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead "
 "sounds\" Ordner verschoben."
 
 "Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead "
 "sounds\" Ordner verschoben."
 
-#: ardour_ui.cc:3187
+#: ardour_ui.cc:3202
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Aufräumdialog"
 
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Aufräumdialog"
 
-#: ardour_ui.cc:3217
+#: ardour_ui.cc:3232
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Aufgeräumte Dateien"
 
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Aufgeräumte Dateien"
 
-#: ardour_ui.cc:3234
+#: ardour_ui.cc:3249
 msgid "deleted file"
 msgstr "gelöschte Datei"
 
 msgid "deleted file"
 msgstr "gelöschte Datei"
 
-#: ardour_ui.cc:3326
+#: ardour_ui.cc:3341
 msgid ""
 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
 msgstr ""
 "Der Video-Server wurde nicht von Ardour gestartet, der Befehl ihn anzuhalten "
 "wird ignoriert."
 
 msgid ""
 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
 msgstr ""
 "Der Video-Server wurde nicht von Ardour gestartet, der Befehl ihn anzuhalten "
 "wird ignoriert."
 
-#: ardour_ui.cc:3330
+#: ardour_ui.cc:3345
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Video-Server anhalten"
 
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Video-Server anhalten"
 
-#: ardour_ui.cc:3331
+#: ardour_ui.cc:3346
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?"
 
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?"
 
-#: ardour_ui.cc:3334
+#: ardour_ui.cc:3349
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Ja, anhalten."
 
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Ja, anhalten."
 
-#: ardour_ui.cc:3360
+#: ardour_ui.cc:3375
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "Der Video-Server läuft bereits"
 
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "Der Video-Server läuft bereits"
 
-#: ardour_ui.cc:3362
+#: ardour_ui.cc:3377
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
@@ -1282,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es "
 "wird keine neue Instanz gestartet."
 
 "Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es "
 "wird keine neue Instanz gestartet."
 
-#: ardour_ui.cc:3370 ardour_ui.cc:3455
+#: ardour_ui.cc:3385 ardour_ui.cc:3475
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 "in Edit -> Preferences."
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 "in Edit -> Preferences."
@@ -1291,36 +1288,36 @@ msgstr ""
 "ihn vorher starten oder die Adresse in Bearbeiten -> Globale Einstellungen "
 "anpassen"
 
 "ihn vorher starten oder die Adresse in Bearbeiten -> Globale Einstellungen "
 "anpassen"
 
-#: ardour_ui.cc:3394
+#: ardour_ui.cc:3409
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht."
 
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht."
 
-#: ardour_ui.cc:3399
+#: ardour_ui.cc:3414
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei."
 
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei."
 
-#: ardour_ui.cc:3432
+#: ardour_ui.cc:3447
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgid "Cannot launch the video-server"
-msgstr ""
+msgstr "Kann den Videoserver nicht starten "
 
 
-#: ardour_ui.cc:3441
+#: ardour_ui.cc:3456
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Viideoserver wurde gestartet, reagiert aber nicht auf Anfragen..."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3477 editor_audio_import.cc:629
+#: ardour_ui.cc:3501 editor_audio_import.cc:632
 msgid "could not open %1"
 msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
 
 msgid "could not open %1"
 msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
 
-#: ardour_ui.cc:3481
+#: ardour_ui.cc:3505
 msgid "no video-file selected"
 msgstr "Es wurde keine Video-Datei ausgewählt."
 
 msgid "no video-file selected"
 msgstr "Es wurde keine Video-Datei ausgewählt."
 
-#: ardour_ui.cc:3641
+#: ardour_ui.cc:3670
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr ""
 "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
 
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr ""
 "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
 
-#: ardour_ui.cc:3670
+#: ardour_ui.cc:3699
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1334,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
 "werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
 
 "Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
 "werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3689
+#: ardour_ui.cc:3718
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1348,11 +1345,11 @@ msgstr ""
 "Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
 "werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
 
 "Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
 "werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3729
+#: ardour_ui.cc:3758
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
 
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
 
-#: ardour_ui.cc:3730
+#: ardour_ui.cc:3759
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
@@ -1370,19 +1367,19 @@ msgstr ""
 "für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
 "Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
 
 "für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
 "Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3742
+#: ardour_ui.cc:3771
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Daten verwerfen"
 
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Daten verwerfen"
 
-#: ardour_ui.cc:3743
+#: ardour_ui.cc:3772
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Daten wiederherstellen"
 
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Daten wiederherstellen"
 
-#: ardour_ui.cc:3763
+#: ardour_ui.cc:3792
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Samplerate passt nicht"
 
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Samplerate passt nicht"
 
-#: ardour_ui.cc:3764
+#: ardour_ui.cc:3793
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
@@ -1393,23 +1390,23 @@ msgstr ""
 "%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n"
 "wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n"
 
 "%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n"
 "wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3773
+#: ardour_ui.cc:3802
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Projekt nicht laden"
 
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Projekt nicht laden"
 
-#: ardour_ui.cc:3774
+#: ardour_ui.cc:3803
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Projekt trotzdem laden"
 
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Projekt trotzdem laden"
 
-#: ardour_ui.cc:3797
+#: ardour_ui.cc:3826
 msgid "Could not disconnect from JACK"
 msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen"
 
 msgid "Could not disconnect from JACK"
 msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen"
 
-#: ardour_ui.cc:3810
+#: ardour_ui.cc:3839
 msgid "Could not reconnect to JACK"
 msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"
 
 msgid "Could not reconnect to JACK"
 msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"
 
-#: ardour_ui.cc:4084
+#: ardour_ui.cc:4113
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
@@ -1444,35 +1441,39 @@ msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
 msgid "UI: cannot setup mixer"
 msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
 
 msgid "UI: cannot setup mixer"
 msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: ardour_ui2.cc:125
+#: ardour_ui2.cc:82
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "UI: konnte Meterbridge nicht einrichten."
+
+#: ardour_ui2.cc:130
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
 
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
 
-#: ardour_ui2.cc:126
+#: ardour_ui2.cc:131
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Wiedergabe anhalten"
 
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Wiedergabe anhalten"
 
-#: ardour_ui2.cc:127
+#: ardour_ui2.cc:132
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Aufnahme aktivieren"
 
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Aufnahme aktivieren"
 
-#: ardour_ui2.cc:128
+#: ardour_ui2.cc:133
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
 
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
 
-#: ardour_ui2.cc:129
+#: ardour_ui2.cc:134
 msgid "Go to start of session"
 msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
 
 msgid "Go to start of session"
 msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
 
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:135
 msgid "Go to end of session"
 msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
 
 msgid "Go to end of session"
 msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
 
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:136
 msgid "Play loop range"
 msgstr "Schleife wiedergeben"
 
 msgid "Play loop range"
 msgstr "Schleife wiedergeben"
 
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:137
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
@@ -1481,23 +1482,23 @@ msgstr ""
 "Schalte auf allen Midikanälen die Notensignale aus und setzte alle MIDI-"
 "Controller zurück"
 
 "Schalte auf allen Midikanälen die Notensignale aus und setzte alle MIDI-"
 "Controller zurück"
 
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:138
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Bei Stopp zum letzten Wiedergabepunkt springen"
 
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Bei Stopp zum letzten Wiedergabepunkt springen"
 
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:139
 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
 msgstr "Positionszeiger folgt Auswahl und Editierungen"
 
 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
 msgstr "Positionszeiger folgt Auswahl und Editierungen"
 
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:140
 msgid "Be sensible about input monitoring"
 msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
 
 msgid "Be sensible about input monitoring"
 msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
 
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:141
 msgid "Enable/Disable audio click"
 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Klick"
 
 msgid "Enable/Disable audio click"
 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Klick"
 
-#: ardour_ui2.cc:137 monitor_section.cc:101
+#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiv, ist etwas auf Solo geschalten.\n"
 "Klick schaltet Solo überall aus."
 
 "Wenn aktiv, ist etwas auf Solo geschalten.\n"
 "Klick schaltet Solo überall aus."
 
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:143
 msgid ""
 "When active, auditioning is taking place\n"
 "Click to stop the audition"
 msgid ""
 "When active, auditioning is taking place\n"
 "Click to stop the audition"
@@ -1513,11 +1514,11 @@ msgstr ""
 "Wird beim Vorhören aktiv.\n"
 "Klicken stoppt das Vorhören."
 
 "Wird beim Vorhören aktiv.\n"
 "Klicken stoppt das Vorhören."
 
-#: ardour_ui2.cc:139
+#: ardour_ui2.cc:144
 msgid "When active, there is a feedback loop."
 msgstr "Wenn aktiv, gibt es eine Rückkopplungsschleife."
 
 msgid "When active, there is a feedback loop."
 msgstr "Wenn aktiv, gibt es eine Rückkopplungsschleife."
 
-#: ardour_ui2.cc:140
+#: ardour_ui2.cc:145
 msgid ""
 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
 msgid ""
 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1533,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "Siehe <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> für "
 "Einzelheiten."
 
 "Siehe <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> für "
 "Einzelheiten."
 
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:146
 msgid ""
 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
 msgid ""
 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1549,27 +1550,27 @@ msgstr ""
 "Siehe <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> für "
 "Einzelheiten."
 
 "Siehe <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> für "
 "Einzelheiten."
 
-#: ardour_ui2.cc:173
+#: ardour_ui2.cc:178
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[FEHLER]:"
 
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[FEHLER]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:175
+#: ardour_ui2.cc:180
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[WARNUNG]:"
 
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[WARNUNG]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:177
+#: ardour_ui2.cc:182
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[INFO]: "
 
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[INFO]: "
 
-#: ardour_ui2.cc:241 ardour_ui_ed.cc:376
+#: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:377
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Auto Return"
 
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Auto Return"
 
-#: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:380
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Folge Bearbeitungen"
 
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Folge Bearbeitungen"
 
-#: ardour_ui2.cc:621 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
+#: ardour_ui2.cc:626 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
@@ -1589,23 +1590,23 @@ msgstr "Editor laden"
 msgid "Setup Mixer"
 msgstr "Mixer laden"
 
 msgid "Setup Mixer"
 msgstr "Mixer laden"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:84
+#: ardour_ui_dependents.cc:85
 msgid "Reload Session History"
 msgstr "Projekt-Aktionsverlauf laden"
 
 msgid "Reload Session History"
 msgstr "Projekt-Aktionsverlauf laden"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:206
+#: ardour_ui_dialogs.cc:221
 msgid "Don't close"
 msgstr "Abbrechen"
 
 msgid "Don't close"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:207
+#: ardour_ui_dialogs.cc:222
 msgid "Just close"
 msgstr "Ohne speichern schließen"
 
 msgid "Just close"
 msgstr "Ohne speichern schließen"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:208
+#: ardour_ui_dialogs.cc:223
 msgid "Save and close"
 msgstr "Speichern und schließen"
 
 msgid "Save and close"
 msgstr "Speichern und schließen"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:293
+#: ardour_ui_dialogs.cc:318
 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
 msgstr ""
 "Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um das Mixerfenster darzustellen"
 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
 msgstr ""
 "Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um das Mixerfenster darzustellen"
@@ -1671,7 +1672,7 @@ msgstr "Pegelanzeige halten"
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Umgang mit Denormals"
 
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Umgang mit Denormals"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475
+#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
 msgid "New..."
 msgstr "Neu..."
 
 msgid "New..."
 msgstr "Neu..."
 
@@ -1692,19 +1693,16 @@ msgid "Add Track or Bus..."
 msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
 
 #: ardour_ui_ed.cc:135
 msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
 
 #: ardour_ui_ed.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Open Video"
 msgid "Open Video"
-msgstr "Projekt öffnen"
+msgstr "Video öffnen"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:138
 
 #: ardour_ui_ed.cc:138
-#, fuzzy
 msgid "Remove Video"
 msgid "Remove Video"
-msgstr "Bereich entfernen"
+msgstr "Video entfernen"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:141
 
 #: ardour_ui_ed.cc:141
-#, fuzzy
 msgid "Export To Video File"
 msgid "Export To Video File"
-msgstr "Exportiere Audio-Datei(en)..."
+msgstr "Exportiere Video-Datei"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:145
 msgid "Snapshot..."
 
 #: ardour_ui_ed.cc:145
 msgid "Snapshot..."
@@ -1714,8 +1712,8 @@ msgstr "Schnappschuss..."
 msgid "Save As..."
 msgstr "Speichern unter..."
 
 msgid "Save As..."
 msgstr "Speichern unter..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1710 editor_markers.cc:858
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1464 route_time_axis.cc:1471
+#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
+#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
 msgid "Rename..."
 msgstr "Umbenennen..."
 
 msgid "Rename..."
 msgstr "Umbenennen..."
 
@@ -1760,7 +1758,7 @@ msgstr "Müll leeren"
 msgid "JACK"
 msgstr "JACK"
 
 msgid "JACK"
 msgstr "JACK"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:104
+#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
 msgid "Latency"
 msgstr "Latenz"
 
 msgid "Latency"
 msgstr "Latenz"
 
@@ -1768,8 +1766,8 @@ msgstr "Latenz"
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Verbinde neu"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Verbinde neu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
-#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
+#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
+#: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Trenne"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Trenne"
 
@@ -1785,36 +1783,39 @@ msgstr "Editor maximieren"
 msgid "Show Toolbars"
 msgstr "Zeige Werkzeugleisten"
 
 msgid "Show Toolbars"
 msgstr "Zeige Werkzeugleisten"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1863 mixer_ui.cc:1869
+#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Mixer"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:231
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Mixer"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:231
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Editor+Mixer"
 msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "Bearbeitungsmodus ändern"
+msgstr "Editor+Mixer umschalten"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "Meterbridge"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Midisignale verfolgen"
 
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Midisignale verfolgen"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:235
+#: ardour_ui_ed.cc:236
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:238
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Handbuch"
 
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Handbuch"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:238
+#: ardour_ui_ed.cc:239
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenz"
 
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenz"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:240 plugin_ui.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:248 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
+#: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
@@ -1824,99 +1825,99 @@ msgstr "Speichern"
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:254 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
+#: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:257
+#: ardour_ui_ed.cc:258
 msgid "Roll"
 msgstr "Wiedergabe"
 
 msgid "Roll"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:261
+#: ardour_ui_ed.cc:262
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Start/Stopp"
 
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Start/Stopp"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:264
+#: ardour_ui_ed.cc:265
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Start/Stopp"
 
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Start/Stopp"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:267
+#: ardour_ui_ed.cc:268
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Stopp + Aufnahme verwerfen"
 
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Stopp + Aufnahme verwerfen"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:277
+#: ardour_ui_ed.cc:278
 msgid "Transition To Roll"
 msgstr "Vorwärts (normal)"
 
 msgid "Transition To Roll"
 msgstr "Vorwärts (normal)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:281
+#: ardour_ui_ed.cc:282
 msgid "Transition To Reverse"
 msgstr "Rückwärts (normal)"
 
 msgid "Transition To Reverse"
 msgstr "Rückwärts (normal)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:286
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Schleife wiedergeben"
 
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Schleife wiedergeben"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:289
 msgid "Play Selected Range"
 msgstr "Gewählten Bereich wiedergeben"
 
 msgid "Play Selected Range"
 msgstr "Gewählten Bereich wiedergeben"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:292
 msgid "Play Selection w/Preroll"
 msgstr "Ausgewählten Bereich mit Vorlauf wiedergeben"
 
 msgid "Play Selection w/Preroll"
 msgstr "Ausgewählten Bereich mit Vorlauf wiedergeben"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:295
+#: ardour_ui_ed.cc:296
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Aufnahme aktivieren"
 
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Aufnahme aktivieren"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:298
+#: ardour_ui_ed.cc:299
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Aufnahme starten"
 
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Aufnahme starten"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:302
+#: ardour_ui_ed.cc:303
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rückwärts (beschleunigen)"
 
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rückwärts (beschleunigen)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:305
+#: ardour_ui_ed.cc:306
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Rückwärts (langsam)"
 
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Rückwärts (langsam)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:308
+#: ardour_ui_ed.cc:309
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Rückwärts (schnell)"
 
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Rückwärts (schnell)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:311 startup.cc:727
+#: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärts (beschleunigen)"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärts (beschleunigen)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:315
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Vorwärts (langsam)"
 
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Vorwärts (langsam)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:317
+#: ardour_ui_ed.cc:318
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Vorwärts (schnell)"
 
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Vorwärts (schnell)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:321
 msgid "Goto Zero"
 msgstr "Zum Nullpunkt springen"
 
 msgid "Goto Zero"
 msgstr "Zum Nullpunkt springen"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:324
 msgid "Goto Start"
 msgstr "Zum Anfang springen"
 
 msgid "Goto Start"
 msgstr "Zum Anfang springen"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:327
 msgid "Goto End"
 msgstr "Zum Ende springen"
 
 msgid "Goto End"
 msgstr "Zum Ende springen"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:330
 msgid "Goto Wall Clock"
 msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
 
 msgid "Goto Wall Clock"
 msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:333
+#: ardour_ui_ed.cc:334
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
 
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:337 ardour_ui_ed.cc:346 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
@@ -1925,125 +1926,125 @@ msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
 msgid "Timecode"
 msgstr "Timecode"
 
 msgid "Timecode"
 msgstr "Timecode"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:339 ardour_ui_ed.cc:348 editor_actions.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Takte & Schläge"
 
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Takte & Schläge"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:341 ardour_ui_ed.cc:350
+#: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Minuten & Sekunden"
 
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Minuten & Sekunden"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:343 ardour_ui_ed.cc:352 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
+#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
 #: editor_actions.cc:543
 msgid "Samples"
 msgstr "Samples"
 
 #: editor_actions.cc:543
 msgid "Samples"
 msgstr "Samples"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:355
+#: ardour_ui_ed.cc:356
 msgid "Punch In"
 msgstr "Punch In"
 
 msgid "Punch In"
 msgstr "Punch In"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:356 mixer_strip.cc:1904 route_ui.cc:132
+#: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
 #: time_info_box.cc:113
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
 #: time_info_box.cc:113
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:359
+#: ardour_ui_ed.cc:360
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Punch Out"
 
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Punch Out"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:360 time_info_box.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:363
+#: ardour_ui_ed.cc:364
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Punch In/Out"
 
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Punch In/Out"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:364
+#: ardour_ui_ed.cc:365
 msgid "In/Out"
 msgstr "In/Out"
 
 msgid "In/Out"
 msgstr "In/Out"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:367 rc_option_editor.cc:1071
+#: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
 msgid "Click"
 msgstr "Klick"
 
 msgid "Click"
 msgstr "Klick"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:370
+#: ardour_ui_ed.cc:371
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Auto Input"
 
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Auto Input"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:373
+#: ardour_ui_ed.cc:374
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Auto Play"
 
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Auto Play"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:384
+#: ardour_ui_ed.cc:385
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Start mit Video synchronisieren"
 
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Start mit Video synchronisieren"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:386
+#: ardour_ui_ed.cc:387
 msgid "Time Master"
 msgstr "Time Master"
 
 msgid "Time Master"
 msgstr "Time Master"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:393
+#: ardour_ui_ed.cc:394
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Aufnahme auf Spur %1 aktivieren"
 
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Aufnahme auf Spur %1 aktivieren"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:400
+#: ardour_ui_ed.cc:401
 msgid "Percentage"
 msgstr "Prozent"
 
 msgid "Percentage"
 msgstr "Prozent"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:401 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
 msgid "Semitones"
 msgstr "Halbtöne"
 
 msgid "Semitones"
 msgstr "Halbtöne"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:405
+#: ardour_ui_ed.cc:406
 msgid "Send MTC"
 msgstr "MTC senden"
 
 msgid "Send MTC"
 msgstr "MTC senden"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:407
+#: ardour_ui_ed.cc:408
 msgid "Send MMC"
 msgstr "MMC senden"
 
 msgid "Send MMC"
 msgstr "MMC senden"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:409
+#: ardour_ui_ed.cc:410
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Benutze MMC"
 
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Benutze MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:411 rc_option_editor.cc:1702
+#: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1702
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "MIDI Clock senden"
 
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "MIDI Clock senden"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:413
+#: ardour_ui_ed.cc:414
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "MIDI Feedback senden"
 
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "MIDI Feedback senden"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:420
 msgid "Panic"
 msgstr "Panic"
 
 msgid "Panic"
 msgstr "Panic"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:559
+#: ardour_ui_ed.cc:560
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Uhrzeit"
 
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Uhrzeit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:560
+#: ardour_ui_ed.cc:561
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Speicherplatz"
 
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Speicherplatz"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:561
+#: ardour_ui_ed.cc:562
 msgid "DSP"
 msgstr "DSP"
 
 msgid "DSP"
 msgstr "DSP"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:562
+#: ardour_ui_ed.cc:563
 msgid "Buffers"
 msgstr "Puffer"
 
 msgid "Buffers"
 msgstr "Puffer"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:563
+#: ardour_ui_ed.cc:564
 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
 msgstr "JACK Samplerate und Latenz"
 
 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
 msgstr "JACK Samplerate und Latenz"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:564
+#: ardour_ui_ed.cc:565
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Timecode-Format"
 
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Timecode-Format"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:565
+#: ardour_ui_ed.cc:566
 msgid "File Format"
 msgstr "Dateiformat"
 
 msgid "File Format"
 msgstr "Dateiformat"
 
@@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr "Tempo"
 msgid "Meter"
 msgstr "Taktart"
 
 msgid "Meter"
 msgstr "Taktart"
 
-#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1030
+#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
 #: session_metadata_dialog.cc:716
 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
 #: session_metadata_dialog.cc:716
@@ -2182,32 +2183,32 @@ msgid "hide track"
 msgstr "Diese Spur verbergen"
 
 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
 msgstr "Diese Spur verbergen"
 
 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
-#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:196 generic_pluginui.cc:456
-#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456
+#: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Manuell"
 
 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Manuell"
 
 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
-#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1856 gain_meter.cc:199
-#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:735 midi_time_axis.cc:1488
+#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
+#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
-#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:202 generic_pluginui.cc:462
-#: generic_pluginui.cc:737 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
+#: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
 msgid "Write"
 msgstr "Schreiben"
 
 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
 msgid "Write"
 msgstr "Schreiben"
 
 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
-#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:205 generic_pluginui.cc:465
-#: generic_pluginui.cc:739 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
+#: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
 msgid "Touch"
 msgstr "Ändern"
 
 msgid "Touch"
 msgstr "Ändern"
 
-#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468
+#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
@@ -2216,7 +2217,7 @@ msgid "clear automation"
 msgstr "Automation zurücksetzen"
 
 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
 msgstr "Automation zurücksetzen"
 
 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
-#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:699
+#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
@@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr "Diskret"
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638
+#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
 #: shuttle_control.cc:188
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 #: shuttle_control.cc:188
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
@@ -2254,13 +2255,13 @@ msgstr "Bundle editieren"
 msgid "Direction:"
 msgstr "Richtung:"
 
 msgid "Direction:"
 msgstr "Richtung:"
 
-#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:156
-#: mixer_strip.cc:2132
+#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
+#: mixer_strip.cc:2127
 msgid "Input"
 msgstr "Eingang"
 
 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
 msgid "Input"
 msgstr "Eingang"
 
 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
-#: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2135
+#: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgang"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgang"
 
@@ -2270,8 +2271,8 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
 msgstr "Bearbeiten"
 
 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
-#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2227
-#: route_time_axis.cc:704
+#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
+#: route_time_axis.cc:713
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -2439,7 +2440,7 @@ msgstr "Zeitpunkt"
 
 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
 
 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
-#: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
+#: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
 msgid "Length"
 msgstr "Länge"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Länge"
 
@@ -2695,7 +2696,7 @@ msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
 msgstr "Editor"
 
 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:1804
+#: editor_actions.cc:1813
 msgid "Loop"
 msgstr "Schleife"
 
 msgid "Loop"
 msgstr "Schleife"
 
@@ -2720,8 +2721,8 @@ msgstr "Symmetrisch"
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsam"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsam"
 
-#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1606
-#: sfdb_ui.cc:1715
+#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1634
+#: sfdb_ui.cc:1743
 msgid "Fast"
 msgstr "Schnell"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Schnell"
 
@@ -2741,7 +2742,7 @@ msgstr "Aktivieren"
 msgid "Slowest"
 msgstr "Sehr langsam"
 
 msgid "Slowest"
 msgstr "Sehr langsam"
 
-#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
+#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
 msgid "programming error: "
 msgstr "Programmierfehler:"
 
 msgid "programming error: "
 msgstr "Programmierfehler:"
 
@@ -2858,7 +2859,7 @@ msgid "Select All in Track"
 msgstr "Alles in der Spur auswählen"
 
 #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
 msgstr "Alles in der Spur auswählen"
 
 #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2235
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles auswählen"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles auswählen"
 
@@ -2910,15 +2911,15 @@ msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"
 msgid "Select"
 msgstr "Auswahl"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2220
+#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2223
+#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2231
+#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
@@ -3075,7 +3076,7 @@ msgstr "Wiederherstellen"
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Wiederherstellen (%1)"
 
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Wiederherstellen (%1)"
 
-#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1785
+#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
@@ -3107,8 +3108,8 @@ msgstr "Wiedergabeliste löschen"
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste behalten"
 
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste behalten"
 
-#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5856
-#: processor_box.cc:1990 processor_box.cc:2015
+#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
+#: processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -3128,7 +3129,7 @@ msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Bitte warten Sie, während %1 die Daten zur Anzeige des Projekts lädt."
 
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Bitte warten Sie, während %1 die Daten zur Anzeige des Projekts lädt."
 
-#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2251
+#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten..."
 
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten..."
 
@@ -3177,7 +3178,7 @@ msgstr "Layering"
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:177
+#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:177
 #: panner_ui.cc:586
 msgid "Trim"
 msgstr "Anpassen"
 #: panner_ui.cc:586
 msgid "Trim"
 msgstr "Anpassen"
@@ -3190,7 +3191,7 @@ msgstr "Lautstärke"
 msgid "Ranges"
 msgstr "Bereiche"
 
 msgid "Ranges"
 msgstr "Bereiche"
 
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1781 session_option_editor.cc:145
+#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
 #: session_option_editor.cc:163
 msgid "Fades"
 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
 #: session_option_editor.cc:163
 msgid "Fades"
@@ -3269,8 +3270,8 @@ msgstr "Zweite Zeitanzeige"
 msgid "Separate"
 msgstr "Teilen"
 
 msgid "Separate"
 msgstr "Teilen"
 
-#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1916 route_time_axis.cc:199
-#: route_time_axis.cc:2397
+#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
+#: route_time_axis.cc:2417
 msgid "Solo"
 msgstr "Solo"
 
 msgid "Solo"
 msgstr "Solo"
 
@@ -3282,7 +3283,7 @@ msgstr "Subframes"
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Timecode FPS"
 
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Timecode FPS"
 
-#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421
+#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
@@ -3406,7 +3407,7 @@ msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"
 msgid "Playhead to Range End"
 msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
 
 msgid "Playhead to Range End"
 msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
 
-#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2237
+#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Nichts auswählen"
 
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Nichts auswählen"
 
@@ -3674,9 +3675,9 @@ msgstr "Stille Einfügen"
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"
 
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"
 
-#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1707 editor_markers.cc:876
-#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1488
-#: route_time_axis.cc:701
+#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
+#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
+#: route_time_axis.cc:710
 msgid "Remove"
 msgstr "Löschen"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -3684,19 +3685,19 @@ msgstr "Löschen"
 msgid "Fit Selected Tracks"
 msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen"
 
 msgid "Fit Selected Tracks"
 msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen"
 
-#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298
+#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
 msgid "Largest"
 msgstr "Am größten"
 
 msgid "Largest"
 msgstr "Am größten"
 
-#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299
+#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
 msgid "Larger"
 msgstr "Größer"
 
 msgid "Larger"
 msgstr "Größer"
 
-#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1300
+#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
-#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1302
+#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
@@ -3792,7 +3793,7 @@ msgstr "Splice"
 msgid "Slide"
 msgstr "Slide"
 
 msgid "Slide"
 msgstr "Slide"
 
-#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1728 editor_markers.cc:860
+#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
 msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
 msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
@@ -3962,40 +3963,36 @@ msgid "Min:Sec"
 msgstr "Min:Sek"
 
 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
 msgstr "Min:Sek"
 
 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
-#, fuzzy
 msgid "Video Monitor"
 msgid "Video Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Videomonitor"
 
 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834
 msgid "Video"
 
 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
 
 #: editor_actions.cc:552
 
 #: editor_actions.cc:552
-#, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgid "Always on Top"
-msgstr "Ganz nach oben"
+msgstr "Immer oben"
 
 #: editor_actions.cc:554
 
 #: editor_actions.cc:554
-#, fuzzy
-msgid "Framenumber"
-msgstr "Liednummer"
+msgid "Frame number"
+msgstr "Framenummer"
 
 #: editor_actions.cc:555
 
 #: editor_actions.cc:555
-#, fuzzy
 msgid "Timecode Background"
 msgid "Timecode Background"
-msgstr "Timecode-Sekunden"
+msgstr "Timecode-Hintergrund"
 
 #: editor_actions.cc:556
 msgid "Fullscreen"
 
 #: editor_actions.cc:556
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Vollbild"
 
 #: editor_actions.cc:557
 msgid "Letterbox"
 
 #: editor_actions.cc:557
 msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
 
 #: editor_actions.cc:558
 msgid "Original Size"
 
 #: editor_actions.cc:558
 msgid "Original Size"
-msgstr ""
+msgstr "Originalgröße"
 
 #: editor_actions.cc:608
 msgid "Sort"
 
 #: editor_actions.cc:608
 msgid "Sort"
@@ -4067,7 +4064,7 @@ msgstr "Ungenutzte entfernen"
 
 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
 
 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:107
+#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
@@ -4107,289 +4104,289 @@ msgstr "Editor-Tastenkürzel aus %1 geladen"
 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
 msgstr "Konnte editor.bindings im Suchpfad %1 nicht finden"
 
 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
 msgstr "Konnte editor.bindings im Suchpfad %1 nicht finden"
 
-#: editor_actions.cc:1019 editor_actions.cc:1415 editor_actions.cc:1426
-#: editor_actions.cc:1479 editor_actions.cc:1490 editor_actions.cc:1537
-#: editor_actions.cc:1547 editor_regions.cc:1561
+#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
+#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
+#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
 
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1713
+#: editor_actions.cc:1722
 msgid "Raise"
 msgstr "Nach oben"
 
 msgid "Raise"
 msgstr "Nach oben"
 
-#: editor_actions.cc:1716
+#: editor_actions.cc:1725
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "Ganz nach oben"
 
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "Ganz nach oben"
 
-#: editor_actions.cc:1719 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
 msgid "Lower"
 msgstr "Nach unten"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Nach unten"
 
-#: editor_actions.cc:1722
+#: editor_actions.cc:1731
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "Ganz nach unten"
 
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "Ganz nach unten"
 
-#: editor_actions.cc:1725
+#: editor_actions.cc:1734
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "Zur Ursprungsposition verschieben"
 
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "Zur Ursprungsposition verschieben"
 
-#: editor_actions.cc:1730
+#: editor_actions.cc:1739
 msgid "Lock to Video"
 msgid "Lock to Video"
-msgstr ""
+msgstr "an Video koppeln"
 
 
-#: editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:867
+#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgstr "An Takte und Schläge binden"
 
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgstr "An Takte und Schläge binden"
 
-#: editor_actions.cc:1740
+#: editor_actions.cc:1749
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
 
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
 
-#: editor_actions.cc:1743 mixer_strip.cc:1903 route_time_axis.cc:200
+#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
 msgid "Mute"
 msgstr "Mute"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Mute"
 
-#: editor_actions.cc:1746
+#: editor_actions.cc:1755
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Normalisieren..."
 
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Normalisieren..."
 
-#: editor_actions.cc:1749
+#: editor_actions.cc:1758
 msgid "Reverse"
 msgstr "Umkehren"
 
 msgid "Reverse"
 msgstr "Umkehren"
 
-#: editor_actions.cc:1752
+#: editor_actions.cc:1761
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "In Mono-Regionen umwandeln"
 
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "In Mono-Regionen umwandeln"
 
-#: editor_actions.cc:1755
+#: editor_actions.cc:1764
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Lautstärke erhöhen"
 
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Lautstärke erhöhen"
 
-#: editor_actions.cc:1758
+#: editor_actions.cc:1767
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Lautstärke reduzieren"
 
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Lautstärke reduzieren"
 
-#: editor_actions.cc:1761
+#: editor_actions.cc:1770
 msgid "Pitch Shift..."
 msgstr "Tonhöhe ändern..."
 
 msgid "Pitch Shift..."
 msgstr "Tonhöhe ändern..."
 
-#: editor_actions.cc:1764
+#: editor_actions.cc:1773
 msgid "Transpose..."
 msgstr "Transponieren..."
 
 msgid "Transpose..."
 msgstr "Transponieren..."
 
-#: editor_actions.cc:1767
+#: editor_actions.cc:1776
 msgid "Opaque"
 msgstr "Deckend"
 
 msgid "Opaque"
 msgstr "Deckend"
 
-#: editor_actions.cc:1771 editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
 msgid "Fade In"
 msgstr "Fade In"
 
 msgid "Fade In"
 msgstr "Fade In"
 
-#: editor_actions.cc:1776 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Fade Out"
 
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Fade Out"
 
-#: editor_actions.cc:1791
+#: editor_actions.cc:1800
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Mehrfach duplizieren..."
 
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Mehrfach duplizieren..."
 
-#: editor_actions.cc:1796
+#: editor_actions.cc:1805
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Spur auffüllen"
 
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Spur auffüllen"
 
-#: editor_actions.cc:1800 editor_markers.cc:955
+#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Schleife erstellen"
 
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Schleife erstellen"
 
-#: editor_actions.cc:1807
+#: editor_actions.cc:1816
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Punchbereich erstellen"
 
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Punchbereich erstellen"
 
-#: editor_actions.cc:1811
+#: editor_actions.cc:1820
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Einzelnen Bereichsmarker einfügen"
 
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Einzelnen Bereichsmarker einfügen"
 
-#: editor_actions.cc:1816
+#: editor_actions.cc:1825
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Einen Bereichsmarker pro Region einfügen"
 
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Einen Bereichsmarker pro Region einfügen"
 
-#: editor_actions.cc:1820
+#: editor_actions.cc:1829
 msgid "Snap Position To Grid"
 msgstr "Positionszeiger einrasten"
 
 msgid "Snap Position To Grid"
 msgstr "Positionszeiger einrasten"
 
-#: editor_actions.cc:1823
+#: editor_actions.cc:1832
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Lücken schließen"
 
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Lücken schließen"
 
-#: editor_actions.cc:1826
+#: editor_actions.cc:1835
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Rhythm Ferret..."
 
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Rhythm Ferret..."
 
-#: editor_actions.cc:1829
+#: editor_actions.cc:1838
 msgid "Export..."
 msgstr "Exportieren..."
 
 msgid "Export..."
 msgstr "Exportieren..."
 
-#: editor_actions.cc:1835
+#: editor_actions.cc:1844
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen"
 
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen"
 
-#: editor_actions.cc:1839
+#: editor_actions.cc:1848
 msgid "Set Fade In Length"
 msgstr "Fade-In bis Positionszeiger"
 
 msgid "Set Fade In Length"
 msgstr "Fade-In bis Positionszeiger"
 
-#: editor_actions.cc:1840
+#: editor_actions.cc:1849
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgstr "Fade-Out ab Positionszeiger"
 
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgstr "Fade-Out ab Positionszeiger"
 
-#: editor_actions.cc:1841
+#: editor_actions.cc:1850
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Regionlänge = Taktlänge setzen"
 
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Regionlänge = Taktlänge setzen"
 
-#: editor_actions.cc:1846
+#: editor_actions.cc:1855
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
 
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
 
-#: editor_actions.cc:1851
+#: editor_actions.cc:1860
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Eventlisteneditor..."
 
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Eventlisteneditor..."
 
-#: editor_actions.cc:1854
+#: editor_actions.cc:1863
 msgid "Properties..."
 msgstr "Eigenschaften..."
 
 msgid "Properties..."
 msgstr "Eigenschaften..."
 
-#: editor_actions.cc:1858
+#: editor_actions.cc:1867
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Bounce (Post-Mixer)"
 
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Bounce (Post-Mixer)"
 
-#: editor_actions.cc:1859
+#: editor_actions.cc:1868
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Bounce (Pre-Mixer)"
 
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Bounce (Pre-Mixer)"
 
-#: editor_actions.cc:1860
+#: editor_actions.cc:1869
 msgid "Combine"
 msgstr "Verbinden (combine)"
 
 msgid "Combine"
 msgstr "Verbinden (combine)"
 
-#: editor_actions.cc:1861
+#: editor_actions.cc:1870
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Trennen (uncombine)"
 
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Trennen (uncombine)"
 
-#: editor_actions.cc:1863
+#: editor_actions.cc:1872
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "FFT-Analyse"
 
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "FFT-Analyse"
 
-#: editor_actions.cc:1865
+#: editor_actions.cc:1874
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
 
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
 
-#: editor_actions.cc:1867
+#: editor_actions.cc:1876
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Lautstärke zurücksetzen"
 
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Lautstärke zurücksetzen"
 
-#: editor_actions.cc:1872
+#: editor_actions.cc:1881
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Lautstärkekurve ist aktiv"
 
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Lautstärkekurve ist aktiv"
 
-#: editor_actions.cc:1876
+#: editor_actions.cc:1885
 msgid "Quantize..."
 msgstr "Quantisieren.."
 
 msgid "Quantize..."
 msgstr "Quantisieren.."
 
-#: editor_actions.cc:1877 editor_actions.cc:1878
+#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Patch Change einfügen..."
 
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Patch Change einfügen..."
 
-#: editor_actions.cc:1879
+#: editor_actions.cc:1888
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Von anderen Kopien entkoppeln"
 
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Von anderen Kopien entkoppeln"
 
-#: editor_actions.cc:1880
+#: editor_actions.cc:1889
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Stille entfernen..."
 
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Stille entfernen..."
 
-#: editor_actions.cc:1881
+#: editor_actions.cc:1890
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Bereich auswählen"
 
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Bereich auswählen"
 
-#: editor_actions.cc:1883
+#: editor_actions.cc:1892
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Schritt nach hinten"
 
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Schritt nach hinten"
 
-#: editor_actions.cc:1884
+#: editor_actions.cc:1893
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Schritt nach vorne"
 
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Schritt nach vorne"
 
-#: editor_actions.cc:1889
+#: editor_actions.cc:1898
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
 
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
 
-#: editor_actions.cc:1896
+#: editor_actions.cc:1905
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
 
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
 
-#: editor_actions.cc:1900
+#: editor_actions.cc:1909
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "Auf Schleife kürzen"
 
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "Auf Schleife kürzen"
 
-#: editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1910
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Auf Punchbereich kürzen"
 
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Auf Punchbereich kürzen"
 
-#: editor_actions.cc:1903
+#: editor_actions.cc:1912
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "Zur vorherigen Region aufschließen"
 
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "Zur vorherigen Region aufschließen"
 
-#: editor_actions.cc:1904
+#: editor_actions.cc:1913
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "Zur nächsten Region aufschließen"
 
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "Zur nächsten Region aufschließen"
 
-#: editor_actions.cc:1911
+#: editor_actions.cc:1920
 msgid "Insert Region From Region List"
 msgstr "Region von Regionenliste hinzufügen"
 
 msgid "Insert Region From Region List"
 msgstr "Region von Regionenliste hinzufügen"
 
-#: editor_actions.cc:1917
+#: editor_actions.cc:1926
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Synchronisationspunkt setzen"
 
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Synchronisationspunkt setzen"
 
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1927
 msgid "Place Transient"
 msgstr "Transienten setzen"
 
 msgid "Place Transient"
 msgstr "Transienten setzen"
 
-#: editor_actions.cc:1919
+#: editor_actions.cc:1928
 msgid "Split"
 msgstr "Region teilen"
 
 msgid "Split"
 msgstr "Region teilen"
 
-#: editor_actions.cc:1920
+#: editor_actions.cc:1929
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Anfang der Region am Arbeitspunkt abschneiden"
 
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Anfang der Region am Arbeitspunkt abschneiden"
 
-#: editor_actions.cc:1921
+#: editor_actions.cc:1930
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Ende der Region am Arbeitspunkt abschneiden"
 
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Ende der Region am Arbeitspunkt abschneiden"
 
-#: editor_actions.cc:1926
+#: editor_actions.cc:1935
 msgid "Align Start"
 msgstr "Anfang ausrichten"
 
 msgid "Align Start"
 msgstr "Anfang ausrichten"
 
-#: editor_actions.cc:1933
+#: editor_actions.cc:1942
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Anfang relativ ausrichten"
 
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Anfang relativ ausrichten"
 
-#: editor_actions.cc:1937
+#: editor_actions.cc:1946
 msgid "Align End"
 msgstr "Ende ausrichten"
 
 msgid "Align End"
 msgstr "Ende ausrichten"
 
-#: editor_actions.cc:1942
+#: editor_actions.cc:1951
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Ende relativ ausrichten"
 
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Ende relativ ausrichten"
 
-#: editor_actions.cc:1949
+#: editor_actions.cc:1958
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Synchronisationspunkt ausrichten"
 
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Synchronisationspunkt ausrichten"
 
-#: editor_actions.cc:1956
+#: editor_actions.cc:1965
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Synchronisationspunkt relativ ausrichten"
 
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Synchronisationspunkt relativ ausrichten"
 
-#: editor_actions.cc:1960 editor_actions.cc:1963
+#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Oberste Region auswählen..."
 
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Oberste Region auswählen..."
 
@@ -4418,32 +4415,32 @@ msgstr ""
 "Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %2 als neue "
 "Quelle importieren, oder überspringen?"
 
 "Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %2 als neue "
 "Quelle importieren, oder überspringen?"
 
-#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:107
+#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Importieren Abbrechen"
 
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Importieren Abbrechen"
 
-#: editor_audio_import.cc:541
+#: editor_audio_import.cc:543
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
 
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
 
-#: editor_audio_import.cc:549
+#: editor_audio_import.cc:551
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Importieren Abbrechen"
 
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Importieren Abbrechen"
 
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:552
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Nicht einbetten"
 
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Nicht einbetten"
 
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:553
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
 
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
 
-#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
+#: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
 #: export_format_dialog.cc:58
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Samplerate"
 
 #: export_format_dialog.cc:58
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Samplerate"
 
-#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
+#: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -4452,7 +4449,7 @@ msgstr ""
 "Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate "
 "dieses Projekts."
 
 "Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate "
 "dieses Projekts."
 
-#: editor_audio_import.cc:580
+#: editor_audio_import.cc:582
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Trotzdem importieren"
 
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Trotzdem importieren"
 
@@ -4461,17 +4458,16 @@ msgid "fixed time region drag"
 msgstr "Region zeitgleich verschieben"
 
 #: editor_drag.cc:1700
 msgstr "Region zeitgleich verschieben"
 
 #: editor_drag.cc:1700
-#, fuzzy
 msgid "Video Start:"
 msgid "Video Start:"
-msgstr "Mike Start"
+msgstr "Videostart"
 
 #: editor_drag.cc:1702
 msgid "Diff:"
 
 #: editor_drag.cc:1702
 msgid "Diff:"
-msgstr ""
+msgstr "Diff:"
 
 #: editor_drag.cc:1722
 msgid "Move Video"
 
 #: editor_drag.cc:1722
 msgid "Move Video"
-msgstr ""
+msgstr "Bewege Video"
 
 #: editor_drag.cc:2200
 msgid "copy meter mark"
 
 #: editor_drag.cc:2200
 msgid "copy meter mark"
@@ -4582,7 +4578,7 @@ msgid "Sharing Solo?"
 msgstr "Solo teilen?"
 
 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
 msgstr "Solo teilen?"
 
 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
-#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1902
+#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
 msgid "Rec"
 msgstr "Rec"
 
 msgid "Rec"
 msgstr "Rec"
 
@@ -4654,7 +4650,7 @@ msgid "end"
 msgstr "Ende"
 
 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
 msgstr "Ende"
 
 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
-#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
+#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
 msgid "add marker"
 msgstr "Marker hinzufügen"
 
 msgid "add marker"
 msgstr "Marker hinzufügen"
 
@@ -4662,7 +4658,7 @@ msgstr "Marker hinzufügen"
 msgid "range"
 msgstr "Bereich"
 
 msgid "range"
 msgstr "Bereich"
 
-#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:840
+#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
 msgid "remove marker"
 msgstr "Marker entfernen"
 
 msgid "remove marker"
 msgstr "Marker entfernen"
 
@@ -4738,8 +4734,8 @@ msgstr "Marker umbenennen"
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Bereich umbenennen"
 
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Bereich umbenennen"
 
-#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1768
-#: processor_box.cc:2233 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
+#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
+#: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
@@ -4876,7 +4872,7 @@ msgstr "Regionen ganz nach unten"
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Region umbenennen"
 
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Region umbenennen"
 
-#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1766 route_ui.cc:1533
+#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
 msgid "New name:"
 msgstr "Neuer Name: "
 
 msgid "New name:"
 msgstr "Neuer Name: "
 
@@ -5053,7 +5049,7 @@ msgstr ""
 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
 
 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
 
 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
+#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nein, nichts machen."
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nein, nichts machen."
 
@@ -5094,9 +5090,8 @@ msgid "toggle region lock"
 msgstr "Regionensperre umschalten"
 
 #: editor_ops.cc:5067
 msgstr "Regionensperre umschalten"
 
 #: editor_ops.cc:5067
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Video Lock"
 msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "Regionensperre umschalten"
+msgstr "Videosperre umschalten"
 
 #: editor_ops.cc:5091
 msgid "region lock style"
 
 #: editor_ops.cc:5091
 msgid "region lock style"
@@ -5242,11 +5237,11 @@ msgstr "Ok"
 msgid "close region gaps"
 msgstr "Schließe Lücken zwischen Regionen"
 
 msgid "close region gaps"
 msgstr "Schließe Lücken zwischen Regionen"
 
-#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1451
+#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "Lieber nicht!"
 
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "Lieber nicht!"
 
-#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1456
+#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5266,7 +5261,7 @@ msgstr ""
 msgid "tracks"
 msgstr "Spuren"
 
 msgid "tracks"
 msgstr "Spuren"
 
-#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1817
+#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
 msgid "track"
 msgstr "Spur"
 
 msgid "track"
 msgstr "Spur"
 
@@ -5274,7 +5269,7 @@ msgstr "Spur"
 msgid "busses"
 msgstr "Audio-Busse"
 
 msgid "busses"
 msgstr "Audio-Busse"
 
-#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1817
+#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
 msgid "bus"
 msgstr "Bus"
 
 msgid "bus"
 msgstr "Bus"
 
@@ -5319,7 +5314,7 @@ msgstr ""
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Ja, entfernen."
 
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Ja, entfernen."
 
-#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
+#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Ja, entfernen."
 
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Ja, entfernen."
 
@@ -5389,7 +5384,7 @@ msgstr "Länge des Einblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv"
 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
 msgstr "Länge des Ausblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv"
 
 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
 msgstr "Länge des Ausblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv"
 
-#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1960 mono_panner.cc:179
+#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
 msgid "L"
 msgstr "L"
 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -5406,8 +5401,9 @@ msgstr "G"
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
 msgstr "Regionenposition an Takt und Schäge gebunden?"
 
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
 msgstr "Regionenposition an Takt und Schäge gebunden?"
 
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:723
-#: mixer_strip.cc:1934 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
+#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:756
+#: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:312 panner_ui.cc:554
+#: stereo_panner.cc:237
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
@@ -5476,7 +5472,8 @@ msgstr "Spur/Busname"
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Spuren/Busse sichtbar?"
 
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Spuren/Busse sichtbar?"
 
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1951 route_time_axis.cc:2387
+#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:326
+#: route_time_axis.cc:2407
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
@@ -5484,7 +5481,7 @@ msgstr "A"
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Spur/Bus aktiv?"
 
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Spur/Bus aktiv?"
 
-#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1935
+#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
@@ -5492,7 +5489,7 @@ msgstr "I"
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "MIDI Eingänge aktiv"
 
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "MIDI Eingänge aktiv"
 
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1933 mono_panner.cc:198
+#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
 msgid "R"
 msgstr "R"
 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
 msgid "R"
 msgstr "R"
@@ -5505,7 +5502,7 @@ msgstr "Aufnahme bereit"
 msgid "Muted"
 msgstr "Stumm"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Stumm"
 
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1947
+#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:322
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -5517,7 +5514,7 @@ msgstr "Solo ein"
 msgid "SI"
 msgstr "SI"
 
 msgid "SI"
 msgstr "SI"
 
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1872
+#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1872
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Isoliertes Solo"
 
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Isoliertes Solo"
 
@@ -5595,12 +5592,11 @@ msgstr "Taktwechsel einfügen..."
 
 #: editor_rulers.cc:373
 msgid "Timeline height"
 
 #: editor_rulers.cc:373
 msgid "Timeline height"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe der Zeitleiste"
 
 #: editor_rulers.cc:383
 
 #: editor_rulers.cc:383
-#, fuzzy
 msgid "Align Video Track"
 msgid "Align Video Track"
-msgstr "Audiospur hinzufügen"
+msgstr "Videospur ausrichten"
 
 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
 msgid "set selected regions"
 
 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
 msgid "set selected regions"
@@ -5853,7 +5849,7 @@ msgstr "Treiber:"
 msgid "Audio Interface:"
 msgstr "Audio-Schnittstelle:"
 
 msgid "Audio Interface:"
 msgstr "Audio-Schnittstelle:"
 
-#: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
+#: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:149 sfdb_ui.cc:262 sfdb_ui.cc:267
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Samplerate:"
 
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Samplerate:"
 
@@ -5992,7 +5988,7 @@ msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
 msgstr ""
 "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)"
 
 msgstr ""
 "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:147
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanäle:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanäle:"
 
@@ -6017,14 +6013,12 @@ msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Spurausgang (%1 Kanäle)"
 
 #: export_channel_selector.cc:536
 msgstr "Spurausgang (%1 Kanäle)"
 
 #: export_channel_selector.cc:536
-#, fuzzy
 msgid "Export region contents"
 msgid "Export region contents"
-msgstr "Region exportieren"
+msgstr "Regioneninhalte exportieren"
 
 #: export_channel_selector.cc:537
 
 #: export_channel_selector.cc:537
-#, fuzzy
 msgid "Export track output"
 msgid "Export track output"
-msgstr "Verbinde Spur- und Busausgänge"
+msgstr "Exportiere Spurausgänge"
 
 #: export_dialog.cc:46
 msgid ""
 
 #: export_dialog.cc:46
 msgid ""
@@ -6279,6 +6273,10 @@ msgstr "FLAC Optionen"
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Broadcast Wave Optionen"
 
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Broadcast Wave Optionen"
 
+#: export_format_selector.cc:136
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Wollen Sie das Format wirklich entfernen?"
+
 #: export_preset_selector.cc:28
 msgid "Preset"
 msgstr "Preset"
 #: export_preset_selector.cc:28
 msgid "Preset"
 msgstr "Preset"
@@ -6291,6 +6289,10 @@ msgstr ""
 "Das ausgewählte Preset konnte nicht geladen werden!\n"
 "Möglicherweise verwendet es ein Format, das entfernt wurde."
 
 "Das ausgewählte Preset konnte nicht geladen werden!\n"
 "Möglicherweise verwendet es ein Format, das entfernt wurde."
 
+#: export_preset_selector.cc:156
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Wollen Sie dieses Preset wirklich entfernen?"
+
 #: export_timespan_selector.cc:46
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Zeitanzeige:"
 #: export_timespan_selector.cc:46
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Zeitanzeige:"
@@ -6303,36 +6305,32 @@ msgstr " bis"
 msgid "Range"
 msgstr "Bereiche"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Bereiche"
 
-#: gain_meter.cc:109 gain_meter.cc:431 gain_meter.cc:820
+#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:853
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
-#: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
+#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:910
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Fader Automationsmodus"
 
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Fader Automationsmodus"
 
-#: gain_meter.cc:116 gain_meter.cc:870
+#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:911
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Fader-Automationstyp"
 
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Fader-Automationstyp"
 
-#: gain_meter.cc:125 gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
+#: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:792 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
 msgid "Abs"
 msgstr "Abs"
 
 msgid "Abs"
 msgstr "Abs"
 
-#: gain_meter.cc:334
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
-
-#: gain_meter.cc:726 mixer_strip.cc:1954 panner_ui.cc:557
-#: route_time_axis.cc:2391
+#: gain_meter.cc:759 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:329 panner_ui.cc:557
+#: route_time_axis.cc:2411
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: gain_meter.cc:729 panner_ui.cc:560
+#: gain_meter.cc:762 panner_ui.cc:560
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: gain_meter.cc:732 panner_ui.cc:563
+#: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:563
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
@@ -6344,7 +6342,7 @@ msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
 msgid "Switches"
 msgstr "Schalter"
 
 msgid "Switches"
 msgstr "Schalter"
 
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2210
+#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
 msgid "Controls"
 msgstr "Steuerelemente"
 
 msgid "Controls"
 msgstr "Steuerelemente"
 
@@ -6372,63 +6370,63 @@ msgstr "Audio Verbindungsmanager"
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Midi Verbindungsmanager"
 
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Midi Verbindungsmanager"
 
-#: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
+#: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
 msgid "port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "port"
 msgstr "Port"
 
-#: group_tabs.cc:306
+#: group_tabs.cc:308
 msgid "Selection..."
 msgstr "Ausgewählten Spuren"
 
 msgid "Selection..."
 msgstr "Ausgewählten Spuren"
 
-#: group_tabs.cc:307
+#: group_tabs.cc:309
 msgid "Record Enabled..."
 msgstr "Spuren, deren Aufnahme aktiviert ist"
 
 msgid "Record Enabled..."
 msgstr "Spuren, deren Aufnahme aktiviert ist"
 
-#: group_tabs.cc:308
+#: group_tabs.cc:310
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Solo-Spuren/Busse"
 
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Solo-Spuren/Busse"
 
-#: group_tabs.cc:314
+#: group_tabs.cc:316
 msgid "Create New Group ..."
 msgstr "Neue Gruppe erzeugen ..."
 
 msgid "Create New Group ..."
 msgstr "Neue Gruppe erzeugen ..."
 
-#: group_tabs.cc:315
+#: group_tabs.cc:317
 msgid "Create New Group From"
 msgstr "Neue Gruppe erzeugen aus"
 
 msgid "Create New Group From"
 msgstr "Neue Gruppe erzeugen aus"
 
-#: group_tabs.cc:318
+#: group_tabs.cc:320
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Gruppe bearbeiten..."
 
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Gruppe bearbeiten..."
 
-#: group_tabs.cc:319
+#: group_tabs.cc:321
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Gruppe sammeln"
 
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Gruppe sammeln"
 
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:322
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Gruppe entfernen"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Gruppe entfernen"
 
-#: group_tabs.cc:323
+#: group_tabs.cc:325
 msgid "Remove Subgroup Bus"
 msgstr "Subgruppen-Bus entfernen"
 
 msgid "Remove Subgroup Bus"
 msgstr "Subgruppen-Bus entfernen"
 
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:327
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Subgruppen-Bus hinzufügen"
 
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Subgruppen-Bus hinzufügen"
 
-#: group_tabs.cc:327
+#: group_tabs.cc:329
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Pre-Fader)"
 
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Pre-Fader)"
 
-#: group_tabs.cc:328
+#: group_tabs.cc:330
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Post-Fader)"
 
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Post-Fader)"
 
-#: group_tabs.cc:334
+#: group_tabs.cc:336
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Alle Gruppen aktivieren"
 
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Alle Gruppen aktivieren"
 
-#: group_tabs.cc:335
+#: group_tabs.cc:337
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Alle Gruppen deaktivieren"
 
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Alle Gruppen deaktivieren"
 
@@ -6524,11 +6522,11 @@ msgstr "Importiere Datei: %1 von %2"
 msgid "I/O selector"
 msgstr "E/A Auswahl"
 
 msgid "I/O selector"
 msgstr "E/A Auswahl"
 
-#: io_selector.cc:266
+#: io_selector.cc:265
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 Eingang"
 
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 Eingang"
 
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:267
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 Ausgang"
 
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 Ausgang"
 
@@ -6608,7 +6606,7 @@ msgstr[1] "%1 Samples"
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734
+#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1762
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
 
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
 
@@ -6636,63 +6634,63 @@ msgstr "Komponist:"
 msgid "Pre-Emphasis"
 msgstr "Präemphase"
 
 msgid "Pre-Emphasis"
 msgstr "Präemphase"
 
-#: location_ui.cc:310
+#: location_ui.cc:314
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Diesen Bereich entfernen"
 
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Diesen Bereich entfernen"
 
-#: location_ui.cc:311
+#: location_ui.cc:315
 msgid "Start time - middle click to locate here"
 msgstr "Startzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
 
 msgid "Start time - middle click to locate here"
 msgstr "Startzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
 
-#: location_ui.cc:312
+#: location_ui.cc:316
 msgid "End time - middle click to locate here"
 msgstr "Endzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
 
 msgid "End time - middle click to locate here"
 msgstr "Endzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
 
-#: location_ui.cc:315
+#: location_ui.cc:319
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Bereichsbeginn auf Positionszeiger setzen"
 
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Bereichsbeginn auf Positionszeiger setzen"
 
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:320
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Bereichsende auf Positionszeiger setzen"
 
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Bereichsende auf Positionszeiger setzen"
 
-#: location_ui.cc:320
+#: location_ui.cc:324
 msgid "Remove this marker"
 msgstr "Diesen Marker entfernen"
 
 msgid "Remove this marker"
 msgstr "Diesen Marker entfernen"
 
-#: location_ui.cc:321
+#: location_ui.cc:325
 msgid "Position - middle click to locate here"
 msgstr "Position - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
 
 msgid "Position - middle click to locate here"
 msgstr "Position - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
 
-#: location_ui.cc:323
+#: location_ui.cc:327
 msgid "Set marker time from playhead location"
 msgstr "Markerposition auf Positionszeiger setzen"
 
 msgid "Set marker time from playhead location"
 msgstr "Markerposition auf Positionszeiger setzen"
 
-#: location_ui.cc:462
+#: location_ui.cc:494
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
 msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
 
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
 msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
 
-#: location_ui.cc:708
+#: location_ui.cc:720
 msgid "New Marker"
 msgstr "Neuer Marker"
 
 msgid "New Marker"
 msgstr "Neuer Marker"
 
-#: location_ui.cc:709
+#: location_ui.cc:721
 msgid "New Range"
 msgstr "Neuer Bereich"
 
 msgid "New Range"
 msgstr "Neuer Bereich"
 
-#: location_ui.cc:722
+#: location_ui.cc:734
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Schleifen/Punchbereiche</b>"
 
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Schleifen/Punchbereiche</b>"
 
-#: location_ui.cc:747
+#: location_ui.cc:759
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Marker (Inclusive CD Index)</b>"
 
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Marker (Inclusive CD Index)</b>"
 
-#: location_ui.cc:782
+#: location_ui.cc:794
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Bereiche (Inclusive CD Track-Bereichen)</b>"
 
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Bereiche (Inclusive CD Track-Bereichen)</b>"
 
-#: location_ui.cc:1024
+#: location_ui.cc:1036
 msgid "add range marker"
 msgstr "Bereich hinzufügen"
 
 msgid "add range marker"
 msgstr "Bereich hinzufügen"
 
@@ -6850,89 +6848,82 @@ msgid "Force"
 msgstr "Force"
 
 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
 msgstr "Force"
 
 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
-#, fuzzy
 msgid "MIDI Channel Control"
 msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "Kanalfarben"
+msgstr "MIDI-Kanaleinstellungen"
 
 #: midi_channel_selector.cc:332
 
 #: midi_channel_selector.cc:332
-#, fuzzy
 msgid "Playback all channels"
 msgid "Playback all channels"
-msgstr "Alle Kanäle verbergen"
+msgstr "Alle Kanäle wiedergeben"
 
 #: midi_channel_selector.cc:333
 
 #: midi_channel_selector.cc:333
-#, fuzzy
 msgid "Play only selected channels"
 msgid "Play only selected channels"
-msgstr "Gewählten Bereich abspielen"
+msgstr "Nur ausgewählte Kanäle abspielen"
 
 #: midi_channel_selector.cc:334
 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
 
 #: midi_channel_selector.cc:334
 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze einen einzelnen festen Kanal für gesamte Wiedergabe"
 
 #: midi_channel_selector.cc:335
 
 #: midi_channel_selector.cc:335
-#, fuzzy
 msgid "Record all channels"
 msgid "Record all channels"
-msgstr "Alle Kanäle verbergen"
+msgstr "Alle Kanäle aufnehmen"
 
 #: midi_channel_selector.cc:336
 
 #: midi_channel_selector.cc:336
-#, fuzzy
 msgid "Record only selected channels"
 msgid "Record only selected channels"
-msgstr "Kanal bearbeiten"
+msgstr "Nur ausgewählte Kanäle aufnehmen"
 
 #: midi_channel_selector.cc:337
 
 #: midi_channel_selector.cc:337
-#, fuzzy
 msgid "Force all channels to 1 channel"
 msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr "Kanal ändern"
+msgstr "Alle Kanäle auf einem Kanal wiedergeben"
 
 #: midi_channel_selector.cc:378
 
 #: midi_channel_selector.cc:378
-#, fuzzy
 msgid "Inbound"
 msgid "Inbound"
-msgstr "Regionengrenzen"
+msgstr "Eingehend"
 
 #: midi_channel_selector.cc:398
 
 #: midi_channel_selector.cc:398
-#, fuzzy
 msgid "Click to enable recording all channels"
 msgid "Click to enable recording all channels"
-msgstr "Klicke, um dieses Plugin zu ein/auszuschalten"
+msgstr "Klicke, um Aufnahme aller Kanäle zuzulassen"
 
 #: midi_channel_selector.cc:403
 msgid "Click to disable recording all channels"
 
 #: midi_channel_selector.cc:403
 msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klicke, um Aufnahme für alle Kanäle abzuschalten"
 
 #: midi_channel_selector.cc:408
 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
 msgstr ""
 
 #: midi_channel_selector.cc:408
 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
 msgstr ""
+"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der aufnehmenden Kanäle zu invertieren"
 
 #: midi_channel_selector.cc:415
 
 #: midi_channel_selector.cc:415
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgid "Playback"
-msgstr "Nur Wiedergabe"
+msgstr "Wiedergabe"
 
 #: midi_channel_selector.cc:434
 msgid "Click to enable playback of all channels"
 
 #: midi_channel_selector.cc:434
 msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle zuzulassen"
 
 #: midi_channel_selector.cc:439
 msgid "Click to disable playback of all channels"
 
 #: midi_channel_selector.cc:439
 msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle abzuschalten"
 
 #: midi_channel_selector.cc:444
 msgid "Click to invert current selected playback channels"
 msgstr ""
 
 #: midi_channel_selector.cc:444
 msgid "Click to invert current selected playback channels"
 msgstr ""
+"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der wiedergebenden Kanäle zu invertieren"
 
 #: midi_channel_selector.cc:622
 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
 
 #: midi_channel_selector.cc:622
 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klicke, um die Wiedergabe von Kanal %1 umzuschalten"
 
 #: midi_channel_selector.cc:630
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
 
 #: midi_channel_selector.cc:630
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klicke, um alle MIDI Channel Messages auf Kanal %1 auszugeben"
 
 #: midi_channel_selector.cc:720
 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
 
 #: midi_channel_selector.cc:720
 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klicke, um die Aufnahme von Kanal %1 umzuschalten"
 
 #: midi_channel_selector.cc:728
 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
 
 #: midi_channel_selector.cc:728
 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klicke, um alle aufgenommenen Kanäle an %1 zu zwingen"
 
 #: midi_export_dialog.cc:35
 msgid "Export MIDI: %1"
 
 #: midi_export_dialog.cc:35
 msgid "Export MIDI: %1"
@@ -7140,12 +7131,11 @@ msgstr "Modus Externes Gerät"
 
 #: midi_time_axis.cc:271
 msgid "Chns"
 
 #: midi_time_axis.cc:271
 msgid "Chns"
-msgstr ""
+msgstr "Chns"
 
 #: midi_time_axis.cc:272
 
 #: midi_time_axis.cc:272
-#, fuzzy
 msgid "Click to edit channel settings"
 msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Hier klicken, um einen Pfad hinzuzufügen"
+msgstr "Klicke, um Kanaleinstellungen zu bearbeiten"
 
 #: midi_time_axis.cc:486
 msgid "Show Full Range"
 
 #: midi_time_axis.cc:486
 msgid "Show Full Range"
@@ -7164,9 +7154,8 @@ msgid "Note Mode"
 msgstr "Noten-Modus"
 
 #: midi_time_axis.cc:497
 msgstr "Noten-Modus"
 
 #: midi_time_axis.cc:497
-#, fuzzy
 msgid "Channel Selector"
 msgid "Channel Selector"
-msgstr "Kanalfarben"
+msgstr "Kanalauswahl"
 
 #: midi_time_axis.cc:502
 msgid "Color Mode"
 
 #: midi_time_axis.cc:502
 msgid "Color Mode"
@@ -7230,13 +7219,12 @@ msgstr "Spurfarbe"
 
 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
 #: midi_time_axis.cc:1510
 
 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
 #: midi_time_axis.cc:1510
-#, fuzzy
 msgid "all"
 msgid "all"
-msgstr "Klein"
+msgstr "alle"
 
 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
 msgid "some"
 
 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
 msgid "some"
-msgstr ""
+msgstr "einige"
 
 #: midi_tracer.cc:43
 msgid "Line history: "
 
 #: midi_tracer.cc:43
 msgid "Line history: "
@@ -7394,20 +7382,20 @@ msgstr "Mixer-Tastenkürzel aus %1 geladen"
 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
 msgstr "Konnte mixer.bindings im Suchpfad %1 nicht finden"
 
 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
 msgstr "Konnte mixer.bindings im Suchpfad %1 nicht finden"
 
-#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1720
+#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
 msgid "pre"
 msgstr "Pre"
 
 msgid "pre"
 msgstr "Pre"
 
-#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293
+#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
 #: rc_option_editor.cc:1873
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentare"
 
 #: rc_option_editor.cc:1873
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentare"
 
-#: mixer_strip.cc:145
+#: mixer_strip.cc:147
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Klicken Sie, um die Breite des Mixerkanals umzuschalten"
 
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Klicken Sie, um die Breite des Mixerkanals umzuschalten"
 
-#: mixer_strip.cc:147
+#: mixer_strip.cc:149
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
@@ -7415,59 +7403,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1-%2-Klicken Sie, um die Breite aller Mixerkanäle umzuschalten."
 
 "\n"
 "%1-%2-Klicken Sie, um die Breite aller Mixerkanäle umzuschalten."
 
-#: mixer_strip.cc:154
+#: mixer_strip.cc:156
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Diesen Mixerkanal verbergen"
 
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Diesen Mixerkanal verbergen"
 
-#: mixer_strip.cc:165
+#: mixer_strip.cc:167
 msgid "Click to select metering point"
 msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige auswählen"
 
 msgid "Click to select metering point"
 msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige auswählen"
 
-#: mixer_strip.cc:171
+#: mixer_strip.cc:173
 msgid "tupni"
 msgstr "tupni"
 
 msgid "tupni"
 msgstr "tupni"
 
-#: mixer_strip.cc:190
+#: mixer_strip.cc:192
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Solo isolieren"
 
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Solo isolieren"
 
-#: mixer_strip.cc:199
+#: mixer_strip.cc:201
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Solostatus sperren"
 
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Solostatus sperren"
 
-#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1929
+#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
 msgid "lock"
 msgstr "lock"
 
 msgid "lock"
 msgstr "lock"
 
-#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1928
+#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
 msgid "iso"
 msgstr "iso"
 
 msgid "iso"
 msgstr "iso"
 
-#: mixer_strip.cc:256
+#: mixer_strip.cc:258
 msgid "Mix group"
 msgstr "Bearbeitungsgruppe"
 
 msgid "Mix group"
 msgstr "Bearbeitungsgruppe"
 
-#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1870
+#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1870
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Phaseninvertierung"
 
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Phaseninvertierung"
 
-#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1871 route_ui.cc:1213
+#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1871 route_ui.cc:1218
 msgid "Solo Safe"
 msgstr "Solo sperren"
 
 msgid "Solo Safe"
 msgstr "Solo sperren"
 
-#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:664
+#: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1874
+#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1874
 msgid "Meter Point"
 msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige"
 
 msgid "Meter Point"
 msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige"
 
-#: mixer_strip.cc:466
+#: mixer_strip.cc:470
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert MIDI Input"
 
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert MIDI Input"
 
-#: mixer_strip.cc:616
+#: mixer_strip.cc:622
 msgid ""
 "Aux\n"
 "Sends"
 msgid ""
 "Aux\n"
 "Sends"
@@ -7475,139 +7463,151 @@ msgstr ""
 "Aux\n"
 "Sends"
 
 "Aux\n"
 "Sends"
 
-#: mixer_strip.cc:640
+#: mixer_strip.cc:646
 msgid "Snd"
 msgstr "Snd"
 
 msgid "Snd"
 msgstr "Snd"
 
-#: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2152
+#: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
 "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"
 
 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
 "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"
 
-#: mixer_strip.cc:1089
+#: mixer_strip.cc:1096
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>EINGANG</b> zu %1"
 
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>EINGANG</b> zu %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1092
+#: mixer_strip.cc:1099
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>AUSGANG</b> von %1"
 
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>AUSGANG</b> von %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1167
+#: mixer_strip.cc:1174
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Getrennt"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Getrennt"
 
-#: mixer_strip.cc:1296
+#: mixer_strip.cc:1303
 msgid "*Comments*"
 msgstr "*Kommentare*"
 
 msgid "*Comments*"
 msgstr "*Kommentare*"
 
-#: mixer_strip.cc:1303
+#: mixer_strip.cc:1310
 msgid "Cmt"
 msgstr "Kmt"
 
 msgid "Cmt"
 msgstr "Kmt"
 
-#: mixer_strip.cc:1306
+#: mixer_strip.cc:1313
 msgid "*Cmt*"
 msgstr "*Kmt*"
 
 msgid "*Cmt*"
 msgstr "*Kmt*"
 
-#: mixer_strip.cc:1312
+#: mixer_strip.cc:1319
 msgid "Click to Add/Edit Comments"
 msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
 
 msgid "Click to Add/Edit Comments"
 msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
 
-#: mixer_strip.cc:1351
+#: mixer_strip.cc:1358
 msgid ": comment editor"
 msgstr ": Kommentare bearbeiten"
 
 msgid ": comment editor"
 msgstr ": Kommentare bearbeiten"
 
-#: mixer_strip.cc:1428
+#: mixer_strip.cc:1435
 msgid "Grp"
 msgstr "Grp"
 
 msgid "Grp"
 msgstr "Grp"
 
-#: mixer_strip.cc:1431
+#: mixer_strip.cc:1438
 msgid "~G"
 msgstr "~G"
 
 msgid "~G"
 msgstr "~G"
 
-#: mixer_strip.cc:1460
+#: mixer_strip.cc:1467
 msgid "Comments..."
 msgstr "Kommentare"
 
 msgid "Comments..."
 msgstr "Kommentare"
 
-#: mixer_strip.cc:1462
+#: mixer_strip.cc:1469
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
 
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
 
-#: mixer_strip.cc:1468 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
+#: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: mixer_strip.cc:1475
+#: mixer_strip.cc:1482
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Latenz einstellen..."
 
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Latenz einstellen..."
 
-#: mixer_strip.cc:1478
+#: mixer_strip.cc:1485
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Schütze vor Denormals"
 
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Schütze vor Denormals"
 
-#: mixer_strip.cc:1484 route_time_axis.cc:426
+#: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
 msgid "Remote Control ID..."
 msgstr "ID für Fernsteuerung..."
 
 msgid "Remote Control ID..."
 msgstr "ID für Fernsteuerung..."
 
-#: mixer_strip.cc:1716 mixer_strip.cc:1740
+#: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: mixer_strip.cc:1724
+#: mixer_strip.cc:1725
 msgid "post"
 msgstr "Post"
 
 msgid "post"
 msgstr "Post"
 
-#: mixer_strip.cc:1728
+#: mixer_strip.cc:1729
 msgid "out"
 msgstr "out"
 
 msgid "out"
 msgstr "out"
 
-#: mixer_strip.cc:1733
+#: mixer_strip.cc:1734
 msgid "custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 msgid "custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: mixer_strip.cc:1744
+#: mixer_strip.cc:1745
 msgid "pr"
 msgstr "Pre"
 
 msgid "pr"
 msgstr "Pre"
 
-#: mixer_strip.cc:1748
+#: mixer_strip.cc:1749
 msgid "po"
 msgstr "Po"
 
 msgid "po"
 msgstr "Po"
 
-#: mixer_strip.cc:1752
+#: mixer_strip.cc:1753
 msgid "o"
 msgstr "an"
 
 msgid "o"
 msgstr "an"
 
-#: mixer_strip.cc:1757
+#: mixer_strip.cc:1758
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:138
+#: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
-#: mixer_strip.cc:1920 monitor_section.cc:63
+#: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1923 monitor_section.cc:64
+#: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1936
+#: mixer_strip.cc:1933
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: mixer_strip.cc:1959
+#: mixer_strip.cc:1953
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: mixer_strip.cc:2133
+#: mixer_strip.cc:2128
 msgid "Pre-fader"
 msgstr "Pre-Fader"
 
 msgid "Pre-fader"
 msgstr "Pre-Fader"
 
-#: mixer_strip.cc:2134
+#: mixer_strip.cc:2129
 msgid "Post-fader"
 msgstr "Post-Fader"
 
 msgid "Post-fader"
 msgstr "Post-Fader"
 
+#: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:688
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr "Alle in Gruppe zu %1 ändern"
+
+#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:690
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Alle zu %1 ändern"
+
+#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:692
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr "Gleichen Spurtyp zu %1 ändern"
+
 #: mixer_ui.cc:1189
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr ""
 #: mixer_ui.cc:1189
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr ""
@@ -7617,10 +7617,46 @@ msgstr ""
 msgid "-all-"
 msgstr "-alle-"
 
 msgid "-all-"
 msgstr "-alle-"
 
-#: mixer_ui.cc:1792
+#: mixer_ui.cc:1794
 msgid "Strips"
 msgstr "Spur"
 
 msgid "Strips"
 msgstr "Spur"
 
+#: meter_patterns.cc:81
+msgid "Peak"
+msgstr "Spitzenwert"
+
+#: meter_patterns.cc:84
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr "RMS + Spitzenwert"
+
+#: meter_patterns.cc:87
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr "IEC1/DIN"
+
+#: meter_patterns.cc:90
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr "IEC1/Nordisch"
+
+#: meter_patterns.cc:93
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr "IEC2/BBC"
+
+#: meter_patterns.cc:96
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr "IEC2/EBU"
+
+#: meter_patterns.cc:99
+msgid "K20"
+msgstr "K20"
+
+#: meter_patterns.cc:102
+msgid "K14"
+msgstr "K14"
+
+#: meter_patterns.cc:105
+msgid "VU"
+msgstr "VU"
+
 #: monitor_section.cc:62
 msgid "SiP"
 msgstr "SiP"
 #: monitor_section.cc:62
 msgid "SiP"
 msgstr "SiP"
@@ -7922,6 +7958,8 @@ msgstr "  -h, --help                       Diese Hinweise ausgeben\n"
 msgid ""
 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
 msgstr ""
+"  -a, --no-announcements      Webseite nicht wegen Verlautbarungen "
+"kontaktieren"
 
 #: opts.cc:62
 msgid ""
 
 #: opts.cc:62
 msgid ""
@@ -7976,7 +8014,7 @@ msgstr ""
 
 #: opts.cc:70
 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
 
 #: opts.cc:70
 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P, --no-connect-ports      beim Programmstart Ports nicht verbinden"
 
 #: opts.cc:71
 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
 
 #: opts.cc:71
 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
@@ -8010,7 +8048,7 @@ msgstr ""
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Panner (2D)"
 
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Panner (2D)"
 
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:452
+#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
 msgid "Bypass"
 msgstr "Bypass"
 
 msgid "Bypass"
 msgstr "Bypass"
 
@@ -8186,7 +8224,7 @@ msgstr "Nach Kategorie"
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
 msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
 
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
 msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
 
-#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:228
+#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
 "version of %1)"
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
 "version of %1)"
@@ -8198,7 +8236,7 @@ msgstr ""
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
 msgstr "Unbekannter Plugintyp"
 
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
 msgstr "Unbekannter Plugintyp"
 
-#: plugin_ui.cc:258
+#: plugin_ui.cc:257
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
 "version of %1)"
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
 "version of %1)"
@@ -8206,23 +8244,23 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version "
 "unterstützt keine linuxVST-Plugins)"
 
 "Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version "
 "unterstützt keine linuxVST-Plugins)"
 
-#: plugin_ui.cc:330
+#: plugin_ui.cc:329
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
 msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
 
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
 msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
 
-#: plugin_ui.cc:418
+#: plugin_ui.cc:417
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: plugin_ui.cc:422
+#: plugin_ui.cc:421
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung:"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: plugin_ui.cc:423
+#: plugin_ui.cc:422
 msgid "Plugin analysis"
 msgstr "Pluginanalyse"
 
 msgid "Plugin analysis"
 msgstr "Pluginanalyse"
 
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:429
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
@@ -8230,23 +8268,23 @@ msgstr ""
 "Presets (falls existent) für dieses Plugin\n"
 "(Hersteller- und Benutzerpresets)"
 
 "Presets (falls existent) für dieses Plugin\n"
 "(Hersteller- und Benutzerpresets)"
 
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:430
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Neues Preset speichern"
 
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Neues Preset speichern"
 
-#: plugin_ui.cc:432
+#: plugin_ui.cc:431
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Momentanes Preset speichern"
 
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Momentanes Preset speichern"
 
-#: plugin_ui.cc:433
+#: plugin_ui.cc:432
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Lösche das aktuelle Preset"
 
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Lösche das aktuelle Preset"
 
-#: plugin_ui.cc:434
+#: plugin_ui.cc:433
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
 msgstr "Deaktiviere die Signalverarbeitung des Plugins"
 
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
 msgstr "Deaktiviere die Signalverarbeitung des Plugins"
 
-#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:632
+#: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
@@ -8254,29 +8292,45 @@ msgstr ""
 "Klicke, damit das Plugin Tastaturbefehle erhält, die %1 sonst als "
 "Tastenkürzel verwenden würde"
 
 "Klicke, damit das Plugin Tastaturbefehle erhält, die %1 sonst als "
 "Tastenkürzel verwenden würde"
 
-#: plugin_ui.cc:468
+#: plugin_ui.cc:467
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
 msgstr "Klicke, um dieses Plugin zu ein/auszuschalten"
 
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
 msgstr "Klicke, um dieses Plugin zu ein/auszuschalten"
 
-#: plugin_ui.cc:507
+#: plugin_ui.cc:506
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Latenz (%1 Sample)"
 msgstr[1] "Latenz (%1 Samples)"
 
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Latenz (%1 Sample)"
 msgstr[1] "Latenz (%1 Samples)"
 
-#: plugin_ui.cc:509
+#: plugin_ui.cc:508
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Latenz (%1 ms)"
 
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Latenz (%1 ms)"
 
-#: plugin_ui.cc:520
+#: plugin_ui.cc:519
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Latenz bearbeiten"
 
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Latenz bearbeiten"
 
-#: plugin_ui.cc:559
+#: plugin_ui.cc:558
 msgid "Plugin preset %1 not found"
 msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden"
 
 msgid "Plugin preset %1 not found"
 msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden"
 
-#: plugin_ui.cc:639
+#: plugin_ui.cc:595
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+"Pluginpresets werden in diesem Version von %1 nicht unterstützt. Erwägen "
+"Sie, für eine Vollversion zu zahlen"
+
+#: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"newer version"
+msgstr ""
+"Pluginpresets werden in diesem Version von %1 nicht unterstützt. Erwägen "
+"Sie, für eine neuere Version zu zahlen"
+
+#: plugin_ui.cc:669
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr "Klicke, um die normale Verwendung von %1 Tastenkürzeln zu aktivieren"
 
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr "Klicke, um die normale Verwendung von %1 Tastenkürzeln zu aktivieren"
 
@@ -8380,62 +8434,62 @@ msgstr "Messe..."
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Port Insert "
 
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Port Insert "
 
-#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
+#: port_matrix.cc:325 port_matrix.cc:344
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Quellen</b>"
 
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Quellen</b>"
 
-#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
+#: port_matrix.cc:326 port_matrix.cc:345
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Ziele</b>"
 
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Ziele</b>"
 
-#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
+#: port_matrix.cc:421 port_matrix.cc:429
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
 msgstr "Füge %s %s hinzu"
 
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
 msgstr "Füge %s %s hinzu"
 
-#: port_matrix.cc:435
+#: port_matrix.cc:437
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Benenne '%s' um..."
 
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Benenne '%s' um..."
 
-#: port_matrix.cc:451
+#: port_matrix.cc:453
 msgid "Remove all"
 msgstr "Alle löschen"
 
 msgid "Remove all"
 msgstr "Alle löschen"
 
-#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
+#: port_matrix.cc:473 port_matrix.cc:485
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s alle"
 
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s alle"
 
-#: port_matrix.cc:506
+#: port_matrix.cc:508
 msgid "Rescan"
 msgstr "Aktualisieren"
 
 msgid "Rescan"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: port_matrix.cc:508
+#: port_matrix.cc:510
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Individuelle Ports anzeigen"
 
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Individuelle Ports anzeigen"
 
-#: port_matrix.cc:514
+#: port_matrix.cc:516
 msgid "Flip"
 msgstr "Drehen"
 
 msgid "Flip"
 msgstr "Drehen"
 
-#: port_matrix.cc:702
+#: port_matrix.cc:704
 msgid ""
 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
 "or buss cannot support the new configuration."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
 "or buss cannot support the new configuration."
 msgstr ""
-"Hier kann kein Port hinzugefügt werden, da das erste Plugin der Spur/des "
+"Hier kann kein Port hinzugefügt werden, da der erste Prozessor der Spur/des "
 "Busses die neue Portanzahl nicht unterstützt."
 
 "Busses die neue Portanzahl nicht unterstützt."
 
-#: port_matrix.cc:705
+#: port_matrix.cc:707
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Kann Port nicht hinzufügen"
 
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Kann Port nicht hinzufügen"
 
-#: port_matrix.cc:727
+#: port_matrix.cc:729
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Entfernen des Ports nicht erlaubt"
 
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Entfernen des Ports nicht erlaubt"
 
-#: port_matrix.cc:728
+#: port_matrix.cc:730
 msgid ""
 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
 "accept the new number of inputs."
 msgid ""
 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
 "accept the new number of inputs."
@@ -8443,17 +8497,17 @@ msgstr ""
 "Der Port kann nicht entfernt werden, da das erste Plugin der Spur die neue "
 "Portanzahl nicht unterstützt."
 
 "Der Port kann nicht entfernt werden, da das erste Plugin der Spur die neue "
 "Portanzahl nicht unterstützt."
 
-#: port_matrix.cc:945
+#: port_matrix.cc:947
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Lösche '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Lösche '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:960
+#: port_matrix.cc:962
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "alle von '%s' %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "alle von '%s' %s"
 
-#: port_matrix.cc:1026
+#: port_matrix.cc:1028
 msgid "channel"
 msgstr "Kanal"
 
 msgid "channel"
 msgstr "Kanal"
 
@@ -8465,36 +8519,41 @@ msgstr "Es gibt keine Ports, zu denen verbunden werden kann."
 msgid "There are no %1 ports to connect."
 msgstr "Es gibt keine %1 Ports, zu denen verbunden werden kann."
 
 msgid "There are no %1 ports to connect."
 msgstr "Es gibt keine %1 Ports, zu denen verbunden werden kann."
 
-#: processor_box.cc:255
+#: processor_box.cc:256
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show GUI.\n"
 "Alt+double-click to show generic GUI."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show GUI.\n"
 "Alt+double-click to show generic GUI."
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Doppelklick, um GUI zu zeigen.\n"
+"Alt-Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen."
 
 
-#: processor_box.cc:258
+#: processor_box.cc:259
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show generic GUI."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show generic GUI."
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Alt-Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen."
 
 
-#: processor_box.cc:371
+#: processor_box.cc:372
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Alle Regler zeigen"
 
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Alle Regler zeigen"
 
-#: processor_box.cc:375
+#: processor_box.cc:376
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Alle Regler verbergen"
 
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Alle Regler verbergen"
 
-#: processor_box.cc:464
+#: processor_box.cc:465
 msgid "on"
 msgstr "an"
 
 msgid "on"
 msgstr "an"
 
-#: processor_box.cc:464 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1917
+#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1917
 msgid "off"
 msgstr "Aus"
 
 msgid "off"
 msgstr "Aus"
 
-#: processor_box.cc:729
+#: processor_box.cc:742
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
@@ -8502,15 +8561,15 @@ msgstr ""
 "Rechtsklick, um Plugins, Inserts, Sends etc.\n"
 "hinzuzufügen/zu editieren/zu löschen"
 
 "Rechtsklick, um Plugins, Inserts, Sends etc.\n"
 "hinzuzufügen/zu editieren/zu löschen"
 
-#: processor_box.cc:1184 processor_box.cc:1578
+#: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgstr "Plugin-Inkompatibilität"
 
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgstr "Plugin-Inkompatibilität"
 
-#: processor_box.cc:1187
+#: processor_box.cc:1200
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
 msgstr "Sie haben versucht, das Plugin \"%1\" im Einschub %2 hinzuzufügen.\n"
 
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
 msgstr "Sie haben versucht, das Plugin \"%1\" im Einschub %2 hinzuzufügen.\n"
 
-#: processor_box.cc:1193
+#: processor_box.cc:1206
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
@@ -8518,19 +8577,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dieses Plugin hat:\n"
 
 "\n"
 "Dieses Plugin hat:\n"
 
-#: processor_box.cc:1196
+#: processor_box.cc:1209
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI Eingang\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI Eingänge\n"
 
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI Eingang\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI Eingänge\n"
 
-#: processor_box.cc:1200
+#: processor_box.cc:1213
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 Audio-Eingang\n"
 msgstr[1] "\t%1 Audio-Eingänge\n"
 
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 Audio-Eingang\n"
 msgstr[1] "\t%1 Audio-Eingänge\n"
 
-#: processor_box.cc:1203
+#: processor_box.cc:1216
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
@@ -8538,19 +8597,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "aber am Einfügepunkt gibt es:\n"
 
 "\n"
 "aber am Einfügepunkt gibt es:\n"
 
-#: processor_box.cc:1206
+#: processor_box.cc:1219
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-Kanal\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-Kanäle\n"
 
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-Kanal\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-Kanäle\n"
 
-#: processor_box.cc:1210
+#: processor_box.cc:1223
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 Audio-Kanal\n"
 msgstr[1] "\t%1 Audio-Kanäle\n"
 
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 Audio-Kanal\n"
 msgstr[1] "\t%1 Audio-Kanäle\n"
 
-#: processor_box.cc:1213
+#: processor_box.cc:1226
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
@@ -8558,11 +8617,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1 kann dieses Plugin hier nicht einfügen.\n"
 
 "\n"
 "%1 kann dieses Plugin hier nicht einfügen.\n"
 
-#: processor_box.cc:1249
+#: processor_box.cc:1262
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
 
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
 
-#: processor_box.cc:1581
+#: processor_box.cc:1594
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
@@ -8572,21 +8631,21 @@ msgstr ""
 "nicht auf diese Weise verändern, sonst würden\n"
 "die Ein-/Ausgänge nicht mehr richtig funktionieren."
 
 "nicht auf diese Weise verändern, sonst würden\n"
 "die Ein-/Ausgänge nicht mehr richtig funktionieren."
 
-#: processor_box.cc:1765
+#: processor_box.cc:1778
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Prozessor umbenennen"
 
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Prozessor umbenennen"
 
-#: processor_box.cc:1796
+#: processor_box.cc:1809
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 "Es gibt mindestens 100 E/A-Objekte mit einem Namen wie %1 - Name nicht "
 "geändert"
 
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 "Es gibt mindestens 100 E/A-Objekte mit einem Namen wie %1 - Name nicht "
 "geändert"
 
-#: processor_box.cc:1930
+#: processor_box.cc:1943
 msgid "plugin insert constructor failed"
 msgstr "Einfügen des Plugins gescheitert"
 
 msgid "plugin insert constructor failed"
 msgstr "Einfügen des Plugins gescheitert"
 
-#: processor_box.cc:1941
+#: processor_box.cc:1954
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -8596,84 +8655,83 @@ msgstr ""
 "kopieren, vermutlich weil die E/A Konfiguration der Plugins\n"
 "nicht mit der dieser Spur übereinstimmt."
 
 "kopieren, vermutlich weil die E/A Konfiguration der Plugins\n"
 "nicht mit der dieser Spur übereinstimmt."
 
-#: processor_box.cc:1987
+#: processor_box.cc:2000
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich alle Redirects von %1 entfernen?\n"
+"Wollen Sie wirklich alle Prozessoren von %1 entfernen?\n"
 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
 
 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
 
-#: processor_box.cc:1991 processor_box.cc:2016
+#: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Ja, alle löschen"
 
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Ja, alle löschen"
 
-#: processor_box.cc:1993 processor_box.cc:2018
+#: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Prozessoren entfernen"
 
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Prozessoren entfernen"
 
-#: processor_box.cc:2008
+#: processor_box.cc:2021
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von %1 entfernen?\n"
+"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n"
 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
 
 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
 
-#: processor_box.cc:2011
+#: processor_box.cc:2024
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von %1 entfernen?\n"
+"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n"
 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
 
 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
 
-#: processor_box.cc:2198
+#: processor_box.cc:2200
 msgid "New Plugin"
 msgstr "Plugin einfügen"
 
 msgid "New Plugin"
 msgstr "Plugin einfügen"
 
-#: processor_box.cc:2201
+#: processor_box.cc:2203
 msgid "New Insert"
 msgstr "Insert einfügen"
 
 msgid "New Insert"
 msgstr "Insert einfügen"
 
-#: processor_box.cc:2204
+#: processor_box.cc:2206
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Neuer externer Send..."
 
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Neuer externer Send..."
 
-#: processor_box.cc:2208
+#: processor_box.cc:2210
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Neuer Aux-Send..."
 
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Neuer Aux-Send..."
 
-#: processor_box.cc:2212
+#: processor_box.cc:2214
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Leeren (alle)"
 
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Leeren (alle)"
 
-#: processor_box.cc:2214
+#: processor_box.cc:2216
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Leeren (Pre-Fader)"
 
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Leeren (Pre-Fader)"
 
-#: processor_box.cc:2216
+#: processor_box.cc:2218
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Leeren (Post-Fader)"
 
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Leeren (Post-Fader)"
 
-#: processor_box.cc:2242
+#: processor_box.cc:2244
 msgid "Activate All"
 msgstr "Alle aktivieren"
 
 msgid "Activate All"
 msgstr "Alle aktivieren"
 
-#: processor_box.cc:2244
+#: processor_box.cc:2246
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Alle deaktivieren"
 
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Alle deaktivieren"
 
-#: processor_box.cc:2246
+#: processor_box.cc:2248
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "A/B Plugins"
 
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "A/B Plugins"
 
-#: processor_box.cc:2255
-#, fuzzy
+#: processor_box.cc:2257
 msgid "Edit with generic controls..."
 msgstr "Mit einfachen Kontrollelementen editieren..."
 
 msgid "Edit with generic controls..."
 msgstr "Mit einfachen Kontrollelementen editieren..."
 
-#: processor_box.cc:2531
+#: processor_box.cc:2557
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (by %3)"
 
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (by %3)"
 
@@ -8763,7 +8821,7 @@ msgstr "Bearbeiten mit:"
 
 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
 msgid "+ button"
 
 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
 msgid "+ button"
-msgstr "und Maustaste"
+msgstr "+ Maustaste"
 
 #: rc_option_editor.cc:341
 msgid "Delete using:"
 
 #: rc_option_editor.cc:341
 msgid "Delete using:"
@@ -8794,9 +8852,8 @@ msgid "Recording (seconds of buffering):"
 msgstr "Aufnahme (gepufferte Sekunden):"
 
 #: rc_option_editor.cc:656
 msgstr "Aufnahme (gepufferte Sekunden):"
 
 #: rc_option_editor.cc:656
-#, fuzzy
 msgid "Control Surface Protocol"
 msgid "Control Surface Protocol"
-msgstr "Eingabegeräte / Controller"
+msgstr "Eingabegeräteprotokoll"
 
 #: rc_option_editor.cc:660
 msgid "Feedback"
 
 #: rc_option_editor.cc:660
 msgid "Feedback"
@@ -8810,37 +8867,42 @@ msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:817
 msgid "Show Video Export Info before export"
 
 #: rc_option_editor.cc:817
 msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Video-Exportinformationen vor dem Exportieren"
 
 #: rc_option_editor.cc:818
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 
 #: rc_option_editor.cc:818
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige den Videoserver-Startdialog"
 
 #: rc_option_editor.cc:819
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
 
 #: rc_option_editor.cc:819
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführliche Einrichtung (entfernter Videoserver)"
 
 #: rc_option_editor.cc:827
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
 msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:827
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
 msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert</b>, können Sie eine benutzerdefinierte URL und docroot "
+"für den Videoserver eingeben. - Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie "
+"wissen, was Sie tun."
 
 #: rc_option_editor.cc:829
 msgid "Video Server URL:"
 
 #: rc_option_editor.cc:829
 msgid "Video Server URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Videoserver URL:"
 
 #: rc_option_editor.cc:834
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
 
 #: rc_option_editor.cc:834
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
-"the video-server is runing locally"
+"the video-server is running locally"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Basis-URL des Videoservers mit http-Prefix. Dies ist normalerweise 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' und ist auf 'http://localhost:1554/' "
+"voreingestellt, wenn der Videoserver lokal läuft"
 
 #: rc_option_editor.cc:836
 
 #: rc_option_editor.cc:836
-#, fuzzy
 msgid "Video Folder:"
 msgid "Video Folder:"
-msgstr "Ordner:"
+msgstr "Videoordner:"
 
 #: rc_option_editor.cc:841
 msgid ""
 
 #: rc_option_editor.cc:841
 msgid ""
@@ -8850,18 +8912,27 @@ msgid ""
 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
 msgstr ""
 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
 msgstr ""
+"Lokaler Pfad zum document-root des Videoservers. Nur Dateien unterhalb "
+"dieses Verzeichnisses sind dem Videoserver zugänglich.Falls der Server auf "
+"einem entfernten Rechner läuft, sollte der Pfad auf ein im Netzwerk "
+"gemountetes Verzeichnis der docroot des Servers verweisen, oder leergelassen "
+"werden, falls es nicht zugänglich ist. Wird für den lokalen Videomonitor und "
+"die Dateisuche beim Öffnen/Hinzufügen einer Videodatei benutzt."
 
 #: rc_option_editor.cc:848
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
 msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:848
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
 msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert</b> , wird vor dem Videoexport-Dialog ein "
+"Informationsfenster mit Details angezeigt."
 
 #: rc_option_editor.cc:853
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
 "confirmation"
 msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:853
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
 "confirmation"
 msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert</b>, wird der Videoserver nie ohne Bestätigung gestartet"
 
 #: rc_option_editor.cc:993
 msgid "%1 Preferences"
 
 #: rc_option_editor.cc:993
 msgid "%1 Preferences"
@@ -8885,7 +8956,7 @@ msgstr "Alle verfügbaren Prozessoren"
 
 #: rc_option_editor.cc:1017
 msgid "%1 processors"
 
 #: rc_option_editor.cc:1017
 msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 Prozessor(en)"
+msgstr "%1 Prozessoren"
 
 #: rc_option_editor.cc:1020
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 
 #: rc_option_editor.cc:1020
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
@@ -8923,7 +8994,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl kürzlich geöffneter Projekte"
 msgid "Click gain level"
 msgstr "Lautstärke für Klick"
 
 msgid "Click gain level"
 msgstr "Lautstärke für Klick"
 
-#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
+#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
 msgid "Automation"
 msgstr "Automationen"
 
 msgid "Automation"
 msgstr "Automationen"
 
@@ -9311,7 +9382,7 @@ msgstr "Umgang des Prozessors mit Denormals"
 
 #: rc_option_editor.cc:1532
 msgid "no processor handling"
 
 #: rc_option_editor.cc:1532
 msgid "no processor handling"
-msgstr "Keine Korrekturen"
+msgstr "nicht behandeln"
 
 #: rc_option_editor.cc:1537
 msgid "use FlushToZero"
 
 #: rc_option_editor.cc:1537
 msgid "use FlushToZero"
@@ -9375,11 +9446,11 @@ msgstr "Abgreifpunkt der PFL Signale"
 
 #: rc_option_editor.cc:1622
 msgid "before pre-fader processors"
 
 #: rc_option_editor.cc:1622
 msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "Vor den Pre-Fader Effekten"
+msgstr "Vor den Pre-Fader Prozessoren"
 
 #: rc_option_editor.cc:1623
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 
 #: rc_option_editor.cc:1623
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "Pre-Fader, aber nach den Effekten"
+msgstr "Pre-Fader, aber nach den Prozessoren"
 
 #: rc_option_editor.cc:1629
 msgid "AFL signals come from"
 
 #: rc_option_editor.cc:1629
 msgid "AFL signals come from"
@@ -9391,7 +9462,7 @@ msgstr "Direkt nach dem Fader"
 
 #: rc_option_editor.cc:1635
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 
 #: rc_option_editor.cc:1635
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "Nach den Post-Fader Effekten (vor Pan)"
+msgstr "Nach den Post-Fader Prozessoren (vor Pan)"
 
 #: rc_option_editor.cc:1644
 msgid "Exclusive solo"
 
 #: rc_option_editor.cc:1644
 msgid "Exclusive solo"
@@ -9507,10 +9578,11 @@ msgstr "folgt Reihenfolge im Editor"
 
 #: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856
 #: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894
 
 #: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856
 #: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894
-#: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1925
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1927 rc_option_editor.cc:1943
+#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1973 rc_option_editor.cc:1987
+#: rc_option_editor.cc:1989
 msgid "Preferences|GUI"
 msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Globale Einstellungen"
+msgstr "GUI"
 
 #: rc_option_editor.cc:1841
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
 
 #: rc_option_editor.cc:1841
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
@@ -9537,14 +9609,14 @@ msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Standardmäßig schmale Mixer-Kanalzüge verwenden"
 
 #: rc_option_editor.cc:1898
 msgstr "Standardmäßig schmale Mixer-Kanalzüge verwenden"
 
 #: rc_option_editor.cc:1898
-msgid "Meter hold time"
-msgstr "Pegelanzeige halten"
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Haltezeit für Spitzenwert"
 
 #: rc_option_editor.cc:1904
 msgid "short"
 msgstr "Kurz"
 
 
 #: rc_option_editor.cc:1904
 msgid "short"
 msgstr "Kurz"
 
-#: rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1920
+#: rc_option_editor.cc:1905
 msgid "medium"
 msgstr "Mittel"
 
 msgid "medium"
 msgstr "Mittel"
 
@@ -9553,28 +9625,112 @@ msgid "long"
 msgstr "Lange"
 
 #: rc_option_editor.cc:1912
 msgstr "Lange"
 
 #: rc_option_editor.cc:1912
-msgid "Meter fall-off"
-msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "Abfall der digitalen Pegelanzeige"
 
 #: rc_option_editor.cc:1918
 
 #: rc_option_editor.cc:1918
-msgid "slowest"
-msgstr "Am langsamstem"
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "am langsamsten [6.6dB/sec]"
 
 #: rc_option_editor.cc:1919
 
 #: rc_option_editor.cc:1919
-msgid "slow"
-msgstr "Langsam"
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "langsam [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1920
+msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "etwas langsam [12.0dB/sec] (DIN)"
 
 #: rc_option_editor.cc:1921
 
 #: rc_option_editor.cc:1921
-msgid "fast"
-msgstr "Schnell"
+msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "mäßig [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
 #: rc_option_editor.cc:1922
 
 #: rc_option_editor.cc:1922
-msgid "faster"
-msgstr "Schneller"
+msgid "medium [20dB/sec]"
+msgstr "mittel [20dB/sec]"
 
 #: rc_option_editor.cc:1923
 
 #: rc_option_editor.cc:1923
-msgid "fastest"
-msgstr "Schnellstmöglich"
+msgid "fast [32dB/sec]"
+msgstr "schnell [32dB/sec]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1924
+msgid "faster [46dB/sec]"
+msgstr "schneller [46dB/sec]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1925
+msgid "fastest [70dB/sec]"
+msgstr "am schnellsten [70dB/sec]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1931
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Ausrichtung der Pegelanzeige; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1936 rc_option_editor.cc:1952
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1937 rc_option_editor.cc:1953
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1938 rc_option_editor.cc:1954
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1939 rc_option_editor.cc:1955
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15dBFS (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1941
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+"Konfiguriere Skalierung und Farbschwellwert für DPM mit dBFS-Skala, setze"
+"Referenzpegel  für IEC1/Nordisch, IEC2 PPM und VU Pegelanzeigen."
+
+#: rc_option_editor.cc:1947
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Ausrichtung der IEC1/DIN Pegelanzeige; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1957
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "Referenzpegel  für IEC1/DIN Pegelanzeige."
+
+#: rc_option_editor.cc:1963
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "Standard für VU-Pegelanzeige"
+
+#: rc_option_editor.cc:1968
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2dBu (Frankreich)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1969
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0dBu (Nordamerika, Australien)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1970
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4dBu (Standard)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1971
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1977
+msgid "Peak threshold [dBFS]"
+msgstr "Schwelle für Spitzenwert [dBFS]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1985
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Signalpegel in dbFS an, bei dessen Erreichen oder "
+"Überschreitung die Spitzenwertanzeige in der Pegelanzeige rot blinkt"
+
+#: rc_option_editor.cc:1992
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Pegelanzeigen im LED-Stil"
 
 #: region_editor.cc:79
 msgid "audition this region"
 
 #: region_editor.cc:79
 msgid "audition this region"
@@ -9588,7 +9744,7 @@ msgstr "Position:"
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
-#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:141
 msgid "Length:"
 msgstr "Länge:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Länge:"
 
@@ -9612,23 +9768,23 @@ msgstr "Quellen:"
 msgid "Source:"
 msgstr "Quelle:"
 
 msgid "Source:"
 msgstr "Quelle:"
 
-#: region_editor.cc:167
+#: region_editor.cc:166
 msgid "Region '%1'"
 msgstr "Region '%1'"
 
 msgid "Region '%1'"
 msgstr "Region '%1'"
 
-#: region_editor.cc:274
+#: region_editor.cc:273
 msgid "change region start position"
 msgstr "Startposition der Region ändern"
 
 msgid "change region start position"
 msgstr "Startposition der Region ändern"
 
-#: region_editor.cc:290
+#: region_editor.cc:289
 msgid "change region end position"
 msgstr "Endposition der Region ändern"
 
 msgid "change region end position"
 msgstr "Endposition der Region ändern"
 
-#: region_editor.cc:310
+#: region_editor.cc:309
 msgid "change region length"
 msgstr "Länge der Region verändern"
 
 msgid "change region length"
 msgstr "Länge der Region verändern"
 
-#: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
+#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
 msgid "change region sync point"
 msgstr "Synchronisationspunkt der Region ändern"
 
 msgid "change region sync point"
 msgstr "Synchronisationspunkt der Region ändern"
 
@@ -9756,7 +9912,7 @@ msgstr "Threshold"
 
 #: rhythm_ferret.cc:128
 msgid "Peak threshold"
 
 #: rhythm_ferret.cc:128
 msgid "Peak threshold"
-msgstr "Peak threshold"
+msgstr "Schwelle für Spitzenwert"
 
 #: rhythm_ferret.cc:133
 msgid "Silence threshold"
 
 #: rhythm_ferret.cc:133
 msgid "Silence threshold"
@@ -9821,320 +9977,319 @@ msgstr ""
 "Es gibt bereits eine Bearbeitungsgruppe mit diesem Namen. Bitte wahlen Sie "
 "einen anderen."
 
 "Es gibt bereits eine Bearbeitungsgruppe mit diesem Namen. Bitte wahlen Sie "
 "einen anderen."
 
-#: route_params_ui.cc:82
+#: route_params_ui.cc:83
 msgid "Tracks/Busses"
 msgstr "Spuren/Busse"
 
 msgid "Tracks/Busses"
 msgstr "Spuren/Busse"
 
-#: route_params_ui.cc:101
+#: route_params_ui.cc:102
 msgid "Inputs"
 msgstr "Eingänge"
 
 msgid "Inputs"
 msgstr "Eingänge"
 
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:103
 msgid "Outputs"
 msgstr "Ausgänge"
 
 msgid "Outputs"
 msgstr "Ausgänge"
 
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:104
 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
 msgstr "Plugins, Inserts & Sends"
 
 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
 msgstr "Plugins, Inserts & Sends"
 
-#: route_params_ui.cc:211
+#: route_params_ui.cc:208
 msgid "route display list item for renamed route not found!"
 msgstr ""
 "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der "
 "Verbindungen finden!"
 
 msgid "route display list item for renamed route not found!"
 msgstr ""
 "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der "
 "Verbindungen finden!"
 
-#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
+#: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
 #, c-format
 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
 msgstr "Wiedergabeverzögerung: %<PRId64> Samples"
 
 #, c-format
 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
 msgstr "Wiedergabeverzögerung: %<PRId64> Samples"
 
-#: route_params_ui.cc:478
+#: route_params_ui.cc:475
 msgid "NO TRACK"
 msgstr "KEINE SPUR"
 
 msgid "NO TRACK"
 msgstr "KEINE SPUR"
 
-#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
+#: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Keine Spuren oder Busse ausgewählt"
 
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Keine Spuren oder Busse ausgewählt"
 
-#: route_time_axis.cc:96
+#: route_time_axis.cc:97
 msgid "g"
 msgstr "g"
 
 msgid "g"
 msgstr "g"
 
-#: route_time_axis.cc:97
+#: route_time_axis.cc:98
 msgid "p"
 msgstr "w"
 
 msgid "p"
 msgstr "w"
 
-#: route_time_axis.cc:98
+#: route_time_axis.cc:99
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: route_time_axis.cc:168
+#: route_time_axis.cc:173
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Aufnahme (Rechtsklick für Step Entry)"
 
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Aufnahme (Rechtsklick für Step Entry)"
 
-#: route_time_axis.cc:171
+#: route_time_axis.cc:176
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnahme"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnahme"
 
-#: route_time_axis.cc:201
+#: route_time_axis.cc:210
 msgid "Route Group"
 msgstr "Bearbeitungsgruppe"
 
 msgid "Route Group"
 msgstr "Bearbeitungsgruppe"
 
-#: route_time_axis.cc:204
+#: route_time_axis.cc:213
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "MIDI-Controller und Automation"
 
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "MIDI-Controller und Automation"
 
-#: route_time_axis.cc:381
+#: route_time_axis.cc:390
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Alle Automationen anzeigen"
 
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Alle Automationen anzeigen"
 
-#: route_time_axis.cc:384
+#: route_time_axis.cc:393
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Genutzte Automationen zeigen"
 
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Genutzte Automationen zeigen"
 
-#: route_time_axis.cc:387
+#: route_time_axis.cc:396
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Alle Automationen verbergen"
 
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Alle Automationen verbergen"
 
-#: route_time_axis.cc:396
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:405
 msgid "Processor automation"
 msgid "Processor automation"
-msgstr "Automation zurücksetzen"
+msgstr "Prozessorautomation"
 
 
-#: route_time_axis.cc:415
+#: route_time_axis.cc:424
 msgid "Color..."
 msgstr "Farbe..."
 
 msgid "Color..."
 msgstr "Farbe..."
 
-#: route_time_axis.cc:472
+#: route_time_axis.cc:481
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Overlaid"
 
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Overlaid"
 
-#: route_time_axis.cc:478
+#: route_time_axis.cc:487
 msgid "Stacked"
 msgstr "Stacked"
 
 msgid "Stacked"
 msgstr "Stacked"
 
-#: route_time_axis.cc:486
+#: route_time_axis.cc:495
 msgid "Layers"
 msgstr "Layers"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Layers"
 
-#: route_time_axis.cc:555
+#: route_time_axis.cc:564
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Automatisch (auf den I/O Verbindungen basierend)"
 
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Automatisch (auf den I/O Verbindungen basierend)"
 
-#: route_time_axis.cc:564
+#: route_time_axis.cc:573
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Momentan: An vorhandenem Material ausrichten)"
 
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Momentan: An vorhandenem Material ausrichten)"
 
-#: route_time_axis.cc:567
+#: route_time_axis.cc:576
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Momentan: An Aufnahmezeit ausrichten)"
 
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Momentan: An Aufnahmezeit ausrichten)"
 
-#: route_time_axis.cc:575
+#: route_time_axis.cc:584
 msgid "Align With Existing Material"
 msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
 
 msgid "Align With Existing Material"
 msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
 
-#: route_time_axis.cc:580
+#: route_time_axis.cc:589
 msgid "Align With Capture Time"
 msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
 
 msgid "Align With Capture Time"
 msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
 
-#: route_time_axis.cc:585
+#: route_time_axis.cc:594
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ausrichtung"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: route_time_axis.cc:620
+#: route_time_axis.cc:629
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Normaler Modus"
 
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Normaler Modus"
 
-#: route_time_axis.cc:626
+#: route_time_axis.cc:635
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Band-Modus"
 
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Band-Modus"
 
-#: route_time_axis.cc:632
+#: route_time_axis.cc:641
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Non-Layered Mode"
 
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Non-Layered Mode"
 
-#: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587
+#: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: route_time_axis.cc:965
+#: route_time_axis.cc:979
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
 
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
 
-#: route_time_axis.cc:966
+#: route_time_axis.cc:980
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Neuer Name für Wiedergabeliste:"
 
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Neuer Name für Wiedergabeliste:"
 
-#: route_time_axis.cc:1051
+#: route_time_axis.cc:1065
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Neue Kopie der Wiedergabeliste"
 
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Neue Kopie der Wiedergabeliste"
 
-#: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105
+#: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste:"
 
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste:"
 
-#: route_time_axis.cc:1104
+#: route_time_axis.cc:1118
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
 
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
 
-#: route_time_axis.cc:1295
+#: route_time_axis.cc:1309
 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
 msgstr ""
 "Sie können keine Spur mit einem Namen erstellen, der für %1 reserviert ist."
 
 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
 msgstr ""
 "Sie können keine Spur mit einem Namen erstellen, der für %1 reserviert ist."
 
-#: route_time_axis.cc:1476
+#: route_time_axis.cc:1490
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Neue Kopie..."
 
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Neue Kopie..."
 
-#: route_time_axis.cc:1480
+#: route_time_axis.cc:1494
 msgid "New Take"
 msgstr "Neuer Take"
 
 msgid "New Take"
 msgstr "Neuer Take"
 
-#: route_time_axis.cc:1481
+#: route_time_axis.cc:1495
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Take kopieren"
 
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Take kopieren"
 
-#: route_time_axis.cc:1486
+#: route_time_axis.cc:1500
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Aktuelle leeren"
 
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Aktuelle leeren"
 
-#: route_time_axis.cc:1489
+#: route_time_axis.cc:1503
 msgid "Select From All..."
 msgstr "Aus allen auswählen..."
 
 msgid "Select From All..."
 msgstr "Aus allen auswählen..."
 
-#: route_time_axis.cc:1577
+#: route_time_axis.cc:1591
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Take: %1.%2"
 
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Take: %1.%2"
 
-#: route_time_axis.cc:2267
+#: route_time_axis.cc:2291
 msgid "Underlays"
 msgstr "Darunterliegende"
 
 msgid "Underlays"
 msgstr "Darunterliegende"
 
-#: route_time_axis.cc:2270
+#: route_time_axis.cc:2294
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Lösche \"%1\""
 
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Lösche \"%1\""
 
-#: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357
+#: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 
-#: route_time_axis.cc:2388
+#: route_time_axis.cc:2408
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "After-Fader (AFL)"
 
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "After-Fader (AFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2392
+#: route_time_axis.cc:2412
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Pre-Fader (PFL)"
 
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Pre-Fader (PFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2396
+#: route_time_axis.cc:2416
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: route_time_axis.cc:2400
+#: route_time_axis.cc:2419
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: route_ui.cc:114
+#: route_ui.cc:119
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Diese Spur stummschalten"
 
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Diese Spur stummschalten"
 
-#: route_ui.cc:118
+#: route_ui.cc:123
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten"
 
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten"
 
-#: route_ui.cc:124
+#: route_ui.cc:129
 msgid "Enable recording on this track"
 msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur"
 
 msgid "Enable recording on this track"
 msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur"
 
-#: route_ui.cc:128
+#: route_ui.cc:133
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Channel strips zeigen Sends zu diesem Bus"
 
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Channel strips zeigen Sends zu diesem Bus"
 
-#: route_ui.cc:133
+#: route_ui.cc:138
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Eingang abhören"
 
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Eingang abhören"
 
-#: route_ui.cc:139
+#: route_ui.cc:144
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Vorhandenes Material abhören"
 
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Vorhandenes Material abhören"
 
-#: route_ui.cc:586
+#: route_ui.cc:591
 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
 msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten"
 
 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
 msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten"
 
-#: route_ui.cc:781
+#: route_ui.cc:786
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Eingabemodus (Step Entry)"
 
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Eingabemodus (Step Entry)"
 
-#: route_ui.cc:854
+#: route_ui.cc:859
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
 
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
 
-#: route_ui.cc:858
+#: route_ui.cc:863
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
 
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
 
-#: route_ui.cc:862
+#: route_ui.cc:867
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
 
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
 
-#: route_ui.cc:866
+#: route_ui.cc:871
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
 
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
 
-#: route_ui.cc:870
+#: route_ui.cc:875
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
 
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
 
-#: route_ui.cc:874
+#: route_ui.cc:879
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
 
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
 
-#: route_ui.cc:877
+#: route_ui.cc:882
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
 
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
 
-#: route_ui.cc:881
+#: route_ui.cc:886
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
 
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
 
-#: route_ui.cc:884
+#: route_ui.cc:889
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Lautstärken der Spuren/Busse auf ihre Sends kopieren"
 
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Lautstärken der Spuren/Busse auf ihre Sends kopieren"
 
-#: route_ui.cc:885
+#: route_ui.cc:890
 msgid "Set sends gain to -inf"
 msgstr "Setze Sends-Lautstärken to -inf"
 
 msgid "Set sends gain to -inf"
 msgstr "Setze Sends-Lautstärken to -inf"
 
-#: route_ui.cc:886
+#: route_ui.cc:891
 msgid "Set sends gain to 0dB"
 msgstr "Setze Sends-Lautstärken to 0dB"
 
 msgid "Set sends gain to 0dB"
 msgstr "Setze Sends-Lautstärken to 0dB"
 
-#: route_ui.cc:1206
+#: route_ui.cc:1211
 msgid "Solo Isolate"
 msgstr "Isoliertes Solo"
 
 msgid "Solo Isolate"
 msgstr "Isoliertes Solo"
 
-#: route_ui.cc:1235
+#: route_ui.cc:1240
 msgid "Pre Fader"
 msgstr "Pre Fader"
 
 msgid "Pre Fader"
 msgstr "Pre Fader"
 
-#: route_ui.cc:1241
+#: route_ui.cc:1246
 msgid "Post Fader"
 msgstr "Post Fader"
 
 msgid "Post Fader"
 msgstr "Post Fader"
 
-#: route_ui.cc:1247
+#: route_ui.cc:1252
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Vorhörausgang"
 
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Vorhörausgang"
 
-#: route_ui.cc:1253
+#: route_ui.cc:1258
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Hauptausgänge"
 
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Hauptausgänge"
 
-#: route_ui.cc:1385
+#: route_ui.cc:1390
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Farbauswahl"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Farbauswahl"
 
-#: route_ui.cc:1472
+#: route_ui.cc:1477
 msgid ""
 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
 "\n"
@@ -10148,7 +10303,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
 
 "\n"
 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
 
-#: route_ui.cc:1474
+#: route_ui.cc:1479
 msgid ""
 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
 "\n"
@@ -10157,15 +10312,15 @@ msgstr ""
 "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
 
 "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
 
-#: route_ui.cc:1482
+#: route_ui.cc:1487
 msgid "Remove track"
 msgstr "Spur löschen"
 
 msgid "Remove track"
 msgstr "Spur löschen"
 
-#: route_ui.cc:1484
+#: route_ui.cc:1489
 msgid "Remove bus"
 msgstr "Bus löschen"
 
 msgid "Remove bus"
 msgstr "Bus löschen"
 
-#: route_ui.cc:1511
+#: route_ui.cc:1516
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
@@ -10174,47 +10329,47 @@ msgstr ""
 "wird nicht empfohlen.\n"
 "Wollen Sie diesen neuen Namen verwenden?"
 
 "wird nicht empfohlen.\n"
 "Wollen Sie diesen neuen Namen verwenden?"
 
-#: route_ui.cc:1515
+#: route_ui.cc:1520
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Neuen Namen verwenden"
 
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Neuen Namen verwenden"
 
-#: route_ui.cc:1516
+#: route_ui.cc:1521
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Namen bearbeiten"
 
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Namen bearbeiten"
 
-#: route_ui.cc:1529
+#: route_ui.cc:1534
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Spur umbenennen"
 
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Spur umbenennen"
 
-#: route_ui.cc:1531
+#: route_ui.cc:1536
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Bus umbenennen"
 
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Bus umbenennen"
 
-#: route_ui.cc:1690
+#: route_ui.cc:1695
 msgid " latency"
 msgstr " Latenz"
 
 msgid " latency"
 msgstr " Latenz"
 
-#: route_ui.cc:1703
+#: route_ui.cc:1708
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Kann das Vorlagenverzeichnis für Spuren/Busse %1 nicht erzeugen"
 
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Kann das Vorlagenverzeichnis für Spuren/Busse %1 nicht erzeugen"
 
-#: route_ui.cc:1709
+#: route_ui.cc:1714
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Als Vorlage speichern"
 
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Als Vorlage speichern"
 
-#: route_ui.cc:1710
+#: route_ui.cc:1715
 msgid "Template name:"
 msgstr "Name der Vorlage:"
 
 msgid "Template name:"
 msgstr "Name der Vorlage:"
 
-#: route_ui.cc:1783
+#: route_ui.cc:1788
 msgid "Remote Control ID"
 msgstr "ID für Fernsteuerung"
 
 msgid "Remote Control ID"
 msgstr "ID für Fernsteuerung"
 
-#: route_ui.cc:1793
+#: route_ui.cc:1798
 msgid "Remote control ID:"
 msgstr "ID für Fernsteuerung:"
 
 msgid "Remote control ID:"
 msgstr "ID für Fernsteuerung:"
 
-#: route_ui.cc:1807
+#: route_ui.cc:1812
 msgid ""
 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
 "\n"
 msgid ""
 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
 "\n"
@@ -10226,15 +10381,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Fernbedienungs-ID von %3 kann nicht geändert werden."
 
 "\n"
 "Die Fernbedienungs-ID von %3 kann nicht geändert werden."
 
-#: route_ui.cc:1811
+#: route_ui.cc:1816
 msgid "the master bus"
 msgstr "der Master-Bus"
 
 msgid "the master bus"
 msgstr "der Master-Bus"
 
-#: route_ui.cc:1811
+#: route_ui.cc:1816
 msgid "the monitor bus"
 msgstr "der Monitor-Bus"
 
 msgid "the monitor bus"
 msgstr "der Monitor-Bus"
 
-#: route_ui.cc:1813
+#: route_ui.cc:1818
 msgid ""
 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
 "\n"
 msgid ""
 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
 "\n"
@@ -10253,15 +10408,15 @@ msgstr ""
 "%4Sie können dies im Tab \"Benutzerinteraktion\" im Fenster Einstellungen "
 "ändern%5"
 
 "%4Sie können dies im Tab \"Benutzerinteraktion\" im Fenster Einstellungen "
 "ändern%5"
 
-#: route_ui.cc:1816
+#: route_ui.cc:1821
 msgid "the mixer"
 msgstr "der Mixer"
 
 msgid "the mixer"
 msgstr "der Mixer"
 
-#: route_ui.cc:1816
+#: route_ui.cc:1821
 msgid "the editor"
 msgstr "der Editor"
 
 msgid "the editor"
 msgstr "der Editor"
 
-#: route_ui.cc:1871
+#: route_ui.cc:1876
 msgid ""
 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
 "to show menu."
 msgid ""
 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
 "to show menu."
@@ -10269,7 +10424,7 @@ msgstr ""
 "Linksklick, um die Phase von Kanal %1 zu invertieren. Rechtsklick zeigt das "
 "Menü."
 
 "Linksklick, um die Phase von Kanal %1 zu invertieren. Rechtsklick zeigt das "
 "Menü."
 
-#: route_ui.cc:1873
+#: route_ui.cc:1878
 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
 msgstr ""
 "Klicken, um ein Menü zum Invertieren der Kanäle (Phasendrehung) anzuzeigen"
 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
 msgstr ""
 "Klicken, um ein Menü zum Invertieren der Kanäle (Phasendrehung) anzuzeigen"
@@ -10588,11 +10743,15 @@ msgid ""
 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
 "Monitor."
 msgstr ""
 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
 "Monitor."
 msgstr ""
+"Benutze FPS aus Videodatei statt des Timecode-Wertes für Zeitleiste und "
+"Videomonitor."
 
 #: session_option_editor.cc:91
 msgid ""
 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
 msgstr ""
 
 #: session_option_editor.cc:91
 msgid ""
 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
 msgstr ""
+"Wende Pull-Up/Down auf Videozeitleiste und Videomonitor an (ausser bei JACK-"
+"sync)."
 
 #: session_option_editor.cc:96
 msgid "Ext Timecode Offsets"
 
 #: session_option_editor.cc:96
 msgid "Ext Timecode Offsets"
@@ -10771,87 +10930,135 @@ msgstr "Neue Marker an Takte und Schläge binden"
 msgid "Glue new regions to bars and beats"
 msgstr "Neue Regionen an Takte und Schläge binden"
 
 msgid "Glue new regions to bars and beats"
 msgstr "Neue Regionen an Takte und Schläge binden"
 
-#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
+#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
+#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
+#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
+#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
+#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Meterbridge"
+
+#: session_option_editor.cc:275
+msgid "Route Display"
+msgstr "Routenanzeige"
+
+#: session_option_editor.cc:279
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "Zeige MIDI-Spuren"
+
+#: session_option_editor.cc:286
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Zeige Busse"
+
+#: session_option_editor.cc:293
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Zeige Master-Bus"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Button Area"
+msgstr "Schaltflächenbereich"
+
+#: session_option_editor.cc:302
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Schaltfläche für Aufnahmebereitschaft"
+
+#: session_option_editor.cc:309
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Schaltfläche für Stummschaltung"
+
+#: session_option_editor.cc:316
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Schaltfläche für Solostatus"
+
+#: session_option_editor.cc:321
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Namensfelder"
+
+#: session_option_editor.cc:325
+msgid "Track Name"
+msgstr "Spurname"
+
+#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117
 msgid "as new tracks"
 msgstr "als neue Spuren"
 
 msgid "as new tracks"
 msgstr "als neue Spuren"
 
-#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
 msgid "to selected tracks"
 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
 
 msgid "to selected tracks"
 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
 
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
 msgid "to region list"
 msgstr "zur Liste der Regionen"
 
 msgid "to region list"
 msgstr "zur Liste der Regionen"
 
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
 msgid "as new tape tracks"
 msgstr "als neue Band-Spuren"
 
 msgid "as new tape tracks"
 msgstr "als neue Band-Spuren"
 
-#: sfdb_ui.cc:97
+#: sfdb_ui.cc:98
 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
 msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
 
 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
 msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:124
+#: sfdb_ui.cc:125
 msgid "Auto-play"
 msgstr "Auto-Play"
 
 msgid "Auto-play"
 msgstr "Auto-Play"
 
-#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
+#: sfdb_ui.cc:131 sfdb_ui.cc:238
 msgid "<b>Sound File Information</b>"
 msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
 
 msgid "<b>Sound File Information</b>"
 msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:143
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Zeitstempel:"
 
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Zeitstempel:"
 
-#: sfdb_ui.cc:144
+#: sfdb_ui.cc:145
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530
+#: sfdb_ui.cc:184 sfdb_ui.cc:530
 msgid "Tags:"
 msgstr "Stichworte:"
 
 msgid "Tags:"
 msgstr "Stichworte:"
 
-#: sfdb_ui.cc:320
+#: sfdb_ui.cc:321
 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
 msgstr "Vorhören von MIDI-Dateien wird noch nicht unterstützt"
 
 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
 msgstr "Vorhören von MIDI-Dateien wird noch nicht unterstützt"
 
-#: sfdb_ui.cc:327
+#: sfdb_ui.cc:328
 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
 msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
 
 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
 msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
 
-#: sfdb_ui.cc:349
+#: sfdb_ui.cc:351
 msgid "Could not access soundfile: "
 msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
 
 msgid "Could not access soundfile: "
 msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
 
-#: sfdb_ui.cc:403
+#: sfdb_ui.cc:405
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
 msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
 
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
 msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
 
-#: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
+#: sfdb_ui.cc:425 sfdb_ui.cc:427
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: sfdb_ui.cc:449
+#: sfdb_ui.cc:451
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "Audio- und MIDIdateien"
 
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "Audio- und MIDIdateien"
 
-#: sfdb_ui.cc:452
+#: sfdb_ui.cc:454
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audiodateien"
 
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audiodateien"
 
-#: sfdb_ui.cc:455
+#: sfdb_ui.cc:457
 msgid "MIDI files"
 msgstr "MIDI-Dateien"
 
 msgid "MIDI files"
 msgstr "MIDI-Dateien"
 
-#: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:131
+#: sfdb_ui.cc:460 add_video_dialog.cc:131
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:479 add_video_dialog.cc:142
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Durchsuchen"
 
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Durchsuchen"
 
-#: sfdb_ui.cc:506
+#: sfdb_ui.cc:508
 msgid "Paths"
 msgstr "Pfade"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Pfade"
 
@@ -10897,132 +11104,120 @@ msgstr "Am schlechtesten bewertetes"
 
 #: sfdb_ui.cc:555
 msgid "More"
 
 #: sfdb_ui.cc:555
 msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr"
+
+#: sfdb_ui.cc:559
+msgid "Similar"
+msgstr "Ähnlich"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:572
+#: sfdb_ui.cc:571
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sfdb_ui.cc:573 add_video_dialog.cc:83
+#: sfdb_ui.cc:572 add_video_dialog.cc:83
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: sfdb_ui.cc:575
+#: sfdb_ui.cc:574
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
-#: sfdb_ui.cc:576
+#: sfdb_ui.cc:575
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: sfdb_ui.cc:577
+#: sfdb_ui.cc:576
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Samplerate"
 
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Samplerate"
 
-#: sfdb_ui.cc:578
+#: sfdb_ui.cc:577
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: sfdb_ui.cc:594
+#: sfdb_ui.cc:595
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Freesound durchsuchen"
 
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Freesound durchsuchen"
 
-#: sfdb_ui.cc:615
+#: sfdb_ui.cc:616
 msgid "Press to import selected files and close this window"
 msgstr ""
 "Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses "
 "Fenster zu schließen"
 
 msgid "Press to import selected files and close this window"
 msgstr ""
 "Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses "
 "Fenster zu schließen"
 
-#: sfdb_ui.cc:616
+#: sfdb_ui.cc:617
 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
 msgstr ""
 "Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses "
 "Fenster offen zu lassen"
 
 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
 msgstr ""
 "Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses "
 "Fenster offen zu lassen"
 
-#: sfdb_ui.cc:617
+#: sfdb_ui.cc:618
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr ""
 "Drücken Sie hier, um dieses Fenster zu schließen, ohne Dateien zu importieren"
 
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr ""
 "Drücken Sie hier, um dieses Fenster zu schließen, ohne Dateien zu importieren"
 
-#: sfdb_ui.cc:846
-msgid "found %1 match"
-msgid_plural "found %1 matches"
-msgstr[0] "%1 Treffer gefunden"
-msgstr[1] "%1 Treffer gefunden"
-
-#: sfdb_ui.cc:862
+#: sfdb_ui.cc:814
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
 msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
 
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
 msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
 
-#: sfdb_ui.cc:960
+#: sfdb_ui.cc:1014
 msgid "%1 more page of 100 results available"
 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
 msgid "%1 more page of 100 results available"
 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 weitere Seite von 100 Ergebnissen verfügbar"
+msgstr[1] "%1 weitere Seiten von 100 Ergebnissen verfügbar"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:965
+#: sfdb_ui.cc:1019
 msgid "No more results available"
 msgid "No more results available"
-msgstr ""
+msgstr "Keine weiteren Ergebnisse verfügbar"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1029
+#: sfdb_ui.cc:1083
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: sfdb_ui.cc:1031
+#: sfdb_ui.cc:1085
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035
+#: sfdb_ui.cc:1087 sfdb_ui.cc:1089
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1037
+#: sfdb_ui.cc:1091
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1070
-msgid "Search returned no results."
-msgstr "Die Suche erbrachte keine Ergebnisse"
-
-#: sfdb_ui.cc:1072
-msgid "Found %1 match"
-msgid_plural "Found %1 matches"
-msgstr[0] "%1 Treffer gefunden"
-msgstr[1] "%1 Treffer gefunden"
-
-#: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653
+#: sfdb_ui.cc:1305 sfdb_ui.cc:1613 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1681
 msgid "one track per file"
 msgstr "eine Spur pro Datei"
 
 msgid "one track per file"
 msgstr "eine Spur pro Datei"
 
-#: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654
+#: sfdb_ui.cc:1308 sfdb_ui.cc:1664 sfdb_ui.cc:1682
 msgid "one track per channel"
 msgstr "eine Spur pro Kanal"
 
 msgid "one track per channel"
 msgstr "eine Spur pro Kanal"
 
-#: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655
+#: sfdb_ui.cc:1316 sfdb_ui.cc:1666 sfdb_ui.cc:1683
 msgid "sequence files"
 msgstr "Dateien aneinanderreihen"
 
 msgid "sequence files"
 msgstr "Dateien aneinanderreihen"
 
-#: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643
+#: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1671
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Alle Dateien in eine Spur"
 
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Alle Dateien in eine Spur"
 
-#: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637
+#: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1665
 msgid "merge files"
 msgstr "Dateien zusammenfügen"
 
 msgid "merge files"
 msgstr "Dateien zusammenfügen"
 
-#: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640
+#: sfdb_ui.cc:1326 sfdb_ui.cc:1668
 msgid "one region per file"
 msgstr "eine Region pro Datei"
 
 msgid "one region per file"
 msgstr "eine Region pro Datei"
 
-#: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641
+#: sfdb_ui.cc:1329 sfdb_ui.cc:1669
 msgid "one region per channel"
 msgstr "eine Region pro Kanal"
 
 msgid "one region per channel"
 msgstr "eine Region pro Kanal"
 
-#: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656
+#: sfdb_ui.cc:1334 sfdb_ui.cc:1670 sfdb_ui.cc:1684
 msgid "all files in one region"
 msgstr "alle Dateien in einer Region"
 
 msgid "all files in one region"
 msgstr "alle Dateien in einer Region"
 
-#: sfdb_ui.cc:1373
+#: sfdb_ui.cc:1401
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -11030,55 +11225,55 @@ msgstr ""
 "Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
 "können von %1 nicht verwendet werden"
 
 "Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
 "können von %1 nicht verwendet werden"
 
-#: sfdb_ui.cc:1513
+#: sfdb_ui.cc:1541
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Kopiere Dateien in Projekt"
 
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Kopiere Dateien in Projekt"
 
-#: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693
+#: sfdb_ui.cc:1558 sfdb_ui.cc:1721
 msgid "file timestamp"
 msgstr "Zeitstempel"
 
 msgid "file timestamp"
 msgstr "Zeitstempel"
 
-#: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695
+#: sfdb_ui.cc:1559 sfdb_ui.cc:1723
 msgid "edit point"
 msgstr "Arbeitspunkt"
 
 msgid "edit point"
 msgstr "Arbeitspunkt"
 
-#: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697
+#: sfdb_ui.cc:1560 sfdb_ui.cc:1725
 msgid "playhead"
 msgstr "Positionszeiger"
 
 msgid "playhead"
 msgstr "Positionszeiger"
 
-#: sfdb_ui.cc:1533
+#: sfdb_ui.cc:1561
 msgid "session start"
 msgstr "Projektanfang"
 
 msgid "session start"
 msgstr "Projektanfang"
 
-#: sfdb_ui.cc:1538
+#: sfdb_ui.cc:1566
 msgid "<b>Add files as ...</b>"
 msgstr "<b>Füge Dateien hinzu als...</b>"
 
 msgid "<b>Add files as ...</b>"
 msgstr "<b>Füge Dateien hinzu als...</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1560
+#: sfdb_ui.cc:1588
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Einfügen bei</b>"
 
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Einfügen bei</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1573
+#: sfdb_ui.cc:1601
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Zuordnung</b>"
 
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Zuordnung</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1591
+#: sfdb_ui.cc:1619
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Konvertierungsqualität:</b>"
 
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Konvertierungsqualität:</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709
+#: sfdb_ui.cc:1631 sfdb_ui.cc:1737
 msgid "Best"
 msgstr "bestmöglich"
 
 msgid "Best"
 msgstr "bestmöglich"
 
-#: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711
+#: sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1739
 msgid "Good"
 msgstr "gut"
 
 msgid "Good"
 msgstr "gut"
 
-#: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713
+#: sfdb_ui.cc:1633 sfdb_ui.cc:1741
 msgid "Quick"
 msgstr "schnell"
 
 msgid "Quick"
 msgstr "schnell"
 
-#: sfdb_ui.cc:1607
+#: sfdb_ui.cc:1635
 msgid "Fastest"
 msgstr "Schnellstmöglich"
 
 msgid "Fastest"
 msgstr "Schnellstmöglich"
 
@@ -11166,21 +11361,21 @@ msgstr "Erweiterte Optionen für dieses Projekt"
 
 #: startup.cc:194
 msgid ""
 
 #: startup.cc:194
 msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
+"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
+"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
 "\n"
 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
 "stable or reliable\n"
 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
 "\n"
 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
 "stable or reliable\n"
 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
 "report issues\n"
 "report issues\n"
-"   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+"   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
 "pass on comments.\n"
 "pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
+"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
 "You\n"
 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
 "\n"
 "You\n"
 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
 "\n"
@@ -11188,27 +11383,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "                http://ardour.org/support\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "                http://ardour.org/support\n"
 msgstr ""
-"<b>Willkommen zu diesem BETA-Release von Ardour 3.0</b>\n"
+"<b>Willkommen zu diesem BETA-Release von Ardour %1</b>\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ardour 3.0 für Linux ist veröffentlicht worden, aufgrund des Mangels an "
+"Ardour %1 für Linux ist veröffentlicht worden, aufgrund des Mangels an "
 "Testern \n"
 "ist es für OS X jedoch immer noch im Beta-Stadium. Daher ein paar "
 "Richtlinien:\n"
 "\n"
 "1) Bitte verwenden Sie diese Software <b>NICHT</b> mit der Erwartung, sie "
 "wäre stabil\n"
 "Testern \n"
 "ist es für OS X jedoch immer noch im Beta-Stadium. Daher ein paar "
 "Richtlinien:\n"
 "\n"
 "1) Bitte verwenden Sie diese Software <b>NICHT</b> mit der Erwartung, sie "
 "wäre stabil\n"
-"    oder Zuverlässig, auch wenn sie das je nach Ihrem Workflow sein mag.\n"
-"2) Bitte besuchen Sie http://ardour.org/a3_features für eine Einführung in "
-"die neuen Features.\n"
-"3) <b>Bitte verwenden Sie NICHT die Foren von ardour.org, um Probleme zu "
+"    oder zuverlässig, auch wenn sie das je nach Ihrem Workflow sein mag.\n"
+"2) <b>Bitte verwenden Sie NICHT die Foren von ardour.org, um Probleme zu "
 "melden</b>.\n"
 "melden</b>.\n"
-"4) Bitte <b>VERWENDEN</b> Sie den Bugtracker http://tracker.ardour.org/ um "
+"3) Bitte <b>VERWENDEN</b> Sie den Bugtracker http://tracker.ardour.org/ um "
 "Probleme\n"
 "    zu melden. Geben Sie dabei Die Versionsnummer 3.0-beta an.\n"
 "Probleme\n"
 "    zu melden. Geben Sie dabei Die Versionsnummer 3.0-beta an.\n"
-"5) Bitte <b>VERWENDEN</b> Sie die ardour-users Mailingliste (auf Englisch), "
+"4) Bitte <b>VERWENDEN</b> Sie die ardour-users Mailingliste (auf Englisch), "
 "um Ideen\n"
 "    zu diskutieren und Kommentare zur Software abzugeben.\n"
 "um Ideen\n"
 "    zu diskutieren und Kommentare zur Software abzugeben.\n"
-"6) Bitte <b>BESUCHEN</b> Sie uns in unserem IRC Channel, um in Echtzeit über "
+"5) Bitte <b>BESUCHEN</b> Sie uns in unserem IRC-Kanal, um in Echtzeit über "
 "Ardour3\n"
 "    zu diskutieren (auch auf Englisch). Sie können direkt aus Ardour über "
 "Hilfe -> Chat\n"
 "Ardour3\n"
 "    zu diskutieren (auch auf Englisch). Sie können direkt aus Ardour über "
 "Hilfe -> Chat\n"
@@ -11351,10 +11544,6 @@ msgstr "Informieren Sie sich auf der Webseite weiter..."
 msgid "Click to open the program website in your web browser"
 msgstr "Klicken Sie, um die Webseite in Ihrem Web-Browse zu öffnen"
 
 msgid "Click to open the program website in your web browser"
 msgstr "Klicken Sie, um die Webseite in Ihrem Web-Browse zu öffnen"
 
-#: startup.cc:594
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "Was möchten Sie tun?"
-
 #: startup.cc:729
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 #: startup.cc:729
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
@@ -11367,83 +11556,83 @@ msgstr "Projektname:"
 msgid "Create session folder in:"
 msgstr "Ort des Projektverzeichnisses:"
 
 msgid "Create session folder in:"
 msgstr "Ort des Projektverzeichnisses:"
 
-#: startup.cc:813
+#: startup.cc:821
 msgid "Select folder for session"
 msgstr "Ordner für Projekt wählen"
 
 msgid "Select folder for session"
 msgstr "Ordner für Projekt wählen"
 
-#: startup.cc:845
+#: startup.cc:853
 msgid "Use this template"
 msgstr "Diese Vorlage verwenden"
 
 msgid "Use this template"
 msgstr "Diese Vorlage verwenden"
 
-#: startup.cc:848
+#: startup.cc:856
 msgid "no template"
 msgstr "keine Vorlage"
 
 msgid "no template"
 msgstr "keine Vorlage"
 
-#: startup.cc:876
+#: startup.cc:884
 msgid "Use an existing session as a template:"
 msgstr "Ein vorhandenes Projekt als Vorlage verwenden:"
 
 msgid "Use an existing session as a template:"
 msgstr "Ein vorhandenes Projekt als Vorlage verwenden:"
 
-#: startup.cc:888
+#: startup.cc:896
 msgid "Select template"
 msgstr "Vorlage auswählen"
 
 msgid "Select template"
 msgstr "Vorlage auswählen"
 
-#: startup.cc:914
+#: startup.cc:922
 msgid "New Session"
 msgstr "Neues Projekt"
 
 msgid "New Session"
 msgstr "Neues Projekt"
 
-#: startup.cc:1068
+#: startup.cc:1077
 msgid "Select session file"
 msgstr "Projektdatei auswählen"
 
 msgid "Select session file"
 msgstr "Projektdatei auswählen"
 
-#: startup.cc:1084
+#: startup.cc:1093
 msgid "Browse:"
 msgstr "Durchsuchen:"
 
 msgid "Browse:"
 msgstr "Durchsuchen:"
 
-#: startup.cc:1093
+#: startup.cc:1102
 msgid "Select a session"
 msgstr "Projekt auswählen"
 
 msgid "Select a session"
 msgstr "Projekt auswählen"
 
-#: startup.cc:1119 startup.cc:1120 startup.cc:1121
+#: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
 msgid "channels"
 msgstr "Kanäle"
 
 msgid "channels"
 msgstr "Kanäle"
 
-#: startup.cc:1135
+#: startup.cc:1145
 msgid "<b>Busses</b>"
 msgstr "<b>Busse</b>"
 
 msgid "<b>Busses</b>"
 msgstr "<b>Busse</b>"
 
-#: startup.cc:1136
+#: startup.cc:1146
 msgid "<b>Inputs</b>"
 msgstr "<b>Eingänge</b>"
 
 msgid "<b>Inputs</b>"
 msgstr "<b>Eingänge</b>"
 
-#: startup.cc:1137
+#: startup.cc:1147
 msgid "<b>Outputs</b>"
 msgstr "<b>Ausgänge</b>"
 
 msgid "<b>Outputs</b>"
 msgstr "<b>Ausgänge</b>"
 
-#: startup.cc:1145
+#: startup.cc:1155
 msgid "Create master bus"
 msgstr "Master-Bus erstellen"
 
 msgid "Create master bus"
 msgstr "Master-Bus erstellen"
 
-#: startup.cc:1155
+#: startup.cc:1165
 msgid "Automatically connect to physical inputs"
 msgstr "Automatisch mit Audioeingängen verbinden"
 
 msgid "Automatically connect to physical inputs"
 msgstr "Automatisch mit Audioeingängen verbinden"
 
-#: startup.cc:1162 startup.cc:1221
+#: startup.cc:1172 startup.cc:1231
 msgid "Use only"
 msgstr "Benutze nur"
 
 msgid "Use only"
 msgstr "Benutze nur"
 
-#: startup.cc:1215
+#: startup.cc:1225
 msgid "Automatically connect outputs"
 msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
 
 msgid "Automatically connect outputs"
 msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
 
-#: startup.cc:1237
+#: startup.cc:1247
 msgid "... to master bus"
 msgstr "... mit dem Master-Bus"
 
 msgid "... to master bus"
 msgstr "... mit dem Master-Bus"
 
-#: startup.cc:1247
+#: startup.cc:1257
 msgid "... to physical outputs"
 msgstr "... mit den Audioausgängen"
 
 msgid "... to physical outputs"
 msgstr "... mit den Audioausgängen"
 
-#: startup.cc:1297
+#: startup.cc:1307
 msgid "Advanced Session Options"
 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
 msgid "Advanced Session Options"
 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
@@ -11967,7 +12156,7 @@ msgstr "Zeichne \"flache\" Schaltflächen"
 
 #: theme_manager.cc:61
 msgid "All floating windows are dialogs"
 
 #: theme_manager.cc:61
 msgid "All floating windows are dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Alle schwebenden Fenster sind Dialoge"
 
 #: theme_manager.cc:62
 msgid "Draw waveforms with color gradient"
 
 #: theme_manager.cc:62
 msgid "Draw waveforms with color gradient"
@@ -11984,6 +12173,10 @@ msgid ""
 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
 "take effect"
 msgstr ""
 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
 "take effect"
 msgstr ""
+"Markiere alle schwebenden Fenster als Typ \"Dialog\", statt für einige "
+"\"Utility\"  zu verwenden.\n"
+"Dies kann bei einigen Fenstermanagern helfen. Sie müssen %1 starten, um "
+"diese Option zu aktivieren"
 
 #: theme_manager.cc:229
 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
 
 #: theme_manager.cc:229
 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
@@ -12124,19 +12317,19 @@ msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert"
 msgid "bad XPM header %1"
 msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
 
 msgid "bad XPM header %1"
 msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
 
-#: utils.cc:292
+#: utils.cc:292 utils.cc:324
 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
 msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\""
 
 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
 msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\""
 
-#: utils.cc:544
+#: utils.cc:591
 msgid "cannot find XPM file for %1"
 msgstr "Konnte XPM-Datei für %1 nicht finden"
 
 msgid "cannot find XPM file for %1"
 msgstr "Konnte XPM-Datei für %1 nicht finden"
 
-#: utils.cc:570
+#: utils.cc:617
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 unter %2 nicht finden"
 
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 unter %2 nicht finden"
 
-#: utils.cc:585
+#: utils.cc:632
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
 msgstr ""
 "Während des Ladens des Icons mit dem Namen %1 trat ein Ausnahmefehler auf"
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
 msgstr ""
 "Während des Ladens des Icons mit dem Namen %1 trat ein Ausnahmefehler auf"
@@ -12146,104 +12339,112 @@ msgid "VerboseCanvasCursor"
 msgstr "Ausführlicher Canvas-Cursor"
 
 #: add_video_dialog.cc:54
 msgstr "Ausführlicher Canvas-Cursor"
 
 #: add_video_dialog.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "Set Video Track"
 msgid "Set Video Track"
-msgstr "Audiospur hinzufügen"
+msgstr "Videospur-Einstellungen"
 
 #: add_video_dialog.cc:62
 
 #: add_video_dialog.cc:62
-#, fuzzy
 msgid "Launch External Video Monitor"
 msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Externen Videomonitor starten"
 
 #: add_video_dialog.cc:63
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
 
 #: add_video_dialog.cc:63
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt-Framerate an Video-Framerate anpassen"
 
 #: add_video_dialog.cc:65
 msgid "Reload docroot"
 
 #: add_video_dialog.cc:65
 msgid "Reload docroot"
-msgstr ""
+msgstr "docroot neu laden"
 
 #: add_video_dialog.cc:110 add_video_dialog.cc:114
 
 #: add_video_dialog.cc:110 add_video_dialog.cc:114
-#, fuzzy
 msgid "VideoServerIndex"
 msgid "VideoServerIndex"
-msgstr "Video-Server anhalten"
+msgstr "VideoServerIndex"
 
 #: add_video_dialog.cc:128
 
 #: add_video_dialog.cc:128
-#, fuzzy
 msgid "Video files"
 msgid "Video files"
-msgstr "Audiodateien"
+msgstr "Videodateien"
 
 #: add_video_dialog.cc:163
 
 #: add_video_dialog.cc:163
-#, fuzzy
 msgid "<b>Video Information</b>"
 msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
+msgstr "<b>Videoinformationen</b>"
 
 #: add_video_dialog.cc:166
 
 #: add_video_dialog.cc:166
-#, fuzzy
 msgid "Start:"
 msgid "Start:"
-msgstr "Start"
+msgstr "Start:"
 
 #: add_video_dialog.cc:172
 
 #: add_video_dialog.cc:172
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate:"
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Samplerate:"
+msgstr "Framerate:"
 
 #: add_video_dialog.cc:175
 msgid "Aspect Ratio:"
 
 #: add_video_dialog.cc:175
 msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenverhältnis:"
 
 #: add_video_dialog.cc:653
 msgid " %1 fps"
 
 #: add_video_dialog.cc:653
 msgid " %1 fps"
-msgstr ""
+msgstr " %1 fps"
 
 
-#: editor_videotimeline.cc:138
-#, fuzzy
+#: editor_videotimeline.cc:146
 msgid "Export Successful: %1"
 msgid "Export Successful: %1"
-msgstr "Exportiere MIDI: %1"
+msgstr "Export erfolgreich: %1"
 
 
-#: video_timeline.cc:467
+#: video_timeline.cc:468
 msgid ""
 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
+"Fehler beim Parsen der Videodatei. Läuft der Videoserver? Ist die Datei für "
+"den Videoserver lesbar? Ist die docroot passend eingestellt? Ist die Datei "
+"tatsächlich eine Videodatei?"
 
 
-#: video_timeline.cc:501
-msgid "Failed to set session-framerate: "
-msgstr ""
-
-#: video_timeline.cc:501
-msgid " does not have a corresponding option setting in Ardour."
+#: video_timeline.cc:506
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Setzen der Projektframerate fehlgeschlagen: '%1' hat keine entsprechende "
+"Einstellungsoption in %2."
 
 
-#: video_timeline.cc:507
+#: video_timeline.cc:514
 msgid ""
 msgid ""
-"Video file's framerate is not equal to Ardour session timecode's framerate: "
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Framerate der Videodatei entspricht nicht der Framerate des Timecodes im %1-"
+"Projekt: '%2' vs. '%3'"
 
 
-#: video_timeline.cc:508
-msgid " vs "
+#: video_timeline.cc:587
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by ardour and uses a different "
+"document-root."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MDocroot des Videoserver stimmt nicht überein. %1: '%2', Videoserver: '%3'. "
+"Das bedeutet üblicherweise, dass der Videoserver nicht von Ardour gestartet "
+"wurde und einen anderen Dokumenten-Wurzelpfad verwendet."
 
 
-#: video_timeline.cc:690
+#: video_timeline.cc:736
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
 "environment variable. It should point to an application compatible with "
 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
 "environment variable. It should point to an application compatible with "
 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
 msgstr ""
+"Der Videomonitor 'xjadeo' wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie "
+"http://xjadeo.sf.net/ (ein benutzerspezifischer Pfad für xjadeo kann durch "
+"Setzen der Umgebungsvariablen XJREMOTE angegeben werden. Er sollte auf ein "
+"Programm zeigen, das zu dem Fernsteuerungsprotokoll 'xjremote' von xjadeo "
+"kompatibel ist)."
 
 
-#: video_monitor.cc:282
-#, fuzzy
+#: video_monitor.cc:281
 msgid "Video Monitor: File Not Found."
 msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Videomonitor: Datei nicht gefunden."
 
 
-#: transcode_ffmpeg.cc:71
+#: transcode_ffmpeg.cc:72
 msgid ""
 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
 msgid ""
 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
-"Ardour requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
 "\n"
 "\n"
-"The tools are included with the Ardour releases from ardour.org and also "
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
 "\n"
 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
 "\n"
 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
@@ -12252,38 +12453,48 @@ msgid ""
 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
 msgstr ""
 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
 msgstr ""
+"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
+"werden.\n"
+"Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich.\n"
+"%1 benötigt ffmpeg und ffprobe von ffmpeg.org in der Version 1.1 oder "
+"neuer.\n"
+"\n"
+"Diese Werkzeuge sind in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert und auch "
+"mit dem Videoserver auf http://x42.github.com/harvid/ erhältlich.\n"
+"\n"
+"Wichtig:  die Dateien müssen in $PATH installiert sein und die Namen "
+"ffmpeg_harvid und ffprobe_harvid.\n"
+"Falls Sie bereits eine ffmpeg Installation auf Ihrem System haben, empfehlen "
+"wir, symbolische Links von ffmpeg zu ffmpeg_harvid und von ffprobe zu "
+"ffprobe_harvid anzulegen.\n"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:55
 
 #: transcode_video_dialog.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Transcode/Import Video File "
 msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Exportiere Audio-Datei(en)..."
+msgstr "Videodatei transkodieren/importieren"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:57
 
 #: transcode_video_dialog.cc:57
-#, fuzzy
 msgid "Output File:"
 msgid "Output File:"
-msgstr "Ausgabegerät:"
+msgstr "Ausgabedatei:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
 msgid "Abort"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abbruch"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:62
 
 #: transcode_video_dialog.cc:62
-#, fuzzy
 msgid "Height = "
 msgid "Height = "
-msgstr "Höhe"
+msgstr "Höhe ="
 
 #: transcode_video_dialog.cc:65
 msgid "Manual Override"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:65
 msgid "Manual Override"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelle Eingabe"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:69
-msgid "Debug Mode: Print ffmpeg Command and Output to stdout."
-msgstr ""
+#: transcode_video_dialog.cc:69 export_video_dialog.cc:88
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Debug-Modus: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an stdout aus."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:106
 
 #: transcode_video_dialog.cc:106
-#, fuzzy
 msgid "<b>File Information</b>"
 msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
+msgstr "<b>Dateiinformationen</b>"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:112
 msgid ""
 
 #: transcode_video_dialog.cc:112
 msgid ""
@@ -12291,230 +12502,223 @@ msgid ""
 "is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
 "information."
 msgstr ""
 "is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
 "information."
 msgstr ""
+"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
+"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoimport nicht möglich. "
+"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:119
 msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
 msgstr ""
 
 #: transcode_video_dialog.cc:119
 msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
 msgstr ""
+"Dateiinformationen können nicht gelesen werden. Vermutlich ist '%1' keine "
+"gültige Videodatei, oder enthält einen nicht unterstützten Videocodec bzw. "
+"ein nicht unterstütztes Videoformat."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:133
 msgid "FPS:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:133
 msgid "FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "FPS:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:135
 
 #: transcode_video_dialog.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Duration:"
 msgid "Duration:"
-msgstr "Dauer"
+msgstr "Dauer:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:137
 msgid "Codec:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:137
 msgid "Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Codec:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:139
 msgid "Geometry:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:139
 msgid "Geometry:"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrie:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:154
 
 #: transcode_video_dialog.cc:154
-#, fuzzy
 msgid "??"
 msgid "??"
-msgstr "???"
+msgstr "??"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:175
 
 #: transcode_video_dialog.cc:175
-#, fuzzy
 msgid "<b>Import Settings</b>"
 msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Optionen</b>"
+msgstr "<b>Importeinstellungen</b>"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:180
 msgid "Do Not Import Video"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:180
 msgid "Do Not Import Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video nicht importieren"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:181
 msgid "Reference From Current Location"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:181
 msgid "Reference From Current Location"
-msgstr ""
+msgstr "Referenz von momentaner Position"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:183
 
 #: transcode_video_dialog.cc:183
-#, fuzzy
 msgid "Import/Transcode Video to Session"
 msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Aus Projekt importieren"
+msgstr "Video ins Projekt transkodieren/importieren"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:197
 msgid "Scale Video: Width = "
 
 #: transcode_video_dialog.cc:197
 msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr ""
+msgstr "Video skalieren: Breite = "
 
 #: transcode_video_dialog.cc:204
 msgid "Original Width"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:204
 msgid "Original Width"
-msgstr ""
+msgstr "Originalbreite"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:219
 msgid "Bitrate (KBit/s):"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:219
 msgid "Bitrate (KBit/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate (KBit/s):"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:224
 
 #: transcode_video_dialog.cc:224
-#, fuzzy
 msgid "Extract Audio:"
 msgid "Extract Audio:"
-msgstr "Audio exportieren"
+msgstr "Audio extrahieren:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:344
 
 #: transcode_video_dialog.cc:344
-#, fuzzy
 msgid "Extracting Audio.."
 msgid "Extracting Audio.."
-msgstr "Audio exportieren"
+msgstr "Extrahiere Audio..."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:347
 msgid "Audio Extraction Failed."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:347
 msgid "Audio Extraction Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Extrahieren des Audio gescheitert."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:373
 msgid "Transcoding Video.."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:373
 msgid "Transcoding Video.."
-msgstr ""
+msgstr "Transkodiere Video.."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:407
 msgid "Transcoding Failed."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:407
 msgid "Transcoding Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Transkodieren gescheitert"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:490
 
 #: transcode_video_dialog.cc:490
-#, fuzzy
 msgid "Save Transcoded Video File"
 msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Exportiere Audio-Datei(en)..."
+msgstr "Sichere transkodierte Videodatei"
 
 #: video_server_dialog.cc:42
 
 #: video_server_dialog.cc:42
-#, fuzzy
 msgid "Launch Video Server"
 msgid "Launch Video Server"
-msgstr "Video-Server anhalten"
+msgstr "Video-Server starten"
 
 #: video_server_dialog.cc:43
 msgid "Server Executable:"
 
 #: video_server_dialog.cc:43
 msgid "Server Executable:"
-msgstr ""
+msgstr "Server-Datei:"
 
 #: video_server_dialog.cc:45
 
 #: video_server_dialog.cc:45
-#, fuzzy
 msgid "Server Docroot:"
 msgid "Server Docroot:"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Server Docroot:"
 
 #: video_server_dialog.cc:51
 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
 msgstr ""
 
 #: video_server_dialog.cc:51
 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
 msgstr ""
+"Diesen Dialog nicht mehr anzeigen (kann in Einstellungen geändert werden)."
 
 
-#: video_server_dialog.cc:90
+#: video_server_dialog.cc:91
 msgid ""
 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
 msgid ""
 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
-"with the Ardour releases from ardour.org, alternatively you can download it "
-"from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+"with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
+"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Der externe Videoserver \"harvid\" kann nicht gefunden werden. Das Werkzeug "
+"ist in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert, aber Sie können es "
+"alternativ auch von http://x42.github.com/harvid/ herunterladen oder über "
+"das Paketmanagement Ihrer Distribution beziehen."
 
 
-#: video_server_dialog.cc:117
+#: video_server_dialog.cc:119
 msgid "Listen Address:"
 msgid "Listen Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Eingehende Adresse:"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:122
-#, fuzzy
+#: video_server_dialog.cc:124
 msgid "Listen Port:"
 msgid "Listen Port:"
-msgstr "Abhörpunkt"
+msgstr "Eingehender Port:"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:127
-#, fuzzy
+#: video_server_dialog.cc:129
 msgid "Cache Size:"
 msgid "Cache Size:"
-msgstr "Maximale Größe"
+msgstr "Cachegröße"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:132
+#: video_server_dialog.cc:135
 msgid ""
 msgid ""
-"Ardour relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
+"%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
 "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
 "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
 msgstr ""
 "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
 "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
 msgstr ""
+"%1 benötigt einen externen Videoserver für die Video-Zeitleiste.\n"
+"Der in Bearbeiten -> Globale Einstellungen -> Video konfigurierte Server ist "
+"nicht erreichbar.\n"
+"Möchten Sie, daß Ardour \"harvid\" auf diesem Computer startet?"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:171
-#, fuzzy
+#: video_server_dialog.cc:175
 msgid "Set Video Server Executable"
 msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei."
+msgstr "Setze Video-Serverpfad"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:191
+#: video_server_dialog.cc:195
 msgid "Server docroot"
 msgid "Server docroot"
-msgstr ""
+msgstr "Server-docroot"
 
 #: utils_videotl.cc:52
 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
 
 #: utils_videotl.cc:52
 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
-msgstr ""
+msgstr "Ziel ist ausserhalb der docroot des Videoservers."
 
 #: utils_videotl.cc:53
 msgid ""
 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: utils_videotl.cc:53
 msgid ""
 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Der Dateipfad des Zieles befindet sich ausserhalb der docroot des "
+"Videoservers. Die Datei wird für den Videoserver nicht lesbar sein. Wollen "
+"Sie wirklich fortfahren?"
 
 #: utils_videotl.cc:56
 msgid "Continue"
 
 #: utils_videotl.cc:56
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Fortfahren"
 
 #: utils_videotl.cc:62
 
 #: utils_videotl.cc:62
-#, fuzzy
 msgid "Confirm Overwrite"
 msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr "Bestätige das Überschreiben des Schnappschusses"
+msgstr "Bestätige das Überschreiben"
 
 #: utils_videotl.cc:63
 
 #: utils_videotl.cc:63
-#, fuzzy
 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn "
-"überschreiben?"
+"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?"
 
 #: utils_videotl.cc:73 utils_videotl.cc:89
 
 #: utils_videotl.cc:73 utils_videotl.cc:89
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Kann benutzerspezifischen %3-Ordner %1 nicht erstellen:  %2"
+msgstr "Kann Videoordner \"%1\" nicht erstellen (%2)"
 
 #: export_video_dialog.cc:65
 
 #: export_video_dialog.cc:65
-#, fuzzy
 msgid "Export Video File "
 msgid "Export Video File "
-msgstr "Exportiere Audio-Datei(en)..."
+msgstr "Exportiere Videodatei"
 
 #: export_video_dialog.cc:69
 
 #: export_video_dialog.cc:69
-#, fuzzy
 msgid "Video:"
 msgid "Video:"
-msgstr "Mike Start"
+msgstr "Video:"
 
 #: export_video_dialog.cc:73
 msgid "Scale Video (W x H):"
 
 #: export_video_dialog.cc:73
 msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr ""
+msgstr "Skaliere Video (W x H):"
 
 #: export_video_dialog.cc:78
 msgid "Set Aspect Ratio:"
 
 #: export_video_dialog.cc:78
 msgid "Set Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenverhältnis:"
 
 #: export_video_dialog.cc:79
 
 #: export_video_dialog.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "Normalize Audio"
 msgid "Normalize Audio"
-msgstr "Normalisieren auf:"
+msgstr "Audio normalisieren"
 
 #: export_video_dialog.cc:80
 msgid "2 Pass Encoding"
 
 #: export_video_dialog.cc:80
 msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Enkodiere in 2 Durchgängen"
 
 #: export_video_dialog.cc:81
 msgid "Codec Optimizations:"
 
 #: export_video_dialog.cc:81
 msgid "Codec Optimizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Codec-Optimierungen:"
 
 #: export_video_dialog.cc:83
 
 #: export_video_dialog.cc:83
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace"
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Positionszeiger zentrieren"
+msgstr "Deinterlacing anwenden"
 
 #: export_video_dialog.cc:84
 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
 
 #: export_video_dialog.cc:84
 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende [2] B-frames (nur MPEG 2 oder 4)"
 
 #: export_video_dialog.cc:85
 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
 
 #: export_video_dialog.cc:85
 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
-msgstr ""
+msgstr "FPS erzwingen (Voreinstellung: FPS der Videodatei wird beibehalten):"
 
 #: export_video_dialog.cc:86
 
 #: export_video_dialog.cc:86
-#, fuzzy
 msgid "Include Session Metadata"
 msgid "Include Session Metadata"
-msgstr "Projekt-Metadaten bearbeiten"
-
-#: export_video_dialog.cc:88
-msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Projekt-Metadaten verwenden"
 
 #: export_video_dialog.cc:106
 msgid ""
 
 #: export_video_dialog.cc:106
 msgid ""
@@ -12522,156 +12726,202 @@ msgid ""
 "is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
 "information."
 msgstr ""
 "is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
 "information."
 msgstr ""
+"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
+"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich. "
+"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen."
 
 #: export_video_dialog.cc:116
 
 #: export_video_dialog.cc:116
-#, fuzzy
 msgid "<b>Output:</b>"
 msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr "<b>Ausgänge</b>"
+msgstr "<b>Ausgang:</b>"
 
 #: export_video_dialog.cc:126
 
 #: export_video_dialog.cc:126
-#, fuzzy
 msgid "<b>Input:</b>"
 msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr "<b>Eingänge</b>"
+msgstr "<b>Eingang:</b>"
 
 #: export_video_dialog.cc:137
 
 #: export_video_dialog.cc:137
-#, fuzzy
 msgid "Audio:"
 msgid "Audio:"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audio:"
 
 #: export_video_dialog.cc:139
 
 #: export_video_dialog.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "Master Bus"
 msgid "Master Bus"
-msgstr "der Master-Bus"
+msgstr "Masterbus"
+
+#: export_video_dialog.cc:144
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "von %1 Projektbeginn bis -ende"
+
+#: export_video_dialog.cc:148
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "von 00:00:00:00 bis Videoende"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:166
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:150
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "von Videostart bis Videoende"
+
+#: export_video_dialog.cc:183
 msgid "<b>Settings:</b>"
 msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr "<b>Ziele</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen:</b>"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:174
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:191
 msgid "Range:"
 msgid "Range:"
-msgstr "Bereiche"
+msgstr "Bereich:"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:177
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:194
 msgid "Preset:"
 msgid "Preset:"
-msgstr "Preset"
+msgstr "Preset:"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:180
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:197
 msgid "Video Codec:"
 msgid "Video Codec:"
-msgstr "Ordner:"
+msgstr "Videocodec:"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:183
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:200
 msgid "Video KBit/s:"
 msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Mike Start"
+msgstr "Video KBit/s:"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:186
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:203
 msgid "Audio Codec:"
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio-Modus:"
+msgstr "Audiocodec:"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:189
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:206
 msgid "Audio KBit/s:"
 msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr "Audiodateien"
+msgstr "Audio KBit/s:"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:192
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:209
 msgid "Audio Samplerate:"
 msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
+msgstr "Audiosamplerate:"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:369
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:386
 msgid "Normalizing audio"
 msgid "Normalizing audio"
-msgstr "Normalisieren"
+msgstr "Audio normalisieren"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:373
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:390
 msgid "Exporting audio"
 msgid "Exporting audio"
-msgstr "Audio exportieren"
+msgstr "Exportiere Audio"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:419
-#, fuzzy
-msgid "Exporting Audio.."
-msgstr "Audio exportieren"
+#: export_video_dialog.cc:436
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Exportiere Audio..."
 
 
-#: export_video_dialog.cc:476
+#: export_video_dialog.cc:493
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
 msgstr ""
+"Exportiere Video: Kann die Dauer der Videodatei nicht eruieren, verwende "
+"statt dessen die Dauer aus der Zeitleiste."
 
 
-#: export_video_dialog.cc:505
+#: export_video_dialog.cc:522
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
+"Exportiere Video: Keine Master-Ausgangsports zum Verbinden für den "
+"Audioexport"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:544
-msgid "Encoding Video.."
-msgstr ""
+#: export_video_dialog.cc:561
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Enkodiere Video..."
 
 
-#: export_video_dialog.cc:563
+#: export_video_dialog.cc:580
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
-msgstr ""
+msgstr "Exportiere Video: Die Videoquelldatei kann nicht gelesen werden."
 
 
-#: export_video_dialog.cc:661
+#: export_video_dialog.cc:678
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 1/2"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:673
+#: export_video_dialog.cc:690
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 2/2"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:761
+#: export_video_dialog.cc:778
 msgid "Transcoding failed."
 msgid "Transcoding failed."
-msgstr ""
+msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen."
 
 
-#: export_video_dialog.cc:930 export_video_dialog.cc:950
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:947 export_video_dialog.cc:967
 msgid "Save Exported Video File"
 msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Exportiere Audio-Datei(en)..."
+msgstr "Sichere exportierte Videodatei"
 
 #: export_video_infobox.cc:30
 
 #: export_video_infobox.cc:30
-#, fuzzy
 msgid "Video Export Info"
 msgid "Video Export Info"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Video-Exportinformationen"
 
 #: export_video_infobox.cc:31
 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
 msgstr ""
 
 #: export_video_infobox.cc:31
 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
 msgstr ""
+"Diesen Dialog nicht wieder anzeigen (kann in Bearbeiten > Globale "
+"Einstellungen > Video zurückgesetzt werden)."
 
 #: export_video_infobox.cc:43
 msgid "<b>Video Export Info</b>"
 
 #: export_video_infobox.cc:43
 msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Videoexport Informationen</b>"
 
 
-#: export_video_infobox.cc:46
+#: export_video_infobox.cc:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Ardour video export is not recommended for mastering!\n"
-"While 'ffmpeg' (which is used by ardour) can produce high-quality files, "
-"this export lacks the possibility to tweak many settings. We recommend to "
-"use 'winff', 'devede' or 'dvdauthor' to mux & master. Nevertheless this "
-"video-export comes in handy to do quick snapshots, intermediates, dailies or "
-"online videos.\n"
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
 "\n"
 "\n"
-"The soundtrack is created from the master-bus of the current Ardour "
-"session.\n"
+"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
 "\n"
 "\n"
-"The video soure defaults to the file used in the video timeline, which may "
-"not the best quality to start with, you should the original video file.\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
+"Das Kodieren von Video ist eine komplexe Aufgabe mit vielen Details.\n"
 "\n"
 "\n"
-"If the export-range is longer than the original video, black video frames "
-"are prefixed and/or appended. This process may fail with non-standard pixel-"
-"aspect-ratios.\n"
+"Lesen Sie bitte darüber im Handbuch unter %1/video-timeline/operations/"
+"#export nach.\n"
 "\n"
 "\n"
-"The file-format is determined by the extension that you choose for the "
-"output file (.avi, .mov, .flv, .ogv,...)\n"
-"Note: not all combinations of format+codec+settings produce files which are "
-"according so spec. e.g. flv files require sample-rates of 22.1kHz or "
-"44.1kHz, mpeg containers can not be used with ac3 audio-codec, etc. If in "
-"doubt, use one of the built-in presets."
-msgstr ""
+"Handbuch im Browser öffnen? "
+
+#~ msgid "Failed to set session-framerate: "
+#~ msgstr "Konnte Projekt-Framerate nicht einstellen: "
+
+#~ msgid " vs "
+#~ msgstr " vs. "
+
+#~ msgid "-24dB"
+#~ msgstr "-24dB"
+
+#~ msgid "-15dB"
+#~ msgstr "-15dB"
+
+#~ msgid "Configure meter-ticks and color-knee point."
+#~ msgstr "Maßstriche und Farbbereiche der Pegelanzeige konfigurieren"
+
+#~ msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debug-Modus einschalten: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an "
+#~ "stdout aus."
+
+#~ msgid "-Inf"
+#~ msgstr "-Inf"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Am langsamstem"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Langsam"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Schnell"
+
+#~ msgid "faster"
+#~ msgstr "Schneller"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Schnellstmöglich"
+
+#~ msgid "found %1 match"
+#~ msgid_plural "found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "%1 Treffer gefunden"
+#~ msgstr[1] "%1 Treffer gefunden"
+
+#~ msgid "Search returned no results."
+#~ msgstr "Die Suche erbrachte keine Ergebnisse"
+
+#~ msgid "Found %1 match"
+#~ msgid_plural "Found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "%1 Treffer gefunden"
+#~ msgstr[1] "%1 Treffer gefunden"
+
+#~ msgid "What would you like to do ?"
+#~ msgstr "Was möchten Sie tun?"
 
 #~ msgid "Connect"
 #~ msgstr "Verbinden"
 
 #~ msgid "Connect"
 #~ msgstr "Verbinden"
index 579d5257e2edc1107523fee41128acbf3d4c5b76..c9efd566d1579ede65b3eca05bde63d76efee66c 100644 (file)
@@ -1,13 +1,15 @@
-# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# German translations for gtk-ardour
+# Copyright (C) 2003 Paul Davis
+# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 #
-# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2013.
+# Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
+# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-28 12:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 15:37+0200\n"
 "Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
 "Language-Team: German <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
 "Language: de\n"
 "Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
 "Language-Team: German <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -16,2679 +18,12940 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
 
 
-#: amp.cc:60 automatable.cc:158
-msgid "Fader"
-msgstr "Fader"
+#: about.cc:122
+msgid "Brian Ahr"
+msgstr "Brian Ahr"
+
+#: about.cc:123
+msgid "John Anderson"
+msgstr "John Anderson"
+
+#: about.cc:124
+msgid "Marcus Andersson"
+msgstr "Marcus Andersson"
+
+#: about.cc:125
+msgid "Nedko Arnaudov"
+msgstr "Nedko Arnaudov"
+
+#: about.cc:126
+msgid "Hans Baier"
+msgstr "Hans Baier"
+
+#: about.cc:127
+msgid "Ben Bell"
+msgstr "Ben Bell"
+
+#: about.cc:128
+msgid "Sakari Bergen"
+msgstr "Sakari Bergen"
+
+#: about.cc:129
+msgid "Chris Cannam"
+msgstr "Chris Cannam"
+
+#: about.cc:130
+msgid "Jesse Chappell"
+msgstr "Jesse Chappell"
+
+#: about.cc:131
+msgid "Thomas Charbonnel"
+msgstr "Thomas Charbonnel"
+
+#: about.cc:132
+msgid "Sam Chessman"
+msgstr "Sam Chessman"
+
+#: about.cc:133
+msgid "André Colomb"
+msgstr "André Colomb"
+
+#: about.cc:134
+msgid "Paul Davis"
+msgstr "Paul Davis"
+
+#: about.cc:135
+msgid "Gerard van Dongen"
+msgstr "Gerard van Dongen"
+
+#: about.cc:136
+msgid "Colin Fletcher"
+msgstr "Colin Fletcher"
+
+#: about.cc:137
+msgid "Dave Flick"
+msgstr "Dave Flick"
+
+#: about.cc:138
+msgid "Hans Fugal"
+msgstr "Hans Fugal"
+
+#: about.cc:139
+msgid "Robin Gareus"
+msgstr "Robin Gareus"
+
+#: about.cc:140
+msgid "Christopher George"
+msgstr "Christopher George"
+
+#: about.cc:141
+msgid "Chris Goddard"
+msgstr "Chris Goddard"
+
+#: about.cc:142
+msgid "J. Abelardo Gutierrez"
+msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
+
+#: about.cc:143
+msgid "Jeremy Hall"
+msgstr "Jeremy Hall"
+
+#: about.cc:144
+msgid "Audun Halland"
+msgstr "Audun Halland"
+
+#: about.cc:145
+msgid "David Halter"
+msgstr "David Halter"
+
+#: about.cc:146
+msgid "Steve Harris"
+msgstr "Steve Harris"
+
+#: about.cc:147
+msgid "Melvin Ray Herr"
+msgstr "Melvin Ray Herr"
+
+#: about.cc:148
+msgid "Carl Hetherington"
+msgstr "Carl Hetherington"
+
+#: about.cc:149
+msgid "Rob Holland"
+msgstr "Rob Holland"
+
+#: about.cc:150
+msgid "Robert Jordens"
+msgstr "Robert Jordens"
+
+#: about.cc:151
+msgid "Stefan Kersten"
+msgstr "Stefan Kersten"
+
+#: about.cc:152
+msgid "Armand Klenk"
+msgstr "Armand Klenk"
+
+#: about.cc:153
+msgid "Julien de Kozak"
+msgstr "Julien de Kozak"
+
+#: about.cc:154
+msgid "Matt Krai"
+msgstr "Matt Krai"
+
+#: about.cc:155
+msgid "Nick Lanham"
+msgstr "Nick Lanham"
+
+#: about.cc:156
+msgid "Colin Law"
+msgstr "Colin Law"
+
+#: about.cc:157
+msgid "Joshua Leach"
+msgstr "Joshua Leach"
+
+#: about.cc:158
+msgid "Ben Loftis"
+msgstr "Ben Loftis"
+
+#: about.cc:159
+msgid "Nick Mainsbridge"
+msgstr "Nick Mainsbridge"
+
+#: about.cc:160
+msgid "Tim Mayberry"
+msgstr "Tim Mayberry"
+
+#: about.cc:161
+msgid "Doug Mclain"
+msgstr "Doug Mclain"
+
+#: about.cc:162
+msgid "Jack O'Quin"
+msgstr "Jack O'Quin"
+
+#: about.cc:163
+msgid "Nimal Ratnayake"
+msgstr "Nimal Ratnayake"
+
+#: about.cc:164
+msgid "David Robillard"
+msgstr "David Robillard"
+
+#: about.cc:165
+msgid "Taybin Rutkin"
+msgstr "Taybin Rutkin"
+
+#: about.cc:166
+msgid "Andreas Ruge"
+msgstr "Andreas Ruge"
+
+#: about.cc:167
+msgid "Sampo Savolainen"
+msgstr "Sampo Savolainen"
+
+#: about.cc:168
+msgid "Rodrigo Severo"
+msgstr "Rodrigo Severo"
+
+#: about.cc:169
+msgid "Per Sigmond"
+msgstr "Per Sigmond"
+
+#: about.cc:170
+msgid "Lincoln Spiteri"
+msgstr "Lincoln Spiteri"
+
+#: about.cc:171
+msgid "Mike Start"
+msgstr "Mike Start"
+
+#: about.cc:172
+msgid "Mark Stewart"
+msgstr "Mark Stewart"
+
+#: about.cc:173
+msgid "Roland Stigge"
+msgstr "Roland Stigge"
+
+#: about.cc:174
+msgid "Petter Sundlöf"
+msgstr "Petter Sundlöf"
+
+#: about.cc:175
+msgid "Mike Täht"
+msgstr "Mike Täht"
+
+#: about.cc:176
+msgid "Roy Vegard"
+msgstr "Roy Vegard"
+
+#: about.cc:177
+msgid "Thorsten Wilms"
+msgstr "Thorsten Wilms"
+
+#: about.cc:182
+msgid ""
+"French:\n"
+"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Französisch:\n"
+"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:183
+msgid ""
+"German:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
+msgstr ""
+"Deutsch:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
+
+#: about.cc:190
+msgid ""
+"Italian:\n"
+"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Italienisch:\n"
+"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:244
-msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
+#: about.cc:191
+msgid ""
+"Portuguese:\n"
+"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AudioDiskstream: Wiedergabeliste \"%1\" ist keine Audio-Wiedergabeliste"
+"Portugiesisch:\n"
+"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:296
-msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+#: about.cc:192
+msgid ""
+"Brazilian Portuguese:\n"
+"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
+"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AudioDiskstream %1: es gibt keine Wiedergabeliste, die kopiert werden kann!"
+"Brasilianisches Portugiesisch:\n"
+"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
+"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:823 audio_diskstream.cc:833
+#: about.cc:194
 msgid ""
 msgid ""
-"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
+"Spanish:\n"
+"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AudioDiskstream %1: Kann während des Befüllens %2 nicht aus Wiedergabeliste "
-"bei Frame %3 lesen"
+"Spanisch:\n"
+"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:989
-msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
+#: about.cc:195
+msgid ""
+"Russian:\n"
+"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AudioDiskstream %1: Kann %2 nicht aus Wiedergabeliste bei Frame %3 lesen"
+"Russisch:\n"
+"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:1358 audio_diskstream.cc:1375
-msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr "AudioDiskstream %1: Kann nicht auf Disk schreiben"
+#: about.cc:197
+msgid ""
+"Greek:\n"
+"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+msgstr ""
+"Griechisch:\n"
+"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:1418
-msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-msgstr "AudioDiskstream %1: Kann aufgenommene Daten nicht auf Disk schreiben!"
+#: about.cc:198
+msgid ""
+"Swedish:\n"
+"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Schwedisch:\n"
+"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:1512
-msgid "%1: could not create region for complete audio file"
-msgstr "%1: konnte keine Region für die komplette Audiodatei erzeugen"
+#: about.cc:199
+msgid ""
+"Polish:\n"
+"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Polnisch:\n"
+"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:1546
-msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
+#: about.cc:200
+msgid ""
+"Czech:\n"
+"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AudioDiskstream: konnte keine Region für das aufgenommene Audiomaterial "
-"erzeugen!"
+"Tschechisch:\n"
+"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:1654
-msgid "programmer error: %1"
-msgstr "Programmierfehler: %1"
+#: about.cc:201
+msgid ""
+"Norwegian:\n"
+"\t Eivind Ødegård\n"
+msgstr ""
+"Norwegisch:\n"
+"\t Eivind Ødegård\n"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:1880
-msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
-msgstr "AudioDiskstream: Kanal %1 Bereichsüberschreitung"
+#: about.cc:202
+msgid ""
+"Chinese:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+msgstr ""
+"Chinesisch:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:1894 midi_diskstream.cc:1196
-msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
-msgstr "%1:%2 neue Aufnahmedatei nicht korrekt initialisiert"
+#: about.cc:580
+msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+msgstr "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:2175
-msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
-msgstr "%1: kann vorläufige Aufnahme-Quelldatei %2 nicht wiederherstellen"
+#: about.cc:584
+msgid "http://ardour.org/"
+msgstr "http://ardour.org/"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:2197
-msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
+#: about.cc:585
+msgid ""
+"%1\n"
+"(built from revision %2)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%1: Liste enthält falsche Anzahl vorläufiger Quellen - alle werden ignoriert"
+"%1\n"
+"(Aus Revision %2 erstellt)"
+
+#: about.cc:589
+msgid "Config"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: actions.cc:85
+msgid "Loading menus from %1"
+msgstr "Lade Menüs aus"
+
+#: actions.cc:88 actions.cc:89
+msgid "badly formatted UI definition file: %1"
+msgstr "die UI Definitionsdatei %1 ist falsch formatiert"
+
+#: actions.cc:91
+msgid "%1 menu definition file not found"
+msgstr "Konnte die %1 Menü-Definitionsdatei nicht finden"
+
+#: actions.cc:95 actions.cc:96
+msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+msgstr "%1 benötigt eine gültige ardour.menus Datei"
+
+#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
+msgid "Add Track or Bus"
+msgstr "Spur/Bus hinzufügen"
+
+#: add_route_dialog.cc:56
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Kanaleinstellungen:"
+
+#: add_route_dialog.cc:57
+msgid "Track mode:"
+msgstr "Spurmodus"
+
+#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Instrument:"
+msgstr "Instrument:"
+
+#: add_route_dialog.cc:76
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Audiospuren"
+
+#: add_route_dialog.cc:77
+msgid "MIDI Tracks"
+msgstr "Midispuren"
+
+#: add_route_dialog.cc:78
+msgid "Audio+MIDI Tracks"
+msgstr "Audio+MIDI-Spuren"
+
+#: add_route_dialog.cc:79
+msgid "Busses"
+msgstr "Audiobusse"
+
+#: add_route_dialog.cc:101
+msgid "Add:"
+msgstr "Erstelle:"
+
+#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
+#: add_video_dialog.cc:149 video_server_dialog.cc:111
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Optionen</b>"
+
+#: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
+#: route_group_dialog.cc:65
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: add_route_dialog.cc:154
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
+#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452
+#: rc_option_editor.cc:1470 rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1480
+#: rc_option_editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
+#: rc_option_editor.cc:1515 rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1548
+#: rc_option_editor.cc:1550 rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1560
+#: rc_option_editor.cc:1568 rc_option_editor.cc:1576
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
 
-#: audio_diskstream.cc:2221
-msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
+#: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
+#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1699
+#: rc_option_editor.cc:1707 rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1724
+#: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748
+#: rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1766 rc_option_editor.cc:1775
+#: rc_option_editor.cc:1783 rc_option_editor.cc:1791
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
+msgid "Audio+MIDI"
+msgstr "Audio+MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: add_route_dialog.cc:260
+msgid ""
+"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
+"both audio and MIDI input data\n"
+"\n"
+"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
+"track instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%1: kann aus vorläufigen Aufnahmequellen keine Region für die komplette "
-"Datei erzeugen"
+"Audio+MIDI Spuren sind <b>NUR</b> für den Gebrauch mit Plugins gedacht, die "
+"sowohl Audio als auch MIDI Eingangsdaten benutzen\n"
+"\n"
+"Falls Sie nicht vorhaben, so ein Plugin zu benutzen, verwenden Sie "
+"stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur"
+
+#: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
+#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
+msgid "Non Layered"
+msgstr "Non Layered"
+
+#: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
+msgid "Tape"
+msgstr "Band"
+
+#: add_route_dialog.cc:423
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: add_route_dialog.cc:427
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
 
-#: audio_library.cc:71
-msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
-msgstr "Konnte %1 nicht öffnen. Die Audio-Bibliothek wurde nicht gesichert"
+#: add_route_dialog.cc:451
+msgid "3 Channel"
+msgstr "3 Kanäle"
 
 
-#: audio_playlist.cc:504
+#: add_route_dialog.cc:455
+msgid "4 Channel"
+msgstr "4 Kanäle"
+
+#: add_route_dialog.cc:459
+msgid "5 Channel"
+msgstr "5 Kanäle"
+
+#: add_route_dialog.cc:463
+msgid "6 Channel"
+msgstr "6 Kanäle"
+
+#: add_route_dialog.cc:467
+msgid "8 Channel"
+msgstr "8 Kanäle"
+
+#: add_route_dialog.cc:471
+msgid "12 Channel"
+msgstr "12 Kanäle"
+
+#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
+msgid "New Group..."
+msgstr "Neue Gruppe..."
+
+#: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
+msgid "No Group"
+msgstr "Keine Gruppe"
+
+#: add_route_dialog.cc:588
+msgid "-none-"
+msgstr "-keine-"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:30
+msgid "Ambiguous File"
+msgstr "Mehrmals gefundene Datei"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:35
 msgid ""
 msgid ""
-"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
-"- crossfade discarded"
+"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"An der veralteten Überblendung war eine einzublendende Region beteiligt, die "
-"aber in Wiedergabeliste \"%1\" nicht existiert- Überblendung verworfen"
+"%1 hat die Datei <i>%2</i> an den folgenden Orten gefunden:\n"
+"\n"
 
 
-#: audio_playlist.cc:520
+#: ambiguous_file_dialog.cc:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
-"- crossfade discarded"
+"\n"
+"\n"
+"Please select the path that you want to get the file from."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bitte wähle den Pfad der gewünschten Datei aus."
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: analysis_window.cc:46
+msgid "Signal source"
+msgstr "Signalquelle"
+
+#: analysis_window.cc:47
+msgid "Selected ranges"
+msgstr "Ausgewählte Bereiche"
+
+#: analysis_window.cc:48
+msgid "Selected regions"
+msgstr "Ausgewählte Regionen"
+
+#: analysis_window.cc:50
+msgid "Display model"
+msgstr "Anzeigetyp"
+
+#: analysis_window.cc:51
+msgid "Composite graphs for each track"
+msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"
+
+#: analysis_window.cc:52
+msgid "Composite graph of all tracks"
+msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"
+
+#: analysis_window.cc:54
+msgid "Show frequency power range"
+msgstr "Leistungsspektrum anzeigen"
+
+#: analysis_window.cc:55
+msgid "Normalize values"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#: analysis_window.cc:59
+msgid "FFT analysis window"
+msgstr "FFT-Analysefenster"
+
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
+msgid "Spectral Analysis"
+msgstr "FFT-Analyse"
+
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:546
+msgid "Track"
+msgstr "Spur"
+
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
+#: mixer_ui.cc:1795
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: analysis_window.cc:135
+msgid "Re-analyze data"
+msgstr "Daten erneut analysieren"
+
+#: ardour_button.cc:704
+msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"An der veralteten Überblendung war eine auszublendende Region beteiligt, die "
-"aber in Wiedergabeliste \"%1\" nicht existiert- Überblendung verworfen"
+"Schaltfläche kann den Status des nichtexistenten Kontrollzieles nicht "
+"verfolgen\n"
 
 
-#: audio_playlist_importer.cc:68
-msgid "Audio Playlists"
-msgstr "Audio-Wiedergabelisten"
+#: ardour_ui.cc:180
+msgid "audition"
+msgstr "Vorhören"
 
 
-#: audio_playlist_importer.cc:161
-msgid "region"
-msgstr "Region"
+#: ardour_ui.cc:181
+msgid "solo"
+msgstr "Solo"
 
 
-#: audio_playlist_importer.cc:163
-msgid "regions"
-msgstr "Regionen"
+#: ardour_ui.cc:182
+msgid "feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: ardour_ui.cc:186 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Lautsprechereinstellung"
+
+#: ardour_ui.cc:187 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
+msgid "Theme Manager"
+msgstr "Thema"
+
+#: ardour_ui.cc:188 keyeditor.cc:53
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: ardour_ui.cc:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "Globale Einstellungen"
+
+#: ardour_ui.cc:190 ardour_ui.cc:195
+msgid "Add Tracks/Busses"
+msgstr "Spuren/Busse hinzufügen"
+
+#: ardour_ui.cc:191
+msgid "About"
+msgstr "Über..."
+
+#: ardour_ui.cc:192 location_ui.cc:1146
+msgid "Locations"
+msgstr "Positionen"
+
+#: ardour_ui.cc:193 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Spuren/Busse"
+
+#: ardour_ui.cc:194
+msgid "Properties"
+msgstr "Projekteinstellungen"
+
+#: ardour_ui.cc:196 bundle_manager.cc:263
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Bundle Manager"
+
+#: ardour_ui.cc:197 big_clock_window.cc:35
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Große Zeitanzeige"
+
+#: ardour_ui.cc:198
+msgid "Audio Connections"
+msgstr "Audio-Verbindungen"
 
 
-#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
-msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
+#: ardour_ui.cc:199
+msgid "MIDI Connections"
+msgstr "MIDI-Verbindungen"
+
+#: ardour_ui.cc:201
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehlermeldungen"
+
+#: ardour_ui.cc:303
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Konnte %1 nicht initialisieren."
+
+#: ardour_ui.cc:398
+msgid "Starting audio engine"
+msgstr "Starte Audio-Engine"
+
+#: ardour_ui.cc:768 startup.cc:638
+msgid "%1 is ready for use"
+msgstr "%1 ist bereit"
+
+#: ardour_ui.cc:816
+msgid ""
+"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
+"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
+"\n"
+"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
+"controlled by %2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Es gibt bereits eine Wiedergabeliste mit diesem Namen, bitte benennen Sie "
-"sie um."
+"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von "
+"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 der Speicher "
+"ausgeht bevor die Systembegrenzung erreicht ist.\n"
+"\n"
+"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
+"in %2 verändern."
 
 
-#: audio_playlist_importer.cc:183
-msgid "badly-formed XML in imported playlist"
-msgstr "schlecht geformtes XML in importierter Wiedergabeliste"
+#: ardour_ui.cc:833
+msgid "Do not show this window again"
+msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
 
 
-#: audio_playlist_importer.cc:265
-msgid "Audio Playlists (unused)"
-msgstr "Audio-Wiedergabelisten (unbenutzt)"
+#: ardour_ui.cc:875
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Abbrechen"
 
 
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529
-#: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
-#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644
-#: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643
-#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
-msgid "programming error: %1"
-msgstr "Programmierfehler: %1"
+#: ardour_ui.cc:876
+msgid "Just quit"
+msgstr "Beenden ohne zu speichern"
 
 
-#: audio_region_importer.cc:75
-msgid "Audio Regions"
-msgstr "Audio-Regionen"
+#: ardour_ui.cc:877
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Speichern und beenden"
 
 
-#: audio_region_importer.cc:145
-msgid "Length: "
-msgstr "Länge:"
+#: ardour_ui.cc:887
+msgid ""
+"%1 was unable to save your session.\n"
+"\n"
+"If you still wish to quit, please use the\n"
+"\n"
+"\"Just quit\" option."
+msgstr ""
+"%1 konnte das Projekt nicht speichern.\n"
+"
\n"
+"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
+"\n"
+"\"Trotzdem beenden\"."
 
 
-#: audio_region_importer.cc:147
+#: ardour_ui.cc:918
+msgid "Please wait while %1 cleans up..."
+msgstr "Bitte warten Sie, während %1 aufräumt."
+
+#: ardour_ui.cc:935
+msgid "Unsaved Session"
+msgstr "Nicht gespeichertes Projekt"
+
+#: ardour_ui.cc:956
 msgid ""
 msgid ""
+"The session \"%1\"\n"
+"has not been saved.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Position: "
+"Any changes made this time\n"
+"will be lost unless you save it.\n"
+"\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Das Projekt \"%1\"\n"
+"wurde nicht gespeichert.\n"
+"\n"
+"Alle Änderungen werden verloren\n"
+"gehen, wenn Sie nicht speichern.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Position: "
+"Wie wollen Sie vorgehen?"
 
 
-#: audio_region_importer.cc:149
+#: ardour_ui.cc:959
 msgid ""
 msgid ""
+"The snapshot \"%1\"\n"
+"has not been saved.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Channels: "
+"Any changes made this time\n"
+"will be lost unless you save it.\n"
+"\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Der Schnappschuss \"%1\"\n"
+"wurde nicht gespeichert.\n"
+"\n"
+"Alle Änderungen werden verloren\n"
+"gehen, wenn Sie nicht speichern.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Kanäle: "
+"Wie wollen Sie vorgehen?"
+
+#: ardour_ui.cc:973
+msgid "Prompter"
+msgstr "Frage"
+
+#: ardour_ui.cc:1053
+msgid "disconnected"
+msgstr "getrennt"
 
 
-#: audio_track.cc:167
-msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
-msgstr "Unbekanntes Bündel \"%1\" für Eingang von %2 genannt"
+#: ardour_ui.cc:1060
+#, c-format
+msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1064
+#, c-format
+msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 
 
-#: audio_track.cc:169
-msgid "in 1"
-msgstr "in 1"
+#: ardour_ui.cc:1082 export_video_dialog.cc:67
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
 
 
-#: audio_track.cc:170
-msgid "No input bundles available as a replacement"
-msgstr "Es gibt keine als Ersatz geeigneten Eingangs-Bündel"
+#: ardour_ui.cc:1086
+msgid "BWF"
+msgstr "BWF"
 
 
-#: audio_track.cc:174
-msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
-msgstr "Bündel %1 war nicht verfügbar - verwende statt dessen \"in 1\""
+#: ardour_ui.cc:1089
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 
-#: audio_track.cc:183
-msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
-msgstr "XML-Knoten (%1) enthält ungeeignete Liste der Eingangskanäle"
+#: ardour_ui.cc:1092
+msgid "WAV64"
+msgstr "WAV64"
 
 
-#: audio_track_importer.cc:69
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Audiospuren"
+#: ardour_ui.cc:1095 session_option_editor.cc:197
+msgid "CAF"
+msgstr "CAF"
 
 
-#: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
-msgid "badly-formed XML in imported track"
-msgstr "schlecht geformtes XML in importierter Spur"
+#: ardour_ui.cc:1098
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
 
 
-#: audio_track_importer.cc:288
-msgid "Error Importing Audio track %1"
-msgstr "Fehler beim Import von Audiospur %1"
+#: ardour_ui.cc:1101
+msgid "iXML"
+msgstr "iXML"
 
 
-#: audioanalyser.cc:50
-msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
-msgstr "kann VAMP-Plugin \"%1\" nicht laden"
+#: ardour_ui.cc:1104
+msgid "RF64"
+msgstr "RF64"
 
 
-#: audioanalyser.cc:70
-msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
-msgstr "VAMP-Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden"
+#: ardour_ui.cc:1112
+msgid "32-float"
+msgstr "32-float"
 
 
-#: audioengine.cc:186
-msgid ""
-"This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
-"supports jack_port_type_get_buffer_size()"
-msgstr ""
-"Diese JACK-Version ist alt - Sie sollten auf eine Version upgraden, die "
-"jack_port_type_get_buffer_size() unterstützt"
+#: ardour_ui.cc:1115
+msgid "24-int"
+msgstr "24-int"
+
+#: ardour_ui.cc:1118
+msgid "16-int"
+msgstr "16-int"
 
 
-#: audioengine.cc:190
-msgid "Connect session to engine"
-msgstr "Verbinde Projekt mit Engine"
+#: ardour_ui.cc:1137
+#, c-format
+msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
 
-#: audioengine.cc:844
+#: ardour_ui.cc:1156
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
-"names"
+"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
+"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
+"\">%<PRIu32>%%</span>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein Port mit Namen \"%1\" existiert bereits: Prüfen Sie auf doppelte Spur/"
-"Busnamen"
+"Puffer: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>"
+"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
+"%<PRIu32>%%</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1192
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Unbekannt</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1194
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24h+</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1212
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 h</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1223
+#, c-format
+msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1249
+#, c-format
+msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+msgstr "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1366 ardour_ui.cc:1375 startup.cc:1054
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
 
 
-#: audioengine.cc:846 session.cc:1698
+#: ardour_ui.cc:1455
 msgid ""
 msgid ""
-"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
-"with more ports if you need this many tracks."
+"%1 is not connected to JACK\n"
+"You cannot open or close sessions in this condition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Keine JACK-Ports mehr verfügbar. Wenn Sie so viele Spuren benötigen, müssen "
-"Sie %1 stoppen und JACK mit mehr Ports neu starten."
+"%1 ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n"
+"Dadurch können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden."
 
 
-#: audioengine.cc:849
-msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
-msgstr "AudioEngine: kann Port \"%1\": %2 nicht registrieren"
+#: ardour_ui.cc:1482
+msgid "Open Session"
+msgstr "Projekt öffnen"
 
 
-#: audioengine.cc:879
-msgid "unable to create port: %1"
-msgstr "kann Port: %1 nicht erzeugen"
+#: ardour_ui.cc:1507 session_import_dialog.cc:169
+#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
+msgid "%1 sessions"
+msgstr "%1 Projekte"
 
 
-#: audioengine.cc:933
-msgid "connect called before engine was started"
-msgstr "Aufruf von connect vor dem Start der Engine"
+#: ardour_ui.cc:1544
+msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
+msgstr ""
+"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
 
 
-#: audioengine.cc:959
-msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
-msgstr "AudioEngine: kann %1 (%2) nicht mit %3 (%4) verbinden"
+#: ardour_ui.cc:1552
+msgid "could not create %1 new mixed track"
+msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
+msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen"
+msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen"
 
 
-#: audioengine.cc:974 audioengine.cc:1005
-msgid "disconnect called before engine was started"
-msgstr "Aufruf von disconnect vor dem Start der Engine"
+#: ardour_ui.cc:1558 ardour_ui.cc:1619
+msgid ""
+"There are insufficient JACK ports available\n"
+"to create a new track or bus.\n"
+"You should save %1, exit and\n"
+"restart JACK with more ports."
+msgstr ""
+"Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar,\n"
+"um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n"
+"Speichern Sie Ihr Projekt, beenden Sie\n"
+"%1 und starten Sie JACK mit einer größeren\n"
+"Anzahl Ports neu."
+
+#: ardour_ui.cc:1593
+msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
+msgstr ""
+"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
 
 
-#: audioengine.cc:1053
-msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
-msgstr "Aufruf von get_port_by_name() vor dem Start der Engine"
+#: ardour_ui.cc:1602
+msgid "could not create %1 new audio track"
+msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
+msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen."
+msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen."
 
 
-#: audioengine.cc:1105
-msgid "get_ports called before engine was started"
-msgstr "Aufruf von get_ports vor dem Start der Engine"
+#: ardour_ui.cc:1611
+msgid "could not create %1 new audio bus"
+msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen"
+msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen"
 
 
-#: audioengine.cc:1428
-msgid "failed to connect to JACK"
-msgstr "Verbindung zu JACK fehlgeschlagen"
+#: ardour_ui.cc:1728
+msgid ""
+"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
+"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
+msgstr ""
+"Bitte fügen Sie, bevor Sie aufnehmen, mindestens \n"
+"eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n"
+"im Menüpunkt Projekt."
 
 
-#: audioregion.cc:1643
+#: ardour_ui.cc:2118
 msgid ""
 msgid ""
-"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
-"\n"
-"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
-"transient data must be generated every time it is required.\n"
-"\n"
-"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
-"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
-"restart.\n"
+"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
 "\n"
 "\n"
-"This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
-"this and future transient-detection operations.\n"
+"%1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie haben eine Operation ausgelöst, die Audio-Analyse verlangt.\n"
-"\n"
-"Momentan haben Sie \"auto-analyse-audio\" deaktiviert, weshalbTransienten-"
-"Daten bei Bedarf jedesmal neu erzeugt werden müssen.\n"
+"Der Audioserver (JACK) wurde aus folgendem Grund beendet:\n"
 "\n"
 "\n"
-"Wenn Sie öfters mit Transienten-Daten arbeiten, sollten Sie möglicherweise "
-"\"auto-analyse-audio\" einschalten und Ardour neu starten.\n"
-"\n"
-"Dieser Dialog wird nicht wieder erscheinen. Jedoch könnten Sie bei dieser "
-"und zukünftigen Operation(en) zur Transienten-Bestimmung eine leichte "
-"Verzögerung bemerken.\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:2120
+msgid ""
+"JACK has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"JACK, reconnect and save the session."
+msgstr ""
+"JACK wurde entweder beendet oder von\n"
+"%1 getrennt, weil %1 nicht schnell genug\n"
+"war. Sie sollten versuchen, JACK neu zu starten,\n"
+"neu zu verbinden, und das Projekt zu speichern."
+
+#: ardour_ui.cc:2146
+msgid "Unable to start the session running"
+msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten"
 
 
-#: audiosource.cc:199
-msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
-msgstr "kann Peakfile für %1 nicht von %2 auf %3 umbenennen (%4)"
+#: ardour_ui.cc:2226
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Schnappschuss machen"
 
 
-#: audiosource.cc:226
-msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
-msgstr "AudioSource: Peakfile \"%1\" nicht auffindbar"
+#: ardour_ui.cc:2227
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
 
 
-#: audiosource.cc:366
-msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
-msgstr "kann Sampledaten für unskalierte Peaks-Berechnung nicht lesen"
+#: ardour_ui.cc:2251
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"snapshot names may not contain a '%1' character"
+msgstr ""
+"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
+"dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten"
+
+#: ardour_ui.cc:2263
+msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
+msgstr "Bestätige das Überschreiben des Schnappschusses"
+
+#: ardour_ui.cc:2264
+msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn "
+"überschreiben?"
+
+#: ardour_ui.cc:2267 utils_videotl.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: ardour_ui.cc:2301
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Projekt umbenennen"
+
+#: ardour_ui.cc:2302
+msgid "New session name"
+msgstr "Neuer Projektname"
+
+#: ardour_ui.cc:2316 ardour_ui.cc:2696 ardour_ui.cc:2741
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"session names may not contain a '%1' character"
+msgstr ""
+"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
+"dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten"
+
+#: ardour_ui.cc:2324
+msgid ""
+"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
+msgstr ""
+"Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte "
+"versuchen Sie einen anderen Namen."
+
+#: ardour_ui.cc:2333
+msgid ""
+"Renaming this session failed.\n"
+"Things could be seriously messed up at this point"
+msgstr ""
+"Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n"
+"Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen."
+
+#: ardour_ui.cc:2444
+msgid "Save Template"
+msgstr "Als Vorlage Speichern"
 
 
-#: audiosource.cc:387
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: kann Pfad für Peaks (a) \"%1\" nicht öffnen (%2)"
+#: ardour_ui.cc:2445
+msgid "Name for template:"
+msgstr "Name für Vorlage"
 
 
-#: audiosource.cc:463
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: kann Pfad für Peaks (b) \"%1\" nicht öffnen (%2)"
+#: ardour_ui.cc:2446
+msgid "-template"
+msgstr "-Vorlage"
 
 
-#: audiosource.cc:587
+#: ardour_ui.cc:2484
 msgid ""
 msgid ""
-"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
+"This session\n"
+"%1\n"
+"already exists. Do you want to open it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AudioSource[%1]: peak read - kann %2 Samples bei Offset %3 von %4 nicht lesen"
-"(%5)"
+"Dieses Projekt\n"
+"%1\n"
+"existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
 
 
-#: audiosource.cc:667
-msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
-msgstr "%1: konnte Rohdaten für Peakberechnung nicht lesen/schreiben  (%2)"
+#: ardour_ui.cc:2494
+msgid "Open Existing Session"
+msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
 
 
-#: audiosource.cc:706
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: kann Pfad für Peaks (c) \"%1\" nicht öffnen (%2)"
+#: ardour_ui.cc:2732
+msgid "There is no existing session at \"%1\""
+msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\""
 
 
-#: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
-msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
-msgstr "%1: konnte Peak-Daten nicht in Datei schreiben (%2)"
+#: ardour_ui.cc:2819
+msgid "Please wait while %1 loads your session"
+msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt"
 
 
-#: audiosource.cc:924
-msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
-msgstr "konnte Peakdatei %1 nicht auf %2 kürzen (Fehler: %3)"
+#: ardour_ui.cc:2834
+msgid "Port Registration Error"
+msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports"
 
 
-#: auditioner.cc:87
-msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
-msgstr "Keine Ausgänge für Abhöre verfügbar - manuelle Verbindung erforderlich"
+#: ardour_ui.cc:2835
+msgid "Click the Close button to try again."
+msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen."
 
 
-#: auditioner.cc:135
-msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
-msgstr "Abhören von Nicht-Audio Regionen wird noch nicht unterstützt"
+#: ardour_ui.cc:2856
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Projekt  \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
 
 
-#: auditioner.cc:160
-msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
-msgstr "Kann den Abhör-Signalfluss für %1 Kanäle nicht einrichten"
+#: ardour_ui.cc:2862
+msgid "Loading Error"
+msgstr "Fehler beim Laden"
 
 
-#: automatable.cc:81
-msgid "Automation node has no path property"
-msgstr "Automationsknoten hat keine Eigenschaft \"Pfad\""
+#: ardour_ui.cc:2863
+msgid "Click the Refresh button to try again."
+msgstr "Klicken Sie auf Aktualisieren, um es erneut zu versuchen."
 
 
-#: automatable.cc:101
-msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
-msgstr "kann %2 nicht öffnen, um Automationsdaten zu laden (%3)"
+#: ardour_ui.cc:2945
+msgid "Could not create session in \"%1\""
+msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
 
 
-#: automatable.cc:129
-msgid "cannot load automation data from %2"
-msgstr "kann Automationsdaten von %2 nicht laden"
+#: ardour_ui.cc:3045
+msgid "No files were ready for clean-up"
+msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
 
 
-#: automation_list.cc:353
-msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
+#: ardour_ui.cc:3049 ardour_ui.cc:3059 ardour_ui.cc:3192 ardour_ui.cc:3199
+#: ardour_ui_ed.cc:104
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: ardour_ui.cc:3050
+msgid ""
+"If this seems suprising, \n"
+"check for any existing snapshots.\n"
+"These may still include regions that\n"
+"require some unused files to continue to exist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Automationsliste: kann Koordinaten aus XML nicht laden, alle Punkte ignoriert"
+"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
+"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
+"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
+"älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
+
+#: ardour_ui.cc:3109
+msgid "kilo"
+msgstr "kilo"
+
+#: ardour_ui.cc:3112
+msgid "mega"
+msgstr "mega"
+
+#: ardour_ui.cc:3115
+msgid "giga"
+msgstr "giga"
+
+#: ardour_ui.cc:3120
+msgid ""
+"The following file was deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Datei wurde von %2\n"
+"gelöscht und gab %3 %4bytes Speicherplatz frei"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n"
+"gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei"
+
+#: ardour_ui.cc:3127
+msgid ""
+"The following file was not in use and \n"
+"has been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were not in use and \n"
+"have been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Datei wurde nicht benutzt\n"
+"und wurde nach %2 verschoben.\n"
+"\n"
+"Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren</span>\n"
+"\n"
+"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden %1 Dateien waren unbenutzt\n"
+"und wurden nach %2 verschoben.\n"
+"\n"
+"Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren</span>\n"
+"\n"
+"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3187
+msgid "Are you sure you want to clean-up?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?"
+
+#: ardour_ui.cc:3194
+msgid ""
+"Clean-up is a destructive operation.\n"
+"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
+"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
+msgstr ""
+"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
+"SÄMTLICHE Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie "
+"aufräumen.\n"
+"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead "
+"sounds\" Ordner verschoben."
+
+#: ardour_ui.cc:3202
+msgid "CleanupDialog"
+msgstr "Aufräumdialog"
+
+#: ardour_ui.cc:3232
+msgid "Cleaned Files"
+msgstr "Aufgeräumte Dateien"
+
+#: ardour_ui.cc:3249
+msgid "deleted file"
+msgstr "gelöschte Datei"
+
+#: ardour_ui.cc:3341
+msgid ""
+"Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
+msgstr ""
+"Der Video-Server wurde nicht von Ardour gestartet, der Befehl ihn anzuhalten "
+"wird ignoriert."
+
+#: ardour_ui.cc:3345
+msgid "Stop Video-Server"
+msgstr "Video-Server anhalten"
+
+#: ardour_ui.cc:3346
+msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
+msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?"
+
+#: ardour_ui.cc:3349
+msgid "Yes, Stop It"
+msgstr "Ja, anhalten."
+
+#: ardour_ui.cc:3375
+msgid "The Video Server is already started."
+msgstr "Der Video-Server läuft bereits"
+
+#: ardour_ui.cc:3377
+msgid ""
+"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
+"new instance."
+msgstr ""
+"Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es "
+"wird keine neue Instanz gestartet."
+
+#: ardour_ui.cc:3385 ardour_ui.cc:3475
+msgid ""
+"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
+"in Edit -> Preferences."
+msgstr ""
+"Es konnte keine Verbindung zum Video-Server hergestellt werden.Sie müssen "
+"ihn vorher starten oder die Adresse in Bearbeiten -> Globale Einstellungen "
+"anpassen"
+
+#: ardour_ui.cc:3409
+msgid "Specified docroot is not an existing directory."
+msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht."
+
+#: ardour_ui.cc:3414
+msgid "Given Video Server is not an executable file."
+msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei."
+
+#: ardour_ui.cc:3447
+msgid "Cannot launch the video-server"
+msgstr "Kann den Videoserver nicht starten "
+
+#: ardour_ui.cc:3456
+msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
+msgstr "Viideoserver wurde gestartet, reagiert aber nicht auf Anfragen..."
+
+#: ardour_ui.cc:3501 editor_audio_import.cc:632
+msgid "could not open %1"
+msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
+
+#: ardour_ui.cc:3505
+msgid "no video-file selected"
+msgstr "Es wurde keine Video-Datei ausgewählt."
+
+#: ardour_ui.cc:3670
+msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
+msgstr ""
+"Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
+
+#: ardour_ui.cc:3699
+msgid ""
+"The disk system on your computer\n"
+"was not able to keep up with %1.\n"
+"\n"
+"Specifically, it failed to write data to disk\n"
+"quickly enough to keep up with recording.\n"
+msgstr ""
+"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
+"um %1 zu folgen.\n"
+"\n"
+"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
+"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3718
+msgid ""
+"The disk system on your computer\n"
+"was not able to keep up with %1.\n"
+"\n"
+"Specifically, it failed to read data from disk\n"
+"quickly enough to keep up with playback.\n"
+msgstr ""
+"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
+"um %1 zu folgen.\n"
+"\n"
+"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
+"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3758
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
+
+#: ardour_ui.cc:3759
+msgid ""
+"This session appears to have been in the\n"
+"middle of recording when %1 or\n"
+"the computer was shutdown.\n"
+"\n"
+"%1 can recover any captured audio for\n"
+"you, or it can ignore it. Please decide\n"
+"what you would like to do.\n"
+msgstr ""
+"Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
+"einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
+"geschlossen wurde.\n"
+"\n"
+"%1 kann die aufgenommenen Audiodaten\n"
+"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
+"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3771
+msgid "Ignore crash data"
+msgstr "Daten verwerfen"
+
+#: ardour_ui.cc:3772
+msgid "Recover from crash"
+msgstr "Daten wiederherstellen"
+
+#: ardour_ui.cc:3792
+msgid "Sample Rate Mismatch"
+msgstr "Samplerate passt nicht"
+
+#: ardour_ui.cc:3793
+msgid ""
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
+"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Projekt wurde mit einer Samplerate von %1 Hz erstellt.\n"
+"\n"
+"%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n"
+"wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3802
+msgid "Do not load session"
+msgstr "Projekt nicht laden"
+
+#: ardour_ui.cc:3803
+msgid "Load session anyway"
+msgstr "Projekt trotzdem laden"
+
+#: ardour_ui.cc:3826
+msgid "Could not disconnect from JACK"
+msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen"
+
+#: ardour_ui.cc:3839
+msgid "Could not reconnect to JACK"
+msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"
+
+#: ardour_ui.cc:4113
+msgid ""
+"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+"\n"
+"%3 has copied the old session file\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"to\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+msgstr ""
+"%4Dies ist ein Projekt, das mit einer älteren Version von %3 erstellt wurde"
+"%5\n"
+"\n"
+"%3 hat die alte Projektdatei\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"nach\n"
+"\n"
+"%6%2%7 kopiert.\n"
+"\n"
+"Benutzen Sie von nun an die -2000 Version mit älteren Versionen von %3"
+
+#: ardour_ui2.cc:72
+msgid "UI: cannot setup editor"
+msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
+
+#: ardour_ui2.cc:77
+msgid "UI: cannot setup mixer"
+msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
+
+#: ardour_ui2.cc:82
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "UI: konnte Meterbridge nicht einrichten."
+
+#: ardour_ui2.cc:130
+msgid "Play from playhead"
+msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
+
+#: ardour_ui2.cc:131
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe anhalten"
+
+#: ardour_ui2.cc:132
+msgid "Toggle record"
+msgstr "Aufnahme aktivieren"
+
+#: ardour_ui2.cc:133
+msgid "Play range/selection"
+msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
+
+#: ardour_ui2.cc:134
+msgid "Go to start of session"
+msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
+
+#: ardour_ui2.cc:135
+msgid "Go to end of session"
+msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
+
+#: ardour_ui2.cc:136
+msgid "Play loop range"
+msgstr "Schleife wiedergeben"
+
+#: ardour_ui2.cc:137
+msgid ""
+"MIDI Panic\n"
+"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
+msgstr ""
+"MIDI Panic\n"
+"Schalte auf allen Midikanälen die Notensignale aus und setzte alle MIDI-"
+"Controller zurück"
+
+#: ardour_ui2.cc:138
+msgid "Return to last playback start when stopped"
+msgstr "Bei Stopp zum letzten Wiedergabepunkt springen"
+
+#: ardour_ui2.cc:139
+msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+msgstr "Positionszeiger folgt Auswahl und Editierungen"
+
+#: ardour_ui2.cc:140
+msgid "Be sensible about input monitoring"
+msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
+
+#: ardour_ui2.cc:141
+msgid "Enable/Disable audio click"
+msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Klick"
+
+#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
+msgid ""
+"When active, something is soloed.\n"
+"Click to de-solo everything"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, ist etwas auf Solo geschalten.\n"
+"Klick schaltet Solo überall aus."
+
+#: ardour_ui2.cc:143
+msgid ""
+"When active, auditioning is taking place\n"
+"Click to stop the audition"
+msgstr ""
+"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
+"Klicken stoppt das Vorhören."
+
+#: ardour_ui2.cc:144
+msgid "When active, there is a feedback loop."
+msgstr "Wenn aktiv, gibt es eine Rückkopplungsschleife."
+
+#: ardour_ui2.cc:145
+msgid ""
+"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+msgstr ""
+"<b>Primäre Uhr</b> Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum "
+"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum "
+"Ändern.\n"
+"Text editieren: überschreibt von rechts nach links <tt>Esc</tt>: Abbruch; "
+"<tt>Eingabe</tt>: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten "
+"einzugeben.\n"
+"Siehe <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> für "
+"Einzelheiten."
+
+#: ardour_ui2.cc:146
+msgid ""
+"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+msgstr ""
+"<b>Sekundäre Uhr</b> Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum "
+"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum "
+"Ändern.\n"
+"Text editieren: überschreibt von rechts nach links <tt>Esc</tt>: Abbruch; "
+"<tt>Eingabe</tt>: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten "
+"einzugeben.\n"
+"Siehe <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> für "
+"Einzelheiten."
+
+#: ardour_ui2.cc:178
+msgid "[ERROR]: "
+msgstr "[FEHLER]:"
+
+#: ardour_ui2.cc:180
+msgid "[WARNING]: "
+msgstr "[WARNUNG]:"
+
+#: ardour_ui2.cc:182
+msgid "[INFO]: "
+msgstr "[INFO]: "
+
+#: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:377
+msgid "Auto Return"
+msgstr "Auto Return"
+
+#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:380
+msgid "Follow Edits"
+msgstr "Folge Bearbeitungen"
+
+#: ardour_ui2.cc:626 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
+#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
+#: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
+#: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
+#: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
+#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
+#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
+#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
+#: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
+msgid "Misc"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:77
+msgid "Setup Editor"
+msgstr "Editor laden"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:79
+msgid "Setup Mixer"
+msgstr "Mixer laden"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:85
+msgid "Reload Session History"
+msgstr "Projekt-Aktionsverlauf laden"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:221
+msgid "Don't close"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:222
+msgid "Just close"
+msgstr "Ohne speichern schließen"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:223
+msgid "Save and close"
+msgstr "Speichern und schließen"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:318
+msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+msgstr ""
+"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um das Mixerfenster darzustellen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:103
+msgid "Session"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
+#: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
+msgid "Sync"
+msgstr "Sync"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:108
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:109
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:110
+msgid "Misc. Shortcuts"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:111
+msgid "Audio File Format"
+msgstr "Audio-Dateiformat"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:112
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateiformat"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
+msgid "Sample Format"
+msgstr "Sampleformat"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1831
+msgid "Control Surfaces"
+msgstr "Eingabegeräte / Controller"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1550
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1894
+msgid "Metering"
+msgstr "Pegelanzeige"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:117
+msgid "Fall Off Rate"
+msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:118
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Pegelanzeige halten"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:119
+msgid "Denormal Handling"
+msgstr "Umgang mit Denormals"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
+msgid "New..."
+msgstr "Neu..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:125
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:126
+msgid "Recent..."
+msgstr "Zuletzt verwendet..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:130
+msgid "Add Track or Bus..."
+msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:135
+msgid "Open Video"
+msgstr "Video öffnen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:138
+msgid "Remove Video"
+msgstr "Video entfernen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:141
+msgid "Export To Video File"
+msgstr "Exportiere Video-Datei"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:145
+msgid "Snapshot..."
+msgstr "Schnappschuss..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:149
+msgid "Save As..."
+msgstr "Speichern unter..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
+#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
+msgid "Rename..."
+msgstr "Umbenennen..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:157
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Als Vorlage Speichern..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:160
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:163
+msgid "Edit Metadata..."
+msgstr "Metadaten bearbeiten..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:166
+msgid "Import Metadata..."
+msgstr "Metadaten importieren..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:169
+msgid "Export To Audio File(s)..."
+msgstr "Exportiere Audio-Datei(en)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:172
+msgid "Stem export..."
+msgstr "Stems exportieren..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
+#: export_video_dialog.cc:71
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:178
+msgid "Clean-up Unused Sources..."
+msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:182
+msgid "Flush Wastebasket"
+msgstr "Müll leeren"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1464
+msgid "JACK"
+msgstr "JACK"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
+msgid "Latency"
+msgstr "Latenz"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:192
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Verbinde neu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
+#: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Trenne"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:222
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:226
+msgid "Maximise Editor Space"
+msgstr "Editor maximieren"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:227
+msgid "Show Toolbars"
+msgstr "Zeige Werkzeugleisten"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Mixer"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:231
+msgid "Toggle Editor+Mixer"
+msgstr "Editor+Mixer umschalten"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "Meterbridge"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
+msgid "MIDI Tracer"
+msgstr "Midisignale verfolgen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:236
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:238
+msgid "Help|Manual"
+msgstr "Handbuch"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:239
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenz"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
+#: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
+#: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
+#: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
+#: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
+#: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
+#: rc_option_editor.cc:1287
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:258
+msgid "Roll"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:262
+msgid "Start/Stop"
+msgstr "Start/Stopp"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:265
+msgid "Start/Continue/Stop"
+msgstr "Start/Stopp"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:268
+msgid "Stop and Forget Capture"
+msgstr "Stopp + Aufnahme verwerfen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:278
+msgid "Transition To Roll"
+msgstr "Vorwärts (normal)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:282
+msgid "Transition To Reverse"
+msgstr "Rückwärts (normal)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:286
+msgid "Play Loop Range"
+msgstr "Schleife wiedergeben"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:289
+msgid "Play Selected Range"
+msgstr "Gewählten Bereich wiedergeben"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:292
+msgid "Play Selection w/Preroll"
+msgstr "Ausgewählten Bereich mit Vorlauf wiedergeben"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:296
+msgid "Enable Record"
+msgstr "Aufnahme aktivieren"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:299
+msgid "Start Recording"
+msgstr "Aufnahme starten"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:303
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rückwärts (beschleunigen)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:306
+msgid "Rewind (Slow)"
+msgstr "Rückwärts (langsam)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:309
+msgid "Rewind (Fast)"
+msgstr "Rückwärts (schnell)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts (beschleunigen)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:315
+msgid "Forward (Slow)"
+msgstr "Vorwärts (langsam)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:318
+msgid "Forward (Fast)"
+msgstr "Vorwärts (schnell)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:321
+msgid "Goto Zero"
+msgstr "Zum Nullpunkt springen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:324
+msgid "Goto Start"
+msgstr "Zum Anfang springen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:327
+msgid "Goto End"
+msgstr "Zum Ende springen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:330
+msgid "Goto Wall Clock"
+msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:334
+msgid "Focus On Clock"
+msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
+#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
+#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
+#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
+msgid "Timecode"
+msgstr "Timecode"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
+msgid "Bars & Beats"
+msgstr "Takte & Schläge"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
+msgid "Minutes & Seconds"
+msgstr "Minuten & Sekunden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
+#: editor_actions.cc:543
+msgid "Samples"
+msgstr "Samples"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:356
+msgid "Punch In"
+msgstr "Punch In"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
+#: time_info_box.cc:113
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:360
+msgid "Punch Out"
+msgstr "Punch Out"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:364
+msgid "Punch In/Out"
+msgstr "Punch In/Out"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:365
+msgid "In/Out"
+msgstr "In/Out"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
+msgid "Click"
+msgstr "Klick"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:371
+msgid "Auto Input"
+msgstr "Auto Input"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:374
+msgid "Auto Play"
+msgstr "Auto Play"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:385
+msgid "Sync Startup to Video"
+msgstr "Start mit Video synchronisieren"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:387
+msgid "Time Master"
+msgstr "Time Master"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:394
+msgid "Toggle Record Enable Track %1"
+msgstr "Aufnahme auf Spur %1 aktivieren"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:401
+msgid "Percentage"
+msgstr "Prozent"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
+msgid "Semitones"
+msgstr "Halbtöne"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:406
+msgid "Send MTC"
+msgstr "MTC senden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:408
+msgid "Send MMC"
+msgstr "MMC senden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:410
+msgid "Use MMC"
+msgstr "Benutze MMC"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1702
+msgid "Send MIDI Clock"
+msgstr "MIDI Clock senden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:414
+msgid "Send MIDI Feedback"
+msgstr "MIDI Feedback senden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:420
+msgid "Panic"
+msgstr "Panic"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:560
+msgid "Wall Clock"
+msgstr "Uhrzeit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:561
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Speicherplatz"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:562
+msgid "DSP"
+msgstr "DSP"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:563
+msgid "Buffers"
+msgstr "Puffer"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:564
+msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
+msgstr "JACK Samplerate und Latenz"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:565
+msgid "Timecode Format"
+msgstr "Timecode-Format"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:566
+msgid "File Format"
+msgstr "Dateiformat"
+
+#: ardour_ui_options.cc:65
+msgid ""
+"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
+"when the pull up/down setting is non-zero."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, JACK als Synchronisationsquelle zu verwenden,\n"
+"wenn die Pull-up/down Einstellung nicht 0 ist."
+
+#: ardour_ui_options.cc:321
+msgid "Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: ardour_ui_options.cc:473
+msgid "Enable/Disable external positional sync"
+msgstr "Aktiviere/Deaktiviere externe Positionssynchronisierung"
+
+#: ardour_ui_options.cc:475
+msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
+msgstr "Synchronisation ist nicht möglich: Video pull-up/down ist aktiviert"
+
+#: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
+msgid "--pending--"
+msgstr "--wartend--"
+
+#: audio_clock.cc:1083
+msgid "SR"
+msgstr "SR"
+
+#: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
+msgid "Pull"
+msgstr "Ziehen"
+
+#: audio_clock.cc:1091
+#, c-format
+msgid "%+.4f%%"
+msgstr "%+.4f%%"
+
+#: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
+#: editor_actions.cc:536
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
+msgid "Meter"
+msgstr "Taktart"
+
+#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
+#: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
+#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
+#: session_metadata_dialog.cc:716
+msgid "programming error: %1"
+msgstr "Programmierfehler: %1"
+
+#: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
+msgid "programming error: %1 %2"
+msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
+
+#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
+msgid "Bars:Beats"
+msgstr "Takte:Schläge"
+
+#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
+msgid "Minutes:Seconds"
+msgstr "Minuten:Sekunden"
+
+#: audio_clock.cc:2054
+msgid "Set From Playhead"
+msgstr "Ab Positionszeiger"
+
+#: audio_clock.cc:2055
+msgid "Locate to This Time"
+msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
+
+#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
+#: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: audio_region_editor.cc:66
+msgid "Region gain:"
+msgstr "Regionen-Lautstärke:"
+
+#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
+msgid "dBFS"
+msgstr "dBFS"
+
+#: audio_region_editor.cc:79
+msgid "Peak amplitude:"
+msgstr "Spitzenamplitude"
+
+#: audio_region_editor.cc:90
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Berechne..."
+
+#: audio_region_view.cc:1001
+msgid "add gain control point"
+msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"
+
+#: audio_time_axis.cc:389
+msgid "Fader"
+msgstr "Fader"
+
+#: audio_time_axis.cc:396
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
+
+#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
+msgid "automation event move"
+msgstr "Automationspunkt bewegen"
+
+#: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
+msgid "automation range move"
+msgstr "Automationsbereich bewegen"
+
+#: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
+msgid "remove control point"
+msgstr "Automationspunkt entfernen"
+
+#: automation_line.cc:941
+msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
+msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\""
+
+#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
+msgid "add automation event"
+msgstr "Automationspunkt einfügen"
+
+#: automation_time_axis.cc:146
+msgid "automation state"
+msgstr "Automationsmodus"
+
+#: automation_time_axis.cc:147
+msgid "hide track"
+msgstr "Diese Spur verbergen"
+
+#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
+#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456
+#: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150
+msgid "Automation|Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
+#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
+#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
+#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
+#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
+#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
+#: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
+msgid "Write"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
+#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
+#: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
+msgid "Touch"
+msgstr "Ändern"
+
+#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: automation_time_axis.cc:392
+msgid "clear automation"
+msgstr "Automation zurücksetzen"
+
+#: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
+#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: automation_time_axis.cc:487
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
+
+#: automation_time_axis.cc:516
+msgid "State"
+msgstr "Automationssmodus"
+
+#: automation_time_axis.cc:531
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskret"
+
+#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
+#: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
+#: shuttle_control.cc:188
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: bundle_manager.cc:181
+msgid "Disassociate"
+msgstr "Trenne"
+
+#: bundle_manager.cc:185
+msgid "Edit Bundle"
+msgstr "Bundle editieren"
+
+#: bundle_manager.cc:200
+msgid "Direction:"
+msgstr "Richtung:"
+
+#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
+#: mixer_strip.cc:2127
+msgid "Input"
+msgstr "Eingang"
+
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
+#: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgang"
+
+#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
+#: editor_actions.cc:100
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
+#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
+#: route_time_axis.cc:713
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
+#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: bundle_manager.cc:282
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: bundle_manager.cc:332
+msgid "Bundle"
+msgstr "Bundle"
+
+#: bundle_manager.cc:417
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Kanal hinzufügen"
+
+#: bundle_manager.cc:424
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Kanal umbenennen"
+
+#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
+msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
+msgstr "X-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks"
+
+#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
+
+#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
+msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
+msgstr "Y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks"
+
+#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
+msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
+msgstr "X-Koordinate der unteren rechten Ecke des Rechtecks"
+
+#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
+msgid "y2"
+msgstr "y2"
+
+#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
+msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
+msgstr "Y-Koordinate der unteren rechten Ecke des Rechtecks"
+
+#: canvas-simpleline.c:151
+msgid "color rgba"
+msgstr "RGBA-Farbe"
+
+#: canvas-simpleline.c:152
+msgid "color of line"
+msgstr "Linienfarbe"
+
+#: canvas-simplerect.c:148
+msgid "outline pixels"
+msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
+
+#: canvas-simplerect.c:149
+msgid "width in pixels of outline"
+msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
+
+#: canvas-simplerect.c:159
+msgid "outline what"
+msgstr "abzugrenzende Ränder"
+
+#: canvas-simplerect.c:160
+msgid "which boundaries to outline (mask)"
+msgstr "abzugrenzende Ränder"
+
+#: canvas-simplerect.c:171
+msgid "fill"
+msgstr "füllen"
+
+#: canvas-simplerect.c:172
+msgid "fill rectangle"
+msgstr "Rechteck füllen"
+
+#: canvas-simplerect.c:179
+msgid "draw"
+msgstr "zeichnen"
+
+#: canvas-simplerect.c:180
+msgid "draw rectangle"
+msgstr "Rechteck zeichnen"
+
+#: canvas-simplerect.c:188
+msgid "outline color rgba"
+msgstr "Rahmenfarbe RGBA"
+
+#: canvas-simplerect.c:189
+msgid "color of outline"
+msgstr "Rahmenfarbe"
+
+#: canvas-simplerect.c:199
+msgid "fill color rgba"
+msgstr "Füllfarbe RGBA"
+
+#: canvas-simplerect.c:200
+msgid "color of fill"
+msgstr "Füllfarbe"
+
+#: configinfo.cc:28
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Build Configuration"
+
+#: control_point_dialog.cc:33
+msgid "Control point"
+msgstr "Automationspunkt"
+
+#: control_point_dialog.cc:45
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: edit_note_dialog.cc:42
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: edit_note_dialog.cc:45
+msgid "Set selected notes to this channel"
+msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Kanal setzen"
+
+#: edit_note_dialog.cc:46
+msgid "Set selected notes to this pitch"
+msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Tonhöhe setzen"
+
+#: edit_note_dialog.cc:47
+msgid "Set selected notes to this velocity"
+msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Velocity setzen"
+
+#: edit_note_dialog.cc:49
+msgid "Set selected notes to this time"
+msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Zeitpunkt setzen"
+
+#: edit_note_dialog.cc:51
+msgid "Set selected notes to this length"
+msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Notenlänge setzen"
+
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
+#: step_entry.cc:393
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: edit_note_dialog.cc:68
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonhöhe"
+
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
+msgid "Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
+msgid "Time"
+msgstr "Zeitpunkt"
+
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
+#: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
+#: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: edit_note_dialog.cc:165
+msgid "edit note"
+msgstr "Note bearbeiten"
+
+#: editor.cc:137 editor.cc:3429
+msgid "CD Frames"
+msgstr "CD-Frames"
+
+#: editor.cc:138 editor.cc:3431
+msgid "Timecode Frames"
+msgstr "Timecode-Frames"
+
+#: editor.cc:139 editor.cc:3433
+msgid "Timecode Seconds"
+msgstr "Timecode-Sekunden"
+
+#: editor.cc:140 editor.cc:3435
+msgid "Timecode Minutes"
+msgstr "Timecode-Minuten"
+
+#: editor.cc:141 editor.cc:3437
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: editor.cc:142 editor.cc:3439
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+msgid "Beats/128"
+msgstr "Schläge/128"
+
+#: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+msgid "Beats/64"
+msgstr "Schläge/64"
+
+#: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+msgid "Beats/32"
+msgstr "Schläge/32"
+
+#: editor.cc:146 editor.cc:3407
+msgid "Beats/28"
+msgstr "Schläge/28"
+
+#: editor.cc:147 editor.cc:3405
+msgid "Beats/24"
+msgstr "Schläge/24"
+
+#: editor.cc:148 editor.cc:3403
+msgid "Beats/20"
+msgstr "Schläge/20"
+
+#: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+msgid "Beats/16"
+msgstr "Schläge/16"
+
+#: editor.cc:150 editor.cc:3399
+msgid "Beats/14"
+msgstr "Schläge/14"
+
+#: editor.cc:151 editor.cc:3397
+msgid "Beats/12"
+msgstr "Schläge/12"
+
+#: editor.cc:152 editor.cc:3395
+msgid "Beats/10"
+msgstr "Schläge/10"
+
+#: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+msgid "Beats/8"
+msgstr "Schläge/8"
+
+#: editor.cc:154 editor.cc:3391
+msgid "Beats/7"
+msgstr "Schläge/7"
+
+#: editor.cc:155 editor.cc:3389
+msgid "Beats/6"
+msgstr "Schläge/6"
+
+#: editor.cc:156 editor.cc:3387
+msgid "Beats/5"
+msgstr "Schläge/5"
+
+#: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+msgid "Beats/4"
+msgstr "Schläge/4"
+
+#: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+msgid "Beats/3"
+msgstr "Schläge/3"
+
+#: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+msgid "Beats/2"
+msgstr "Schläge/2"
+
+#: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+msgid "Beats"
+msgstr "Schläge"
+
+#: editor.cc:161 editor.cc:3417
+msgid "Bars"
+msgstr "Takte"
+
+#: editor.cc:162 editor.cc:3419
+msgid "Marks"
+msgstr "Marker"
+
+#: editor.cc:163 editor.cc:3421
+msgid "Region starts"
+msgstr "Regionen-Anfang"
+
+#: editor.cc:164 editor.cc:3423
+msgid "Region ends"
+msgstr "Regionen-Ende"
+
+#: editor.cc:165 editor.cc:3427
+msgid "Region syncs"
+msgstr "Regionen-Sync"
+
+#: editor.cc:166 editor.cc:3425
+msgid "Region bounds"
+msgstr "Regionengrenzen"
+
+#: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
+msgid "No Grid"
+msgstr "Raster aus"
+
+#: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
+msgid "Grid"
+msgstr "Einrasten"
+
+#: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
+msgid "Magnetic"
+msgstr "Magnetisch"
+
+#: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
+#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
+msgid "Playhead"
+msgstr "Positionszeiger"
+
+#: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
+msgid "Marker"
+msgstr "Marker"
+
+#: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: editor.cc:187 editor.cc:3521
+msgid "Center"
+msgstr "Mitte"
+
+#: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
+msgid "Edit point"
+msgstr "Arbeitspunkt"
+
+#: editor.cc:196
+msgid "Mushy"
+msgstr "Matschig"
+
+#: editor.cc:197
+msgid "Smooth"
+msgstr "Klar"
+
+#: editor.cc:198
+msgid "Balanced multitimbral mixture"
+msgstr "Ausgewogene multitimbrale Mischung"
+
+#: editor.cc:199
+msgid "Unpitched percussion with stable notes"
+msgstr "Ungestimmte Perkussion mit stabilen Tönen"
+
+#: editor.cc:200
+msgid "Crisp monophonic instrumental"
+msgstr "Klare monophone Instrumentalmusik"
+
+#: editor.cc:201
+msgid "Unpitched solo percussion"
+msgstr "Ungestimmte Perkussion (solo)"
+
+#: editor.cc:202
+msgid "Resample without preserving pitch"
+msgstr "Resampeln, ohne die Tonhöhe zu erhalten"
+
+#: editor.cc:235
+msgid "Mins:Secs"
+msgstr "Min:Sek"
+
+#: editor.cc:241
+msgid "Location Markers"
+msgstr "Positionsmarker"
+
+#: editor.cc:242
+msgid "Range Markers"
+msgstr "Bereiche"
+
+#: editor.cc:243
+msgid "Loop/Punch Ranges"
+msgstr "Schleifen/Punchbereiche"
+
+#: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
+msgid "CD Markers"
+msgstr "CD-Marker"
+
+#: editor.cc:245
+msgid "Video Timeline"
+msgstr "Video Zeitleiste"
+
+#: editor.cc:260
+msgid "mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: editor.cc:542
+msgid "Regions"
+msgstr "Regionen"
+
+#: editor.cc:543
+msgid "Tracks & Busses"
+msgstr "Spuren & Busse"
+
+#: editor.cc:544
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Schnappschüsse"
+
+#: editor.cc:545
+msgid "Track & Bus Groups"
+msgstr "Spuren & Bus-Gruppen"
+
+#: editor.cc:546
+msgid "Ranges & Marks"
+msgstr "Bereiche & Marker"
+
+#: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
+#: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1327
+#: rc_option_editor.cc:1329 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
+#: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1377 rc_option_editor.cc:1379
+#: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
+#: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1434
+#: rc_option_editor.cc:1438
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
+#: editor_actions.cc:1813
+msgid "Loop"
+msgstr "Schleife"
+
+#: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
+#: time_info_box.cc:67
+msgid "Punch"
+msgstr "Punch"
+
+#: editor.cc:1352
+msgid "Linear (for highly correlated material)"
+msgstr "Linear (für stark korreliertes Material)"
+
+#: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
+msgid "Constant power"
+msgstr "Konstante Energie"
+
+#: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Symmetrisch"
+
+#: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1634
+#: sfdb_ui.cc:1743
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#: editor.cc:1437
+msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+
+#: editor.cc:1448 editor.cc:1512
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: editor.cc:1450 editor.cc:1514
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: editor.cc:1458 editor.cc:1521
+msgid "Slowest"
+msgstr "Sehr langsam"
+
+#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
+msgid "programming error: "
+msgstr "Programmierfehler:"
+
+#: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
+msgid "Freeze"
+msgstr "Einfrieren"
+
+#: editor.cc:1677
+msgid "Unfreeze"
+msgstr "Auftauen"
+
+#: editor.cc:1816
+msgid "Selected Regions"
+msgstr "Ausgewählte Regionen"
+
+#: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
+msgid "Play Range"
+msgstr "Bereich wiedergeben"
+
+#: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
+msgid "Loop Range"
+msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"
+
+#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
+msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
+msgstr "Anfang des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben"
+
+#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
+msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
+msgstr "Anfang des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben"
+
+#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
+msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
+msgstr "Ende des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben"
+
+#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
+msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
+msgstr "Ende des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben"
+
+#: editor.cc:1889
+msgid "Convert to Region In-Place"
+msgstr "In Region umwanden (direkt)"
+
+#: editor.cc:1890
+msgid "Convert to Region in Region List"
+msgstr "In Region umwanden (in Regionenliste hinzufügen)"
+
+#: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
+msgid "Select All in Range"
+msgstr "Alles im Bereich auswählen"
+
+#: editor.cc:1896
+msgid "Set Loop from Range"
+msgstr "Schleife aus Bereich erstellen"
+
+#: editor.cc:1897
+msgid "Set Punch from Range"
+msgstr "Punch aus Bereich erstellen"
+
+#: editor.cc:1900
+msgid "Add Range Markers"
+msgstr "Bereichsmarker einfügen"
+
+#: editor.cc:1903
+msgid "Crop Region to Range"
+msgstr "Region auf Bereich kürzen"
+
+#: editor.cc:1904
+msgid "Fill Range with Region"
+msgstr "Bereich mit Region füllen"
+
+#: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
+msgid "Duplicate Range"
+msgstr "Bereich duplizieren"
+
+#: editor.cc:1908
+msgid "Consolidate Range"
+msgstr "Bereich als neue Region pre-Mixer"
+
+#: editor.cc:1909
+msgid "Consolidate Range With Processing"
+msgstr "Bereich als neue Region post-mixer"
+
+#: editor.cc:1910
+msgid "Bounce Range to Region List"
+msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen"
+
+#: editor.cc:1911
+msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen (Post-Fader)"
+
+#: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
+msgid "Export Range..."
+msgstr "Bereich exportieren..."
+
+#: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
+msgid "Play From Edit Point"
+msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
+
+#: editor.cc:1928 editor.cc:2009
+msgid "Play From Start"
+msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
+
+#: editor.cc:1929
+msgid "Play Region"
+msgstr "Region wiedergeben"
+
+#: editor.cc:1931
+msgid "Loop Region"
+msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
+
+#: editor.cc:1941 editor.cc:2018
+msgid "Select All in Track"
+msgstr "Alles in der Spur auswählen"
+
+#: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: editor.cc:1943 editor.cc:2020
+msgid "Invert Selection in Track"
+msgstr "Auswahl in der Spur umkehren"
+
+#: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
+
+#: editor.cc:1946
+msgid "Set Range to Loop Range"
+msgstr "Bereich als Schleife auswählen"
+
+#: editor.cc:1947
+msgid "Set Range to Punch Range"
+msgstr "Bereich als Punchbereich"
+
+#: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
+msgid "Select All After Edit Point"
+msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen"
+
+#: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
+msgid "Select All Before Edit Point"
+msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen"
+
+#: editor.cc:1951 editor.cc:2025
+msgid "Select All After Playhead"
+msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"
+
+#: editor.cc:1952 editor.cc:2026
+msgid "Select All Before Playhead"
+msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"
+
+#: editor.cc:1953
+msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
+msgstr "Alle zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
+
+#: editor.cc:1954
+msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
+msgstr "Alles zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
+
+#: editor.cc:1955
+msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
+msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"
+
+#: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
+msgid "Select"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
+
+#: editor.cc:1972
+msgid "Align Relative"
+msgstr "Relativ ausrichten"
+
+#: editor.cc:1979
+msgid "Insert Selected Region"
+msgstr "Ausgewählte Region einfügen"
+
+#: editor.cc:1980
+msgid "Insert Existing Media"
+msgstr "Vorhandenes Material importieren"
+
+#: editor.cc:1989 editor.cc:2045
+msgid "Nudge Entire Track Later"
+msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"
+
+#: editor.cc:1990 editor.cc:2046
+msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
+msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten"
+
+#: editor.cc:1991 editor.cc:2047
+msgid "Nudge Entire Track Earlier"
+msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
+
+#: editor.cc:1992 editor.cc:2048
+msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
+msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
+
+#: editor.cc:1994 editor.cc:2050
+msgid "Nudge"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: editor.cc:3070
+msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+msgstr "Smart-Modus (zusätzliche Bereichsfunktionen m Objekt-Modus)"
+
+#: editor.cc:3071
+msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+msgstr "Objekt-Modus (Objekte auswählen/verschieben)"
+
+#: editor.cc:3072
+msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+msgstr "Bereichs-Modus (Bereiche auswählen/verschieben)"
+
+#: editor.cc:3073
+msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+msgstr "MIDI Noten eingeben/editieren"
+
+#: editor.cc:3074
+msgid "Draw Region Gain"
+msgstr "Lautstärkeautomation zeichnen"
+
+#: editor.cc:3075
+msgid "Select Zoom Range"
+msgstr "Zoombereich auswählen"
+
+#: editor.cc:3076
+msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+msgstr "Regionen und MIDI-Noten strecken/stauchen (Time-Stretch)"
+
+#: editor.cc:3077
+msgid "Listen to Specific Regions"
+msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören"
+
+#: editor.cc:3078
+msgid "Note Level Editing"
+msgstr "Auf Notenebene bearbeiten"
+
+#: editor.cc:3079
+msgid ""
+"Groups: click to (de)activate\n"
+"Context-click for other operations"
+msgstr ""
+"Gruppen: Klicken zum (De)aktivieren\n"
+"Rechtsklick für Optionen"
+
+#: editor.cc:3080
+msgid "Nudge Region/Selection Later"
+msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"
+
+#: editor.cc:3081
+msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
+msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"
+
+#: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
+msgid "Zoom to Session"
+msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"
+
+#: editor.cc:3085
+msgid "Zoom focus"
+msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
+
+#: editor.cc:3086
+msgid "Expand Tracks"
+msgstr "Spuren vergrößern"
+
+#: editor.cc:3087
+msgid "Shrink Tracks"
+msgstr "Spuren verkleinern"
+
+#: editor.cc:3088
+msgid "Snap/Grid Units"
+msgstr "Rastereinheiten"
+
+#: editor.cc:3089
+msgid "Snap/Grid Mode"
+msgstr "Einrastmodus"
+
+#: editor.cc:3091
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Bearbeitungsmodus"
+
+#: editor.cc:3092
+msgid ""
+"Nudge Clock\n"
+"(controls distance used to nudge regions and selections)"
+msgstr ""
+"Uhr für Schrittweite\n"
+"(bestimmt den Abstand für das schrittweise Verschieben von Regionen und "
+"Bereichen)"
+
+#: editor.cc:3194
+msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
+msgstr "Ungültige URL an drag-n-drop-Code weitergeleitet"
+
+#: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
+msgid "Command|Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: editor.cc:3258
+msgid "Command|Undo (%1)"
+msgstr "Rückgängig (%1)"
+
+#: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+#: editor.cc:3267
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Wiederherstellen (%1)"
+
+#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: editor.cc:3287
+msgid "Number of duplications:"
+msgstr "Anzahl der Duplikate:"
+
+#: editor.cc:3864
+msgid "Playlist Deletion"
+msgstr "Löschen von Wiedergabelisten"
+
+#: editor.cc:3865
+msgid ""
+"Playlist %1 is currently unused.\n"
+"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
+"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
+msgstr ""
+"Die Wiedergabeliste %1 wird momentan nicht verwendet.\n"
+"Wenn sie nicht gelöscht wird, können keine Audiodateien aufgeräumt werden, "
+"die von ihr verwendet werden.\n"
+"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten "
+"Audiodateien gelöscht."
+
+#: editor.cc:3875
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste löschen"
+
+#: editor.cc:3876
+msgid "Keep Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste behalten"
+
+#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
+#: processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: editor.cc:4021
+msgid "new playlists"
+msgstr "Neue Wiedergabelisten"
+
+#: editor.cc:4037
+msgid "copy playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten kopieren"
+
+#: editor.cc:4052
+msgid "clear playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
+
+#: editor.cc:4687
+msgid "Please wait while %1 loads visual data."
+msgstr "Bitte warten Sie, während %1 die Daten zur Anzeige des Projekts lädt."
+
+#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten..."
+
+#: editor_actions.cc:88
+msgid "Autoconnect"
+msgstr "Automatisch verbinden"
+
+#: editor_actions.cc:89
+msgid "Crossfades"
+msgstr "Crossfades"
+
+#: editor_actions.cc:91
+msgid "Move Selected Marker"
+msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
+
+#: editor_actions.cc:92
+msgid "Select Range Operations"
+msgstr "Bereichs"
+
+#: editor_actions.cc:93
+msgid "Select Regions"
+msgstr "Region auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:94
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Arbeitspunkt"
+
+#: editor_actions.cc:95
+msgid "Fade"
+msgstr "Fade"
+
+#: editor_actions.cc:96
+msgid "Latch"
+msgstr "Latch"
+
+#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: editor_actions.cc:98
+msgid "Layering"
+msgstr "Layering"
+
+#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
+#: stereo_panner_editor.cc:44
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:177
+#: panner_ui.cc:586
+msgid "Trim"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
+msgid "Gain"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiche"
+
+#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
+#: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
+#: session_option_editor.cc:163
+msgid "Fades"
+msgstr "Fades"
+
+#: editor_actions.cc:107
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
+msgid "Zoom Focus"
+msgstr "Zoom Fokus"
+
+#: editor_actions.cc:109
+msgid "Locate to Markers"
+msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen"
+
+#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
+msgid "Markers"
+msgstr "Marker"
+
+#: editor_actions.cc:111
+msgid "Meter falloff"
+msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:112
+msgid "Meter hold"
+msgstr "Pegelanzeige halten"
+
+#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
+msgid "MIDI Options"
+msgstr "MIDI Optionen"
+
+#: editor_actions.cc:114
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1452 route_group_dialog.cc:48
+#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Monitoring"
+
+#: editor_actions.cc:116
+msgid "Active Mark"
+msgstr "Aktiver Marker"
+
+#: editor_actions.cc:119
+msgid "Primary Clock"
+msgstr "Erste Zeitanzeige"
+
+#: editor_actions.cc:120
+msgid "Pullup / Pulldown"
+msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
+
+#: editor_actions.cc:121
+msgid "Region operations"
+msgstr "Region(en)"
+
+#: editor_actions.cc:123
+msgid "Rulers"
+msgstr "Markierungsleisten"
+
+#: editor_actions.cc:124
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
+
+#: editor_actions.cc:125
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:126
+msgid "Secondary Clock"
+msgstr "Zweite Zeitanzeige"
+
+#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
+msgid "Separate"
+msgstr "Teilen"
+
+#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
+#: route_time_axis.cc:2417
+msgid "Solo"
+msgstr "Solo"
+
+#: editor_actions.cc:133
+msgid "Subframes"
+msgstr "Subframes"
+
+#: editor_actions.cc:136
+msgid "Timecode fps"
+msgstr "Timecode FPS"
+
+#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: editor_actions.cc:139
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: editor_actions.cc:140
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: editor_actions.cc:142
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: editor_actions.cc:148
+msgid "Break drag or deselect all"
+msgstr "Ziehen abbrechen oder alles deselektieren"
+
+#: editor_actions.cc:150
+msgid "Show Editor Mixer"
+msgstr "Mixer-Panel zeigen"
+
+#: editor_actions.cc:151
+msgid "Show Editor List"
+msgstr "Seitenleiste anzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:153
+msgid "Playhead to Next Region Boundary"
+msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
+
+#: editor_actions.cc:154
+msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
+
+#: editor_actions.cc:155
+msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
+msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
+
+#: editor_actions.cc:156
+msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
+
+#: editor_actions.cc:158
+msgid "Playhead to Next Region Start"
+msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"
+
+#: editor_actions.cc:159
+msgid "Playhead to Next Region End"
+msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"
+
+#: editor_actions.cc:160
+msgid "Playhead to Next Region Sync"
+msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region"
+
+#: editor_actions.cc:162
+msgid "Playhead to Previous Region Start"
+msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"
+
+#: editor_actions.cc:163
+msgid "Playhead to Previous Region End"
+msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"
+
+#: editor_actions.cc:164
+msgid "Playhead to Previous Region Sync"
+msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
+
+#: editor_actions.cc:166
+msgid "To Next Region Boundary"
+msgstr "Zur nächsten Regiongrenze"
+
+#: editor_actions.cc:167
+msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
+
+#: editor_actions.cc:168
+msgid "To Previous Region Boundary"
+msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze"
+
+#: editor_actions.cc:169
+msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze  (ohne Spurauswahl)"
+
+#: editor_actions.cc:171
+msgid "To Next Region Start"
+msgstr "Zum nächsten Regionen-Anfang"
+
+#: editor_actions.cc:172
+msgid "To Next Region End"
+msgstr "Zum nächsten Regionen-Ende"
+
+#: editor_actions.cc:173
+msgid "To Next Region Sync"
+msgstr "Zum nächsten Regionen-Synchronisationspunkt"
+
+#: editor_actions.cc:175
+msgid "To Previous Region Start"
+msgstr "Zum vorherigen Anfang einer Region"
+
+#: editor_actions.cc:176
+msgid "To Previous Region End"
+msgstr "Zum vorherigen Ende einer Region"
+
+#: editor_actions.cc:177
+msgid "To Previous Region Sync"
+msgstr "Zum vorherigen Synchronisationspunkt einer Region"
+
+#: editor_actions.cc:179
+msgid "To Range Start"
+msgstr "Zum Anfang des Auswahlbereichs"
+
+#: editor_actions.cc:180
+msgid "To Range End"
+msgstr "Zum Ende des Auswahlbereichs"
+
+#: editor_actions.cc:182
+msgid "Playhead to Range Start"
+msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"
+
+#: editor_actions.cc:183
+msgid "Playhead to Range End"
+msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
+
+#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Nichts auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:191
+msgid "Select All Overlapping Edit Range"
+msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "
+
+#: editor_actions.cc:192
+msgid "Select All Inside Edit Range"
+msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:194
+msgid "Select Edit Range"
+msgstr "Editierbereich auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:196
+msgid "Select All in Punch Range"
+msgstr "Alle Regionen im Punchbereich auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:197
+msgid "Select All in Loop Range"
+msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:199
+msgid "Select Next Track or Bus"
+msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:200
+msgid "Select Previous Track or Bus"
+msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:202
+msgid "Toggle Record Enable"
+msgstr "Aufnahme aktivieren"
+
+#: editor_actions.cc:204
+msgid "Toggle Solo"
+msgstr "Solo umschalten"
+
+#: editor_actions.cc:206
+msgid "Toggle Mute"
+msgstr "Mute umschalten"
+
+#: editor_actions.cc:208
+msgid "Toggle Solo Isolate"
+msgstr "Isoliertes Solo umschalten"
+
+#: editor_actions.cc:213
+msgid "Save View %1"
+msgstr "Ansicht %1 speichern"
+
+#: editor_actions.cc:219
+msgid "Goto View %1"
+msgstr "Ansicht %1 aufrufen"
+
+#: editor_actions.cc:225
+msgid "Locate to Mark %1"
+msgstr "Positionszeiger zu Marker %1 setzen"
+
+#: editor_actions.cc:229
+msgid "Jump to Next Mark"
+msgstr "Zu nächstem Marker springen"
+
+#: editor_actions.cc:230
+msgid "Jump to Previous Mark"
+msgstr "Zur vorherigen Marker springen"
+
+#: editor_actions.cc:231
+msgid "Add Mark from Playhead"
+msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
+
+#: editor_actions.cc:233
+msgid "Nudge Next Later"
+msgstr "Nächste Region schrittweise nach hinten"
+
+#: editor_actions.cc:234
+msgid "Nudge Next Earlier"
+msgstr "Nächste Region schrittweise nach vorne"
+
+#: editor_actions.cc:236
+msgid "Nudge Playhead Forward"
+msgstr "Positionszeiger vorwärts"
+
+#: editor_actions.cc:237
+msgid "Nudge Playhead Backward"
+msgstr "Positionszeiger rückwärts"
+
+#: editor_actions.cc:238
+msgid "Playhead To Next Grid"
+msgstr "Positionszeiger zum nächsten Rasterpunkt"
+
+#: editor_actions.cc:239
+msgid "Playhead To Previous Grid"
+msgstr "Positionszeiger zum vorherigen Rasterpunkt"
+
+#: editor_actions.cc:244
+msgid "Zoom to Region"
+msgstr "Auf Region zoomen"
+
+#: editor_actions.cc:245
+msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+msgstr "Auf Region zoomen (Breite und Höhe)"
+
+#: editor_actions.cc:246
+msgid "Toggle Zoom State"
+msgstr "Letzten Zoom wählen"
+
+#: editor_actions.cc:248
+msgid "Expand Track Height"
+msgstr "Spurhöhe vergrößern"
+
+#: editor_actions.cc:249
+msgid "Shrink Track Height"
+msgstr "Spurhöhe verkleinern"
+
+#: editor_actions.cc:251
+msgid "Move Selected Tracks Up"
+msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben"
+
+#: editor_actions.cc:253
+msgid "Move Selected Tracks Down"
+msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben"
+
+#: editor_actions.cc:256
+msgid "Scroll Tracks Up"
+msgstr "Spuren nach oben scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:258
+msgid "Scroll Tracks Down"
+msgstr "Spuren nach unten scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:260
+msgid "Step Tracks Up"
+msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:262
+msgid "Step Tracks Down"
+msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:265
+msgid "Scroll Backward"
+msgstr "Nach rechts scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:266
+msgid "Scroll Forward"
+msgstr "Nach links scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:267
+msgid "Center Playhead"
+msgstr "Positionszeiger zentrieren"
+
+#: editor_actions.cc:268
+msgid "Center Edit Point"
+msgstr "Arbeitspunkt zentrieren"
+
+#: editor_actions.cc:270
+msgid "Playhead Forward"
+msgstr "Positionszeiger vorwärts"
+
+#: editor_actions.cc:271
+msgid "Playhead Backward"
+msgstr "Positionszeiger rückwärts"
+
+#: editor_actions.cc:273
+msgid "Playhead to Active Mark"
+msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung"
+
+#: editor_actions.cc:274
+msgid "Active Mark to Playhead"
+msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben"
+
+#: editor_actions.cc:276
+msgid "Set Loop from Edit Range"
+msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
+
+#: editor_actions.cc:277
+msgid "Set Punch from Edit Range"
+msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
+
+#: editor_actions.cc:280
+msgid "Play Selected Regions"
+msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben"
+
+#: editor_actions.cc:282
+msgid "Play from Edit Point and Return"
+msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Zurück"
+
+#: editor_actions.cc:284
+msgid "Play Edit Range"
+msgstr "Editierbereich wiedergeben"
+
+#: editor_actions.cc:286
+msgid "Playhead to Mouse"
+msgstr "Positionszeiger zur Mausposition"
+
+#: editor_actions.cc:287
+msgid "Active Marker to Mouse"
+msgstr "Aktiven Marker zur Mausposition"
+
+#: editor_actions.cc:294
+msgid "Export Audio"
+msgstr "Audio exportieren"
+
+#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
+msgid "Export Range"
+msgstr "Bereiche exportieren..."
+
+#: editor_actions.cc:300
+msgid "Separate Using Punch Range"
+msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"
+
+#: editor_actions.cc:303
+msgid "Separate Using Loop Range"
+msgstr "an Schleifengrenzen teilen"
+
+#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
+msgid "Crop"
+msgstr "Auf Bereich zuschneiden"
+
+#: editor_actions.cc:315
+msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
+msgstr "Editierbereich = Taktlänge setzen"
+
+#: editor_actions.cc:317
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: editor_actions.cc:320
+msgid "Move Later to Transient"
+msgstr "Zum nächsten Transienten"
+
+#: editor_actions.cc:321
+msgid "Move Earlier to Transient"
+msgstr "Zum vorigen Transienten"
+
+#: editor_actions.cc:325
+msgid "Start Range"
+msgstr "Bereich beginnen"
+
+#: editor_actions.cc:326
+msgid "Finish Range"
+msgstr "Bereich beenden"
+
+#: editor_actions.cc:327
+msgid "Finish Add Range"
+msgstr "Bereich hinzufügen beenden"
+
+#: editor_actions.cc:357
+msgid "Follow Playhead"
+msgstr "Positionszeiger folgen"
+
+#: editor_actions.cc:358
+msgid "Remove Last Capture"
+msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"
+
+#: editor_actions.cc:360
+msgid "Stationary Playhead"
+msgstr "stehender Positionszeiger"
+
+#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
+msgid "Insert Time"
+msgstr "Stille Einfügen"
+
+#: editor_actions.cc:365
+msgid "Toggle Active"
+msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"
+
+#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
+#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
+#: route_time_axis.cc:710
+msgid "Remove"
+msgstr "Löschen"
+
+#: editor_actions.cc:374
+msgid "Fit Selected Tracks"
+msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen"
+
+#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
+msgid "Largest"
+msgstr "Am größten"
+
+#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
+
+#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: editor_actions.cc:392
+msgid "Sound Selected MIDI Notes"
+msgstr "ausgewählte Noten abspielen"
+
+#: editor_actions.cc:397
+msgid "Zoom Focus Left"
+msgstr "Am linken Rand ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:398
+msgid "Zoom Focus Right"
+msgstr "Am rechten Rand ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:399
+msgid "Zoom Focus Center"
+msgstr "Zentriert ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:400
+msgid "Zoom Focus Playhead"
+msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:401
+msgid "Zoom Focus Mouse"
+msgstr "Zoom Fokus zur Maus"
+
+#: editor_actions.cc:402
+msgid "Zoom Focus Edit Point"
+msgstr "Zoom Fokus zu Arbeitspunkt"
+
+#: editor_actions.cc:404
+msgid "Next Zoom Focus"
+msgstr "Zoom FokusNächster "
+
+#: editor_actions.cc:410
+msgid "Smart Object Mode"
+msgstr "Smarter Objektmodus"
+
+#: editor_actions.cc:413
+msgid "Smart"
+msgstr "Smart"
+
+#: editor_actions.cc:417
+msgid "Object Tool"
+msgstr "Objektwerkzeug"
+
+#: editor_actions.cc:423
+msgid "Range Tool"
+msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"
+
+#: editor_actions.cc:429
+msgid "Note Drawing Tool"
+msgstr "Noten-Malwerkzeug"
+
+#: editor_actions.cc:435
+msgid "Gain Tool"
+msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)"
+
+#: editor_actions.cc:441
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoom-Werkzeug"
+
+#: editor_actions.cc:447
+msgid "Audition Tool"
+msgstr "Vorhör-Werkzeug"
+
+#: editor_actions.cc:453
+msgid "Time FX Tool"
+msgstr "TimeFX-Werkzeug"
+
+#: editor_actions.cc:459
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Schritt-Mausmodus"
+
+#: editor_actions.cc:461
+msgid "Edit MIDI"
+msgstr "Midi bearbeiten"
+
+#: editor_actions.cc:472
+msgid "Change Edit Point"
+msgstr "Arbeitspunkt ändern"
+
+#: editor_actions.cc:473
+msgid "Change Edit Point Including Marker"
+msgstr "Arbeitspunkt ändern (auch auf Marker wechseln)"
+
+#: editor_actions.cc:475
+msgid "Splice"
+msgstr "Splice"
+
+#: editor_actions.cc:477
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
+#: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
+
+#: editor_actions.cc:479
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Bearbeitungsmodus ändern"
+
+#: editor_actions.cc:481
+msgid "Snap to"
+msgstr "Einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:482
+msgid "Snap Mode"
+msgstr "Einrastmodus"
+
+#: editor_actions.cc:489
+msgid "Next Snap Mode"
+msgstr "Nächster Einrastmodus"
+
+#: editor_actions.cc:490
+msgid "Next Snap Choice"
+msgstr "Nächste Einrastmöglichkeit"
+
+#: editor_actions.cc:491
+msgid "Next Musical Snap Choice"
+msgstr "Nächster Einrastmöglichkeit (musikalisch)"
+
+#: editor_actions.cc:492
+msgid "Previous Snap Choice"
+msgstr "Vorige Einrastmöglichkeit"
+
+#: editor_actions.cc:493
+msgid "Previous Musical Snap Choice"
+msgstr " Vorige Einrastmöglichkeit (musikalisch)"
+
+#: editor_actions.cc:498
+msgid "Snap to CD Frame"
+msgstr "An CD-Frames einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:499
+msgid "Snap to Timecode Frame"
+msgstr "An Timecode-Frames einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:500
+msgid "Snap to Timecode Seconds"
+msgstr "An Timecode-Sekunden einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:501
+msgid "Snap to Timecode Minutes"
+msgstr "An Timecode-Minuten einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:502
+msgid "Snap to Seconds"
+msgstr "An Sekunden einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:503
+msgid "Snap to Minutes"
+msgstr "An Minuten einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:505
+msgid "Snap to One Twenty Eighths"
+msgstr "An Schläge/28 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:506
+msgid "Snap to Sixty Fourths"
+msgstr "An Schläge/128 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:507
+msgid "Snap to Thirty Seconds"
+msgstr "An Schläge/32 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:508
+msgid "Snap to Twenty Eighths"
+msgstr "An Schläge/28 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:509
+msgid "Snap to Twenty Fourths"
+msgstr "An Schläge/24 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:510
+msgid "Snap to Twentieths"
+msgstr "An Schläge/20 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:511
+msgid "Snap to Sixteenths"
+msgstr "An Schläge/16 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:512
+msgid "Snap to Fourteenths"
+msgstr "An Schläge/14 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:513
+msgid "Snap to Twelfths"
+msgstr "An Schläge/12 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:514
+msgid "Snap to Tenths"
+msgstr "An Schläge/10 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:515
+msgid "Snap to Eighths"
+msgstr "An Schläge/8 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:516
+msgid "Snap to Sevenths"
+msgstr "An Schläge/7 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:517
+msgid "Snap to Sixths"
+msgstr "An Schläge/6 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:518
+msgid "Snap to Fifths"
+msgstr "An Schläge/5 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:519
+msgid "Snap to Quarters"
+msgstr "An Schläge/4 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:520
+msgid "Snap to Thirds"
+msgstr "An Triolen einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:521
+msgid "Snap to Halves"
+msgstr "An Schläge/2 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:523
+msgid "Snap to Beat"
+msgstr "An Schlägen einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:524
+msgid "Snap to Bar"
+msgstr "An Takten einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:525
+msgid "Snap to Mark"
+msgstr "An Markern einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:526
+msgid "Snap to Region Start"
+msgstr "An Regionenanfang einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:527
+msgid "Snap to Region End"
+msgstr "An Regionenende einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:528
+msgid "Snap to Region Sync"
+msgstr "An Regionen-Synchronisationspunkt einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:529
+msgid "Snap to Region Boundary"
+msgstr "An Regionengrenzen einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:531
+msgid "Show Marker Lines"
+msgstr "Markerlinien anzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:541
+msgid "Loop/Punch"
+msgstr "Schleifen/Punchbereiche"
+
+#: editor_actions.cc:545
+msgid "Min:Sec"
+msgstr "Min:Sek"
+
+#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Videomonitor"
+
+#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: editor_actions.cc:552
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Immer oben"
+
+#: editor_actions.cc:554
+msgid "Frame number"
+msgstr "Framenummer"
+
+#: editor_actions.cc:555
+msgid "Timecode Background"
+msgstr "Timecode-Hintergrund"
+
+#: editor_actions.cc:556
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbild"
+
+#: editor_actions.cc:557
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+#: editor_actions.cc:558
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: editor_actions.cc:608
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
+msgid "Audition"
+msgstr "Vorhören"
+
+#: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles anzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:620
+msgid "Show Automatic Regions"
+msgstr "Automatische Regionen anzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:622
+msgid "Ascending"
+msgstr "aufsteigend"
+
+#: editor_actions.cc:624
+msgid "Descending"
+msgstr "absteigend"
+
+#: editor_actions.cc:627
+msgid "By Region Name"
+msgstr "nach Name der Region"
+
+#: editor_actions.cc:629
+msgid "By Region Length"
+msgstr "nach Länge der Region"
+
+#: editor_actions.cc:631
+msgid "By Region Position"
+msgstr "nach Position der Region"
+
+#: editor_actions.cc:633
+msgid "By Region Timestamp"
+msgstr "nach Zeitstempel der Region"
+
+#: editor_actions.cc:635
+msgid "By Region Start in File"
+msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
+
+#: editor_actions.cc:637
+msgid "By Region End in File"
+msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
+
+#: editor_actions.cc:639
+msgid "By Source File Name"
+msgstr "nach Namen der Quelldatei"
+
+#: editor_actions.cc:641
+msgid "By Source File Length"
+msgstr "nach Länge der Quelldatei"
+
+#: editor_actions.cc:643
+msgid "By Source File Creation Date"
+msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
+
+#: editor_actions.cc:645
+msgid "By Source Filesystem"
+msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
+
+#: editor_actions.cc:648
+msgid "Remove Unused"
+msgstr "Ungenutzte entfernen"
+
+#: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
+#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
+#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+#: editor_actions.cc:655
+msgid "Import to Region List..."
+msgstr "In Regionenliste importieren"
+
+#: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
+msgid "Import From Session"
+msgstr "Aus Projekt importieren"
+
+#: editor_actions.cc:661
+msgid "Show Summary"
+msgstr "Projektübersicht anzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:663
+msgid "Show Group Tabs"
+msgstr "Gruppierungsleiste anzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:665
+msgid "Show Measures"
+msgstr "Takt-Raster einblenden"
+
+#: editor_actions.cc:669
+msgid "Show Logo"
+msgstr "Zeige Logo"
+
+#: editor_actions.cc:673
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "MIDI Eingang für im Editor ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren"
+
+#: editor_actions.cc:696
+msgid "Loaded editor bindings from %1"
+msgstr "Editor-Tastenkürzel aus %1 geladen"
+
+#: editor_actions.cc:698
+msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+msgstr "Konnte editor.bindings im Suchpfad %1 nicht finden"
+
+#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
+#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
+#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
+msgid "programming error: %1: %2"
+msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
+
+#: editor_actions.cc:1722
+msgid "Raise"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: editor_actions.cc:1725
+msgid "Raise to Top"
+msgstr "Ganz nach oben"
+
+#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
+msgid "Lower"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: editor_actions.cc:1731
+msgid "Lower to Bottom"
+msgstr "Ganz nach unten"
+
+#: editor_actions.cc:1734
+msgid "Move to Original Position"
+msgstr "Zur Ursprungsposition verschieben"
+
+#: editor_actions.cc:1739
+msgid "Lock to Video"
+msgstr "an Video koppeln"
+
+#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
+msgid "Glue to Bars and Beats"
+msgstr "An Takte und Schläge binden"
+
+#: editor_actions.cc:1749
+msgid "Remove Sync"
+msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
+
+#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
+msgid "Mute"
+msgstr "Mute"
+
+#: editor_actions.cc:1755
+msgid "Normalize..."
+msgstr "Normalisieren..."
+
+#: editor_actions.cc:1758
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
+
+#: editor_actions.cc:1761
+msgid "Make Mono Regions"
+msgstr "In Mono-Regionen umwandeln"
+
+#: editor_actions.cc:1764
+msgid "Boost Gain"
+msgstr "Lautstärke erhöhen"
+
+#: editor_actions.cc:1767
+msgid "Cut Gain"
+msgstr "Lautstärke reduzieren"
+
+#: editor_actions.cc:1770
+msgid "Pitch Shift..."
+msgstr "Tonhöhe ändern..."
+
+#: editor_actions.cc:1773
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Transponieren..."
+
+#: editor_actions.cc:1776
+msgid "Opaque"
+msgstr "Deckend"
+
+#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
+msgid "Fade In"
+msgstr "Fade In"
+
+#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Fade Out"
+
+#: editor_actions.cc:1800
+msgid "Multi-Duplicate..."
+msgstr "Mehrfach duplizieren..."
+
+#: editor_actions.cc:1805
+msgid "Fill Track"
+msgstr "Spur auffüllen"
+
+#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
+msgid "Set Loop Range"
+msgstr "Schleife erstellen"
+
+#: editor_actions.cc:1816
+msgid "Set Punch"
+msgstr "Punchbereich erstellen"
+
+#: editor_actions.cc:1820
+msgid "Add Single Range Marker"
+msgstr "Einzelnen Bereichsmarker einfügen"
+
+#: editor_actions.cc:1825
+msgid "Add Range Marker Per Region"
+msgstr "Einen Bereichsmarker pro Region einfügen"
+
+#: editor_actions.cc:1829
+msgid "Snap Position To Grid"
+msgstr "Positionszeiger einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:1832
+msgid "Close Gaps"
+msgstr "Lücken schließen"
+
+#: editor_actions.cc:1835
+msgid "Rhythm Ferret..."
+msgstr "Rhythm Ferret..."
+
+#: editor_actions.cc:1838
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportieren..."
+
+#: editor_actions.cc:1844
+msgid "Separate Under"
+msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen"
+
+#: editor_actions.cc:1848
+msgid "Set Fade In Length"
+msgstr "Fade-In bis Positionszeiger"
+
+#: editor_actions.cc:1849
+msgid "Set Fade Out Length"
+msgstr "Fade-Out ab Positionszeiger"
+
+#: editor_actions.cc:1850
+msgid "Set Tempo from Region = Bar"
+msgstr "Regionlänge = Taktlänge setzen"
+
+#: editor_actions.cc:1855
+msgid "Split at Percussion Onsets"
+msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
+
+#: editor_actions.cc:1860
+msgid "List Editor..."
+msgstr "Eventlisteneditor..."
+
+#: editor_actions.cc:1863
+msgid "Properties..."
+msgstr "Eigenschaften..."
+
+#: editor_actions.cc:1867
+msgid "Bounce (with processing)"
+msgstr "Bounce (Post-Mixer)"
+
+#: editor_actions.cc:1868
+msgid "Bounce (without processing)"
+msgstr "Bounce (Pre-Mixer)"
+
+#: editor_actions.cc:1869
+msgid "Combine"
+msgstr "Verbinden (combine)"
+
+#: editor_actions.cc:1870
+msgid "Uncombine"
+msgstr "Trennen (uncombine)"
+
+#: editor_actions.cc:1872
+msgid "Spectral Analysis..."
+msgstr "FFT-Analyse"
+
+#: editor_actions.cc:1874
+msgid "Reset Envelope"
+msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
+
+#: editor_actions.cc:1876
+msgid "Reset Gain"
+msgstr "Lautstärke zurücksetzen"
+
+#: editor_actions.cc:1881
+msgid "Envelope Active"
+msgstr "Lautstärkekurve ist aktiv"
+
+#: editor_actions.cc:1885
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Quantisieren.."
+
+#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
+msgid "Insert Patch Change..."
+msgstr "Patch Change einfügen..."
+
+#: editor_actions.cc:1888
+msgid "Unlink from other copies"
+msgstr "Von anderen Kopien entkoppeln"
+
+#: editor_actions.cc:1889
+msgid "Strip Silence..."
+msgstr "Stille entfernen..."
+
+#: editor_actions.cc:1890
+msgid "Set Range Selection"
+msgstr "Bereich auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:1892
+msgid "Nudge Later"
+msgstr "Schritt nach hinten"
+
+#: editor_actions.cc:1893
+msgid "Nudge Earlier"
+msgstr "Schritt nach vorne"
+
+#: editor_actions.cc:1898
+msgid "Nudge Later by Capture Offset"
+msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
+
+#: editor_actions.cc:1905
+msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
+msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
+
+#: editor_actions.cc:1909
+msgid "Trim to Loop"
+msgstr "Auf Schleife kürzen"
+
+#: editor_actions.cc:1910
+msgid "Trim to Punch"
+msgstr "Auf Punchbereich kürzen"
+
+#: editor_actions.cc:1912
+msgid "Trim to Previous"
+msgstr "Zur vorherigen Region aufschließen"
+
+#: editor_actions.cc:1913
+msgid "Trim to Next"
+msgstr "Zur nächsten Region aufschließen"
+
+#: editor_actions.cc:1920
+msgid "Insert Region From Region List"
+msgstr "Region von Regionenliste hinzufügen"
+
+#: editor_actions.cc:1926
+msgid "Set Sync Position"
+msgstr "Synchronisationspunkt setzen"
+
+#: editor_actions.cc:1927
+msgid "Place Transient"
+msgstr "Transienten setzen"
+
+#: editor_actions.cc:1928
+msgid "Split"
+msgstr "Region teilen"
+
+#: editor_actions.cc:1929
+msgid "Trim Start at Edit Point"
+msgstr "Anfang der Region am Arbeitspunkt abschneiden"
+
+#: editor_actions.cc:1930
+msgid "Trim End at Edit Point"
+msgstr "Ende der Region am Arbeitspunkt abschneiden"
+
+#: editor_actions.cc:1935
+msgid "Align Start"
+msgstr "Anfang ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:1942
+msgid "Align Start Relative"
+msgstr "Anfang relativ ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:1946
+msgid "Align End"
+msgstr "Ende ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:1951
+msgid "Align End Relative"
+msgstr "Ende relativ ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:1958
+msgid "Align Sync"
+msgstr "Synchronisationspunkt ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:1965
+msgid "Align Sync Relative"
+msgstr "Synchronisationspunkt relativ ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
+msgid "Choose Top..."
+msgstr "Oberste Region auswählen..."
+
+#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
+msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
+msgstr ""
+"Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."
+
+#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
+msgid "Add Existing Media"
+msgstr "Vorhandenes Material importieren"
+
+#: editor_audio_import.cc:177
+msgid ""
+"The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
+"%1 as a new file, or skip it?"
+msgstr ""
+"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %1 als neue "
+"Datei importieren, oder überspringen?"
+
+#: editor_audio_import.cc:179
+msgid ""
+"The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
+"%2 as a new source, or skip it?"
+msgstr ""
+"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %2 als neue "
+"Quelle importieren, oder überspringen?"
+
+#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
+msgid "Cancel Import"
+msgstr "Importieren Abbrechen"
+
+#: editor_audio_import.cc:543
+msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
+msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
+
+#: editor_audio_import.cc:551
+msgid "Cancel entire import"
+msgstr "Importieren Abbrechen"
+
+#: editor_audio_import.cc:552
+msgid "Don't embed it"
+msgstr "Nicht einbetten"
+
+#: editor_audio_import.cc:553
+msgid "Embed all without questions"
+msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
+
+#: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
+#: export_format_dialog.cc:58
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
+msgid ""
+"%1\n"
+"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate "
+"dieses Projekts."
+
+#: editor_audio_import.cc:582
+msgid "Embed it anyway"
+msgstr "Trotzdem importieren"
+
+#: editor_drag.cc:1000
+msgid "fixed time region drag"
+msgstr "Region zeitgleich verschieben"
+
+#: editor_drag.cc:1700
+msgid "Video Start:"
+msgstr "Videostart"
+
+#: editor_drag.cc:1702
+msgid "Diff:"
+msgstr "Diff:"
+
+#: editor_drag.cc:1722
+msgid "Move Video"
+msgstr "Bewege Video"
+
+#: editor_drag.cc:2200
+msgid "copy meter mark"
+msgstr "Taktmarker kopieren"
+
+#: editor_drag.cc:2208
+msgid "move meter mark"
+msgstr "Taktwechsel bewegen"
+
+#: editor_drag.cc:2320
+msgid "copy tempo mark"
+msgstr "Tempomarker kopieren"
+
+#: editor_drag.cc:2328
+msgid "move tempo mark"
+msgstr "Tempowechsel bewegen"
+
+#: editor_drag.cc:2544
+msgid "change fade in length"
+msgstr "Ändere Fade-In Länge"
+
+#: editor_drag.cc:2662
+msgid "change fade out length"
+msgstr "Fade-Out verändern"
+
+#: editor_drag.cc:3017
+msgid "move marker"
+msgstr "Marker bewegen"
+
+#: editor_drag.cc:3580
+msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
+msgstr "Beim Ausführen der Timestretch-Operation trat ein Fehler auf"
+
+#: editor_drag.cc:4010
+msgid "programming_error: %1"
+msgstr "Programmierfehler: %1"
+
+#: editor_drag.cc:4080 editor_markers.cc:680
+msgid "new range marker"
+msgstr "Neuer Bereich"
+
+#: editor_drag.cc:4761
+msgid "rubberband selection"
+msgstr "Gummiband-Auswahl"
+
+#: editor_route_groups.cc:66
+msgid "No Selection = All Tracks?"
+msgstr "Keine Auswahl = Alle Spuren?"
+
+#: editor_route_groups.cc:95
+msgid "Col"
+msgstr "Spalte"
+
+#: editor_route_groups.cc:95
+msgid "Group Tab Color"
+msgstr "Farbe des Gruppen-Reiters"
+
+#: editor_route_groups.cc:96
+msgid "Name of Group"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
+msgid "V"
+msgstr "S"
+
+#: editor_route_groups.cc:97
+msgid "Group is visible?"
+msgstr "Gruppe sichtbar?"
+
+#: editor_route_groups.cc:98
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+#: editor_route_groups.cc:98
+msgid "Group is enabled?"
+msgstr "Ist die Gruppe aktiviert?"
+
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "group|G"
+msgstr "Gruppe|G"
+
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "Sharing Gain?"
+msgstr "Lautstärke teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "relative|Rel"
+msgstr "Relativ|Rel"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "Relative Gain Changes?"
+msgstr "Relative Lautstärke-Änderungen"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "mute|M"
+msgstr "Mute|M"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Sharing Mute?"
+msgstr "Stummschaltung teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "solo|S"
+msgstr "solo|S"
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Sharing Solo?"
+msgstr "Solo teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
+#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: editor_route_groups.cc:103
+msgid "Sharing Record-enable Status?"
+msgstr "Aufnahmebereitschaft teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:104
+msgid "monitoring|Mon"
+msgstr "Monitoring|Mon"
+
+#: editor_route_groups.cc:104
+msgid "Sharing Monitoring Choice?"
+msgstr "Monitoring-Wahl teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "selection|Sel"
+msgstr "Auswahl|Sel"
+
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
+msgstr "Auswahl-/Editierzustand teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "active|A"
+msgstr "Aktiv|A"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Sharing Active Status?"
+msgstr "Einschaltzustand teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:197
+msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden bei fehlender Spurauswahl alle Spuren bearbeitet."
+
+#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
+msgid "unnamed"
+msgstr "unbenannt"
+
+#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
+#: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
+#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
+#: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
+#: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
+#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
+#: editor_mouse.cc:2478
+msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"
+
+#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
+msgid "File Exists!"
+msgstr "Datei existiert!"
+
+#: editor_export_audio.cc:151
+msgid "Overwrite Existing File"
+msgstr "Vorhandenes Material überschreiben"
+
+#: editor_group_tabs.cc:162
+msgid "Fit to Window"
+msgstr "An Fenster anpassen"
+
+#: editor_markers.cc:129
+msgid "start"
+msgstr "Start"
+
+#: editor_markers.cc:130
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
+
+#: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
+#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
+msgid "add marker"
+msgstr "Marker hinzufügen"
+
+#: editor_markers.cc:677
+msgid "range"
+msgstr "Bereich"
+
+#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
+msgid "remove marker"
+msgstr "Marker entfernen"
+
+#: editor_markers.cc:849
+msgid "Locate to Here"
+msgstr "Hierhin setzen"
+
+#: editor_markers.cc:850
+msgid "Play from Here"
+msgstr "Wiedergabe ab hier"
+
+#: editor_markers.cc:851
+msgid "Move Mark to Playhead"
+msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben"
+
+#: editor_markers.cc:855
+msgid "Create Range to Next Marker"
+msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen"
+
+#: editor_markers.cc:896
+msgid "Locate to Marker"
+msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen"
+
+#: editor_markers.cc:897
+msgid "Play from Marker"
+msgstr "Wiedergabe ab Marker"
+
+#: editor_markers.cc:900
+msgid "Set Marker from Playhead"
+msgstr "Marker beim Positionszeiger erzeugen"
+
+#: editor_markers.cc:902
+msgid "Set Range from Selection"
+msgstr "Bereich aus Auswahl erzeugen"
+
+#: editor_markers.cc:905
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Auf Bereich zoomen"
+
+#: editor_markers.cc:912
+msgid "Hide Range"
+msgstr "Bereich verbergen"
+
+#: editor_markers.cc:913
+msgid "Rename Range..."
+msgstr "Bereich umbenennen..."
+
+#: editor_markers.cc:917
+msgid "Remove Range"
+msgstr "Bereich entfernen"
+
+#: editor_markers.cc:924
+msgid "Separate Regions in Range"
+msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
+
+#: editor_markers.cc:927
+msgid "Select Range"
+msgstr "Bereich auswählen"
+
+#: editor_markers.cc:956
+msgid "Set Punch Range"
+msgstr "Punchbereich erstellen"
+
+#: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
+msgid "New Name:"
+msgstr "Neuer Name: "
+
+#: editor_markers.cc:1354
+msgid "Rename Mark"
+msgstr "Marker umbenennen"
+
+#: editor_markers.cc:1356
+msgid "Rename Range"
+msgstr "Bereich umbenennen"
+
+#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
+#: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: editor_markers.cc:1376
+msgid "rename marker"
+msgstr "Marker umbenennen"
+
+#: editor_markers.cc:1399
+msgid "set loop range"
+msgstr "Loopbereich festlegen"
+
+#: editor_markers.cc:1405
+msgid "set punch range"
+msgstr "Punchbereich festlegen"
+
+#: editor_mixer.cc:90
+msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
+msgstr ""
+"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um den Editor-Mixer darzustellen"
+
+#: editor_mouse.cc:172
+msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+msgstr "Editor::event_frame() auf unbekannten Eventtyp %1 angewandt"
+
+#: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
+msgid ""
+"programming error: control point canvas item has no control point object "
+"pointer!"
+msgstr ""
+"Programmierfehler: control point canvas item has no control point object "
+"pointer!"
+
+#: editor_mouse.cc:2416
+msgid "start point trim"
+msgstr "Startpunkt ändern"
+
+#: editor_mouse.cc:2441
+msgid "End point trim"
+msgstr "Endpunkt verändern"
+
+#: editor_mouse.cc:2508
+msgid "Name for region:"
+msgstr "Name für Region:"
+
+#: editor_ops.cc:140
+msgid "split"
+msgstr "Teile"
+
+#: editor_ops.cc:256
+msgid "alter selection"
+msgstr "Auswahl ändern"
+
+#: editor_ops.cc:298
+msgid "nudge regions forward"
+msgstr "Regionen Schritt vorwärts"
+
+#: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
+msgid "nudge location forward"
+msgstr "Position Schritt vorwärts"
+
+#: editor_ops.cc:379
+msgid "nudge regions backward"
+msgstr "Regionen Schritt nach hinten"
+
+#: editor_ops.cc:468
+msgid "nudge forward"
+msgstr "Schritt vorwärts"
+
+#: editor_ops.cc:492
+msgid "nudge backward"
+msgstr "Schritt nach hinten"
+
+#: editor_ops.cc:557
+msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen"
+
+#: editor_ops.cc:1701
+msgid "New Location Marker"
+msgstr "Neuer Positionsmarker"
+
+#: editor_ops.cc:1788
+msgid "add markers"
+msgstr "Marker hinzufügen"
+
+#: editor_ops.cc:1894
+msgid "clear markers"
+msgstr "Marker zurücksetzen"
+
+#: editor_ops.cc:1907
+msgid "clear ranges"
+msgstr "Bereiche zurücksetzen"
+
+#: editor_ops.cc:1929
+msgid "clear locations"
+msgstr "Positionen zurücksetzen"
+
+#: editor_ops.cc:2000
+msgid "insert dragged region"
+msgstr "Region ziehen"
+
+#: editor_ops.cc:2078
+msgid "insert region"
+msgstr "Region einfügen"
+
+#: editor_ops.cc:2261
+msgid "raise regions"
+msgstr "Regionen weiter nach oben"
+
+#: editor_ops.cc:2263
+msgid "raise region"
+msgstr "Region weiter nach oben"
+
+#: editor_ops.cc:2269
+msgid "raise regions to top"
+msgstr "Regionen ganz nach oben"
+
+#: editor_ops.cc:2271
+msgid "raise region to top"
+msgstr "Region ganz nach oben"
+
+#: editor_ops.cc:2277
+msgid "lower regions"
+msgstr "Regionen weiter nach unten"
+
+#: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
+msgid "lower region"
+msgstr "Region weiter nach unten"
+
+#: editor_ops.cc:2285
+msgid "lower regions to bottom"
+msgstr "Regionen ganz nach unten"
+
+#: editor_ops.cc:2370
+msgid "Rename Region"
+msgstr "Region umbenennen"
+
+#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
+msgid "New name:"
+msgstr "Neuer Name: "
+
+#: editor_ops.cc:2682
+msgid "separate"
+msgstr "Teilen"
+
+#: editor_ops.cc:2795
+msgid "separate region under"
+msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen"
+
+#: editor_ops.cc:2916
+msgid "trim to selection"
+msgstr "Auf Auswahl kürzen"
+
+#: editor_ops.cc:3052
+msgid "set sync point"
+msgstr "Einrastpunkt definieren"
+
+#: editor_ops.cc:3076
+msgid "remove region sync"
+msgstr "Synchronisationspunkt löschen"
+
+#: editor_ops.cc:3098
+msgid "move regions to original position"
+msgstr "Regionen zu ihrer Ursprungsposition verschieben"
+
+#: editor_ops.cc:3100
+msgid "move region to original position"
+msgstr "Region zu ihrer Ursprungsposition verschieben"
+
+#: editor_ops.cc:3121
+msgid "align selection"
+msgstr "Auswahl ausrichten"
+
+#: editor_ops.cc:3195
+msgid "align selection (relative)"
+msgstr "Auswahl relativ ausrichten"
+
+#: editor_ops.cc:3229
+msgid "align region"
+msgstr "Region ausrichten"
+
+#: editor_ops.cc:3280
+msgid "trim front"
+msgstr "vorne abschneiden"
+
+#: editor_ops.cc:3280
+msgid "trim back"
+msgstr "hinten Abschneiden"
+
+#: editor_ops.cc:3310
+msgid "trim to loop"
+msgstr "Auf Schleife kürzen"
+
+#: editor_ops.cc:3320
+msgid "trim to punch"
+msgstr "Auf Punchbereich kürzen"
+
+#: editor_ops.cc:3382
+msgid "trim to region"
+msgstr "Auf Region kürzen"
+
+#: editor_ops.cc:3492
+msgid ""
+"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
+"before reaching the outputs.\n"
+"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
+"input or vice versa."
+msgstr ""
+"Diese Spur/dieser Bus kann nicht eingefroren werden, da sich die Kanalanzahl "
+"des Signals vor dem Ausgang ändert.\n"
+"Typischerweise wird dies durch ein Plugin verursacht, das Stereo aus einer "
+"Monoquelle oder umgekehrt erzeugt."
+
+#: editor_ops.cc:3495
+msgid "Cannot freeze"
+msgstr "Einfrieren nicht möglich"
+
+#: editor_ops.cc:3501
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
+"\n"
+"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"Der Signalfluss dieser Spur hat mindestens ein Send/Insert/Return.\n"
+"\n"
+"Einfrieren wird das Signal nur bis zum ersten Send/Insert/Return verarbeiten."
+
+#: editor_ops.cc:3505
+msgid "Freeze anyway"
+msgstr "Trotzdem einfrieren"
+
+#: editor_ops.cc:3506
+msgid "Don't freeze"
+msgstr "Nicht einfrieren"
+
+#: editor_ops.cc:3507
+msgid "Freeze Limits"
+msgstr "Einfrier-Grenzen"
+
+#: editor_ops.cc:3522
+msgid "Cancel Freeze"
+msgstr "Einfrieren abbrechen"
+
+#: editor_ops.cc:3553
+msgid ""
+"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
+"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
+"than this track has inputs.\n"
+"\n"
+"You can do this without processing, which is a different operation."
+msgstr ""
+"Diese Operation kann nicht ausgeführt werden, da durch die "
+"Signalverarbeitung eine oder mehrere Spuren eine Region mit mehr Kanälen "
+"bekäme, als die Spur Eingänge hat.\n"
+"Ohne diese Signalverarbeitung können Sie das tun, das ist aber eine andere "
+"Operation."
+
+#: editor_ops.cc:3557
+msgid "Cannot bounce"
+msgstr "Kann nicht bouncen"
+
+#: editor_ops.cc:3568
+msgid "bounce range"
+msgstr "Bereich bouncen"
+
+#: editor_ops.cc:3678
+msgid "delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: editor_ops.cc:3681
+msgid "cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: editor_ops.cc:3684
+msgid "copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: editor_ops.cc:3687
+msgid "clear"
+msgstr "Leeren"
+
+#: editor_ops.cc:3785
+msgid " objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: editor_ops.cc:3815
+msgid " range"
+msgstr "Bereich"
+
+#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
+msgid "remove region"
+msgstr "Region(en) löschen"
+
+#: editor_ops.cc:4391
+msgid "duplicate selection"
+msgstr "Auswahl duplizieren"
+
+#: editor_ops.cc:4469
+msgid "nudge track"
+msgstr "Spur verschieben"
+
+#: editor_ops.cc:4506
+msgid ""
+"Do you really want to destroy the last capture?\n"
+"(This is destructive and cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
+"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
+
+#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
+#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Nein, nichts machen."
+
+#: editor_ops.cc:4510
+msgid "Yes, destroy it."
+msgstr "Ja, entfernen."
+
+#: editor_ops.cc:4512
+msgid "Destroy last capture"
+msgstr "Lösche letzte Aufnahme"
+
+#: editor_ops.cc:4573
+msgid "normalize"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#: editor_ops.cc:4668
+msgid "reverse regions"
+msgstr "Regionen umkehren"
+
+#: editor_ops.cc:4702
+msgid "strip silence"
+msgstr "Stille entfernen"
+
+#: editor_ops.cc:4763
+msgid "Fork Region(s)"
+msgstr "Region(en) abzweigen"
+
+#: editor_ops.cc:4963
+msgid "reset region gain"
+msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
+
+#: editor_ops.cc:5016
+msgid "region gain envelope active"
+msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
+
+#: editor_ops.cc:5043
+msgid "toggle region lock"
+msgstr "Regionensperre umschalten"
+
+#: editor_ops.cc:5067
+msgid "Toggle Video Lock"
+msgstr "Videosperre umschalten"
+
+#: editor_ops.cc:5091
+msgid "region lock style"
+msgstr "Art der Regionensperre"
+
+#: editor_ops.cc:5116
+msgid "change region opacity"
+msgstr "Regionen-Deckkraft ändern"
+
+#: editor_ops.cc:5231
+msgid "set fade in length"
+msgstr "Ändere Fade-In Länge"
+
+#: editor_ops.cc:5238
+msgid "set fade out length"
+msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
+
+#: editor_ops.cc:5283
+msgid "set fade in shape"
+msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"
+
+#: editor_ops.cc:5314
+msgid "set fade out shape"
+msgstr "Fade-Out Kurve ändern"
+
+#: editor_ops.cc:5344
+msgid "set fade in active"
+msgstr "Fade-In aktivieren"
+
+#: editor_ops.cc:5373
+msgid "set fade out active"
+msgstr "Fade-Out aktivieren"
+
+#: editor_ops.cc:5638
+msgid "set loop range from selection"
+msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
+
+#: editor_ops.cc:5660
+msgid "set loop range from edit range"
+msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
+
+#: editor_ops.cc:5689
+msgid "set loop range from region"
+msgstr "Schleife aus Region erstellen"
+
+#: editor_ops.cc:5707
+msgid "set punch range from selection"
+msgstr "Punchbereich aus Auswahl erstellen"
+
+#: editor_ops.cc:5724
+msgid "set punch range from edit range"
+msgstr "Punchbereich aus Editierbereich erstellen"
+
+#: editor_ops.cc:5748
+msgid "set punch range from region"
+msgstr "Punchbereich aus Region erstellen"
+
+#: editor_ops.cc:5857
+msgid "Add new marker"
+msgstr "Marker hinzufügen"
+
+#: editor_ops.cc:5858
+msgid "Set global tempo"
+msgstr "Globales tempo setzen"
+
+#: editor_ops.cc:5861
+msgid "Define one bar"
+msgstr "Einen Takt definieren"
+
+#: editor_ops.cc:5862
+msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?"
+
+#: editor_ops.cc:5888
+msgid "set tempo from region"
+msgstr "Tempo anhand von Region setzen"
+
+#: editor_ops.cc:5918
+msgid "split regions"
+msgstr "Region teilen (Split)"
+
+#: editor_ops.cc:5960
+msgid ""
+"You are about to split\n"
+"%1\n"
+"into %2 pieces.\n"
+"This could take a long time."
+msgstr ""
+"Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n"
+"Das könnte sehr lange dauern."
+
+#: editor_ops.cc:5967
+msgid "Call for the Ferret!"
+msgstr "Call for the Ferret!"
+
+#: editor_ops.cc:5968
+msgid ""
+"Press OK to continue with this split operation\n"
+"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
+msgstr ""
+"Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n"
+"oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern."
+
+#: editor_ops.cc:5970
+msgid "Press OK to continue with this split operation"
+msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren"
+
+#: editor_ops.cc:5973
+msgid "Excessive split?"
+msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
+
+#: editor_ops.cc:6125
+msgid "place transient"
+msgstr "Transienten Platzieren"
+
+#: editor_ops.cc:6160
+msgid "snap regions to grid"
+msgstr "Regionen an Raster einrasten"
+
+#: editor_ops.cc:6199
+msgid "Close Region Gaps"
+msgstr "Regionenlücken schließen"
+
+#: editor_ops.cc:6204
+msgid "Crossfade length"
+msgstr "Länge des Crossfades"
+
+#: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
+#: session_option_editor.cc:153
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: editor_ops.cc:6215
+msgid "Pull-back length"
+msgstr "Öffnungslänge vorne"
+
+#: editor_ops.cc:6228
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: editor_ops.cc:6243
+msgid "close region gaps"
+msgstr "Schließe Lücken zwischen Regionen"
+
+#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
+msgid "That would be bad news ...."
+msgstr "Lieber nicht!"
+
+#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
+msgid ""
+"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
+"that %1 is not going to allow it.\n"
+"\n"
+"If you really want to do this sort of thing\n"
+"edit your ardour.rc file to set the\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
+msgstr ""
+"Den Master- oder Monitorbus zu entfernen ist eine so\n"
+"schlechte Idee, dass %1 es nicht zulässt.\n"
+"\n"
+"Um dies dennoch zu tun, kann die Datei ardour.rc\n"
+"bearbeitet werden. \"allow-special-bus-removal\" muss\n"
+"dazu auf \"yes\" gesetzt werden."
+
+#: editor_ops.cc:6483
+msgid "tracks"
+msgstr "Spuren"
+
+#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
+msgid "track"
+msgstr "Spur"
+
+#: editor_ops.cc:6489
+msgid "busses"
+msgstr "Audio-Busse"
+
+#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
+msgid "bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: editor_ops.cc:6496
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
+"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich %1 %2 und %3 %4 entfernen?\n"
+"(Sie werden auch die mit %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n"
+"\n"
+"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird "
+"überschrieben werden!"
+
+#: editor_ops.cc:6501
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2?\n"
+"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen?\n"
+"(Sie werden auch die mit %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n"
+"\n"
+"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird "
+"überschrieben werden!"
+
+#: editor_ops.cc:6507
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen?\n"
+"\n"
+"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird "
+"überschrieben werden!"
+
+#: editor_ops.cc:6514
+msgid "Yes, remove them."
+msgstr "Ja, entfernen."
+
+#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
+msgid "Yes, remove it."
+msgstr "Ja, entfernen."
+
+#: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
+msgid "Remove %1"
+msgstr "Entferne %1"
+
+#: editor_ops.cc:6582
+msgid "insert time"
+msgstr "Stille einfügen"
+
+#: editor_ops.cc:6739
+msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
+msgstr "Es gibt zu viele Spuren, sie in das aktuelle Fenster zu einzupassen"
+
+#: editor_ops.cc:6839
+#, c-format
+msgid "Saved view %u"
+msgstr "Ansicht %u gespeichert"
+
+#: editor_ops.cc:6864
+msgid "mute regions"
+msgstr "Regionen stummschalten"
+
+#: editor_ops.cc:6866
+msgid "mute region"
+msgstr "Region stummschalten"
+
+#: editor_ops.cc:6903
+msgid "combine regions"
+msgstr "Regionen verbinden (combine)"
+
+#: editor_ops.cc:6941
+msgid "uncombine regions"
+msgstr "Regionen trennen (uncombine)"
+
+#: editor_regions.cc:111
+msgid "Region name, with number of channels in []'s"
+msgstr "Name der Region, mit Kanalzahl in []"
+
+#: editor_regions.cc:112
+msgid "Position of start of region"
+msgstr "Position des Regionen-Anfangs"
+
+#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: editor_regions.cc:113
+msgid "Position of end of region"
+msgstr "Position des Regionen-Endes"
+
+#: editor_regions.cc:114
+msgid "Length of the region"
+msgstr "Länge der Region"
+
+#: editor_regions.cc:115
+msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
+msgstr ""
+"Position des Regionen-Synchronisationspunktes, relativ zu Regionenanfang"
+
+#: editor_regions.cc:116
+msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr "Länge des Einblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv"
+
+#: editor_regions.cc:117
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+msgstr "Länge des Ausblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv"
+
+#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
+#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: editor_regions.cc:118
+msgid "Region position locked?"
+msgstr "Position der Region gesperrt?"
+
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
+msgstr "Regionenposition an Takt und Schäge gebunden?"
+
+#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:756
+#: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:312 panner_ui.cc:554
+#: stereo_panner.cc:237
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: editor_regions.cc:120
+msgid "Region muted?"
+msgstr "Region stummgeschaltet?"
+
+#: editor_regions.cc:121
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: editor_regions.cc:121
+msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
+msgstr "Region deckend (hindert darunterliegende Regionen, gehört zu werden)?"
+
+#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
+msgid "Hidden"
+msgstr "Versteckt"
+
+#: editor_regions.cc:389
+msgid "(MISSING) "
+msgstr "(FEHLT)"
+
+#: editor_regions.cc:457
+msgid ""
+"Do you really want to remove unused regions?\n"
+"(This is destructive and cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie ungenutzte Regionen wirklich entfernen?\n"
+"(Dies ist destruktiv und kann nicht rückgängig gemacht werden)"
+
+#: editor_regions.cc:461
+msgid "Yes, remove."
+msgstr "Ja, entfernen."
+
+#: editor_regions.cc:463
+msgid "Remove unused regions"
+msgstr "Ungenutzte Regionen entfernen"
+
+#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
+msgid "Mult."
+msgstr "Viele"
+
+#: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
+#: time_info_box.cc:91
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
+msgid "Multiple"
+msgstr "Viele"
+
+#: editor_regions.cc:950
+msgid "MISSING "
+msgstr "FEHLT"
+
+#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: editor_routes.cc:202
+msgid "Track/Bus Name"
+msgstr "Spur/Busname"
+
+#: editor_routes.cc:203
+msgid "Track/Bus visible ?"
+msgstr "Spuren/Busse sichtbar?"
+
+#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:326
+#: route_time_axis.cc:2407
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: editor_routes.cc:204
+msgid "Track/Bus active ?"
+msgstr "Spur/Bus aktiv?"
+
+#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: editor_routes.cc:205
+msgid "MIDI input enabled"
+msgstr "MIDI Eingänge aktiv"
+
+#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
+#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: editor_routes.cc:206
+msgid "Record enabled"
+msgstr "Aufnahme bereit"
+
+#: editor_routes.cc:207
+msgid "Muted"
+msgstr "Stumm"
+
+#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:322
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: editor_routes.cc:208
+msgid "Soloed"
+msgstr "Solo ein"
+
+#: editor_routes.cc:209
+msgid "SI"
+msgstr "SI"
+
+#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1872
+msgid "Solo Isolated"
+msgstr "Isoliertes Solo"
+
+#: editor_routes.cc:210
+msgid "Solo Safe (Locked)"
+msgstr "Solo Safe (gesperrt)"
+
+#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
+msgid "Hide All"
+msgstr "Alle verbergen"
+
+#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
+msgid "Show All Audio Tracks"
+msgstr "Zeige alle Audiospuren"
+
+#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
+msgid "Hide All Audio Tracks"
+msgstr "Verberge alle Audiospuren"
+
+#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
+msgid "Show All Audio Busses"
+msgstr "Zeige alle Audiobusse"
+
+#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
+msgid "Hide All Audio Busses"
+msgstr "Verberge alle Audiobusse"
+
+#: editor_routes.cc:476
+msgid "Show All Midi Tracks"
+msgstr "Zeige alle MIDI-Spuren"
+
+#: editor_routes.cc:477
+msgid "Hide All Midi Tracks"
+msgstr "Verberge alle MIDI-Spuren"
+
+#: editor_routes.cc:478
+msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+msgstr "Zeige Spuren mit Regionen unter dem Positionszeiger"
+
+#: editor_rulers.cc:340
+msgid "New location marker"
+msgstr "Neuer Positionsmarker"
+
+#: editor_rulers.cc:341
+msgid "Clear all locations"
+msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
+
+#: editor_rulers.cc:342
+msgid "Unhide locations"
+msgstr "Positionen anzeigen"
+
+#: editor_rulers.cc:346
+msgid "New range"
+msgstr "Neuer Bereich"
+
+#: editor_rulers.cc:347
+msgid "Clear all ranges"
+msgstr "Alle Bereiche entfernen"
+
+#: editor_rulers.cc:348
+msgid "Unhide ranges"
+msgstr "Bereiche anzeigen"
+
+#: editor_rulers.cc:358
+msgid "New CD track marker"
+msgstr "Neuer CD-Track Marker"
+
+#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
+msgid "New Tempo"
+msgstr "Tempowechsel einfügen..."
+
+#: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
+msgid "New Meter"
+msgstr "Taktwechsel einfügen..."
+
+#: editor_rulers.cc:373
+msgid "Timeline height"
+msgstr "Höhe der Zeitleiste"
+
+#: editor_rulers.cc:383
+msgid "Align Video Track"
+msgstr "Videospur ausrichten"
+
+#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
+msgid "set selected regions"
+msgstr "Regionen auswählen"
+
+#: editor_selection.cc:1414
+msgid "select all"
+msgstr "Alle Regionen auswählen"
+
+#: editor_selection.cc:1506
+msgid "select all within"
+msgstr "Alle im Bereich auswählen"
+
+#: editor_selection.cc:1564
+msgid "set selection from range"
+msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen"
+
+#: editor_selection.cc:1604
+msgid "select all from range"
+msgstr "Alle im Bereich auswählen"
+
+#: editor_selection.cc:1635
+msgid "select all from punch"
+msgstr "Alle im Punchbereich auswählen"
+
+#: editor_selection.cc:1666
+msgid "select all from loop"
+msgstr "Alle im Schleifenbereich auswählen"
+
+#: editor_selection.cc:1702
+msgid "select all after cursor"
+msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen"
+
+#: editor_selection.cc:1704
+msgid "select all before cursor"
+msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen"
+
+#: editor_selection.cc:1753
+msgid "select all after edit"
+msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
+
+#: editor_selection.cc:1755
+msgid "select all before edit"
+msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
+
+#: editor_selection.cc:1888
+msgid "No edit range defined"
+msgstr "Kein Editierbereich definiert"
+
+#: editor_selection.cc:1894
+msgid ""
+"the edit point is Selected Marker\n"
+"but there is no selected marker."
+msgstr ""
+"der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n"
+"es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt."
+
+#: editor_snapshots.cc:136
+msgid "Rename Snapshot"
+msgstr "Schnappschuss umbenennen"
+
+#: editor_snapshots.cc:138
+msgid "New name of snapshot"
+msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
+
+#: editor_snapshots.cc:156
+msgid ""
+"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
+"(which cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
+"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
+
+#: editor_snapshots.cc:161
+msgid "Remove snapshot"
+msgstr "Schnappschuss entfernen"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
+msgid "add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:231
+msgid "add tempo mark"
+msgstr "Tempowechsel einfügen"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:272
+msgid "add meter mark"
+msgstr "Taktwechsel einfügen"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
+#: editor_tempodisplay.cc:386
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
+msgid "done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
+msgid "replace tempo mark"
+msgstr "Tempowechsel ersetzen"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
+msgid "remove tempo mark"
+msgstr "Tempowechsel entfernen"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:418
+msgid ""
+"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+
+#: editor_timefx.cc:68
+msgid "stretch/shrink"
+msgstr "Strecken/Stauchen"
+
+#: editor_timefx.cc:129
+msgid "pitch shift"
+msgstr "pitch-shift"
+
+#: editor_timefx.cc:301
+msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
+msgstr ""
+"Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des "
+"Threads"
+
+#: engine_dialog.cc:75
+msgid "Realtime"
+msgstr "Realtime"
+
+#: engine_dialog.cc:76
+msgid "Do not lock memory"
+msgstr "Speicherzugriff nicht sperren"
+
+#: engine_dialog.cc:77
+msgid "Unlock memory"
+msgstr "Speicherzugriff öffnen"
+
+#: engine_dialog.cc:78
+msgid "No zombies"
+msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)"
+
+#: engine_dialog.cc:79
+msgid "Provide monitor ports"
+msgstr "Monitor-Ports erstellen"
+
+#: engine_dialog.cc:80
+msgid "Force 16 bit"
+msgstr "Erzwinge 16 Bit"
+
+#: engine_dialog.cc:81
+msgid "H/W monitoring"
+msgstr "Hardware Monitoring"
+
+#: engine_dialog.cc:82
+msgid "H/W metering"
+msgstr "Hardware-Pegelanzeige"
+
+#: engine_dialog.cc:83
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Ausführliche Statusmeldungen"
+
+#: engine_dialog.cc:103
+msgid "8000Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:104
+msgid "22050Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:105
+msgid "44100Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:106
+msgid "48000Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:107
+msgid "88200Hz"
+msgstr "88200 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:108
+msgid "96000Hz"
+msgstr "96000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:109
+msgid "192000Hz"
+msgstr "192000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
+#: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163
+#: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
+#: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:542
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
+msgid "Triangular"
+msgstr "dreieckig"
+
+#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
+msgid "Rectangular"
+msgstr "rechteckig"
+
+#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
+msgid "Shaped"
+msgstr "shaped"
+
+#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
+msgid "Playback/recording on 1 device"
+msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"
+
+#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530
+#: engine_dialog.cc:967
+msgid "Playback/recording on 2 devices"
+msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"
+
+#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
+msgid "Playback only"
+msgstr "Nur Wiedergabe"
+
+#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
+msgid "Recording only"
+msgstr "Nur Aufnahme"
+
+#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
+msgid "seq"
+msgstr "seq"
+
+#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
+msgid "raw"
+msgstr "raw"
+
+#: engine_dialog.cc:177
+msgid "Driver:"
+msgstr "Treiber:"
+
+#: engine_dialog.cc:182
+msgid "Audio Interface:"
+msgstr "Audio-Schnittstelle:"
+
+#: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:149 sfdb_ui.cc:262 sfdb_ui.cc:267
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplerate:"
+
+#: engine_dialog.cc:192
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puffergröße"
+
+#: engine_dialog.cc:198
+msgid "Number of buffers:"
+msgstr "Pufferanzahl:"
+
+#: engine_dialog.cc:205
+msgid "Approximate latency:"
+msgstr "Latenz (ca.)"
+
+#: engine_dialog.cc:218
+msgid "Audio mode:"
+msgstr "Audio-Modus:"
+
+#: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
+msgid "Ignore"
+msgstr "ignorieren"
+
+#: engine_dialog.cc:288
+msgid "Client timeout"
+msgstr "Client Timeout"
+
+#: engine_dialog.cc:295
+msgid "Number of ports:"
+msgstr "Portanzahl"
+
+#: engine_dialog.cc:300
+msgid "MIDI driver:"
+msgstr "MIDI-Treiber:"
+
+#: engine_dialog.cc:306
+msgid "Dither:"
+msgstr "Dithering:"
+
+#: engine_dialog.cc:315
+msgid ""
+"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
+msgstr ""
+"Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie "
+"JACK vor einem Neuversuch."
+
+#: engine_dialog.cc:323
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: engine_dialog.cc:335
+msgid "Input device:"
+msgstr "Eingangsgerät:"
+
+#: engine_dialog.cc:339
+msgid "Output device:"
+msgstr "Ausgabegerät:"
+
+#: engine_dialog.cc:344
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"
+
+#: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
+msgid "samples"
+msgstr "Samples"
+
+#: engine_dialog.cc:350
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"
+
+#: engine_dialog.cc:364
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: engine_dialog.cc:366
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: engine_dialog.cc:643
+msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern"
+
+#: engine_dialog.cc:777
+msgid ""
+"You do not have any audio devices capable of\n"
+"simultaneous playback and recording.\n"
+"\n"
+"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
+"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
+"audio interface.\n"
+"\n"
+"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
+"have no duplex audio device.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if you really want just playback\n"
+"or recording but not both, start JACK before running\n"
+"%1 and choose the relevant device then."
+msgstr ""
+"Sie haben keine Soundkarte, die gleichzeitiges\n"
+"Abspielen und Aufnehmen unterstützt.\n"
+"\n"
+"Benützen Sie Programme>Dienstprogramme>Audio-Midi-Setup\n"
+" um ein kombiniertes Gerät zu erzeugen, oder installieren Sie ein\n"
+"geeignetes Audiointerface.\n"
+"\n"
+"Bitte senden Sie eine E-Mail an Apple und fragen Sie, warum Sie\n"
+"keine Duplex Soundkarte in Ihrem Mac haben.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie Audiomaterial wirklich nicht gleichzeitig aufnehmen und wiedergeben "
+"wollen,\n"
+"können Sie JACK vor dem Starten von %1 aufrufen und das entsprechende Gerät "
+"auswählen."
+
+#: engine_dialog.cc:790
+msgid "No suitable audio devices"
+msgstr "Keine passenden Audiogeräte."
+
+#: engine_dialog.cc:1007
+msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
+msgstr "JACK scheint im %1-Paket zu fehlen."
+
+#: engine_dialog.cc:1077
+msgid "You need to choose an audio device first."
+msgstr "Sie müssen zuerst ein Audiogerät auswählen."
+
+#: engine_dialog.cc:1094
+msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
+msgstr "Audiogerät %1 scheint auf diesem Computer nicht vorhanden zu sein."
+
+#: engine_dialog.cc:1246
+msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
+msgstr "Es fehlen Daten zum AudioSetup-Wert von %1"
+
+#: engine_dialog.cc:1325
+msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+msgstr ""
+"die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:147
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
+
+#: export_channel_selector.cc:46
+msgid "Split to mono files"
+msgstr "In Monodateien aufteilen"
+
+#: export_channel_selector.cc:182
+msgid "Bus or Track"
+msgstr "Bus oder Spur"
+
+#: export_channel_selector.cc:459
+msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
+msgstr "Regioneninhalt ohne Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:463
+msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
+msgstr "Regioneninhalt mit Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:467
+msgid "Track output (channels: %1)"
+msgstr "Spurausgang (%1 Kanäle)"
+
+#: export_channel_selector.cc:536
+msgid "Export region contents"
+msgstr "Regioneninhalte exportieren"
+
+#: export_channel_selector.cc:537
+msgid "Export track output"
+msgstr "Exportiere Spurausgänge"
+
+#: export_dialog.cc:46
+msgid ""
+"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Einige existierende Dateien werden überschrieben "
+"werden.</span>"
+
+#: export_dialog.cc:47
+msgid "List files"
+msgstr "Dateien auflisten"
+
+#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
+#: export_timespan_selector.cc:417
+msgid "Time Span"
+msgstr "Zeitspanne"
+
+#: export_dialog.cc:176
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: export_dialog.cc:187
+msgid "Time span and channel options"
+msgstr "Zeitspannen- und Kanaloptionen"
+
+#: export_dialog.cc:221
+msgid ""
+"Export has been aborted due to an error!\n"
+"See the Log for details."
+msgstr ""
+"Das Exportieren wurde aufgrund eines Fehlers abgebrochen!\n"
+"Details dazu stehen in der Log."
+
+#: export_dialog.cc:290
+msgid "Files that will be overwritten"
+msgstr "Dateien, die überschrieben werden"
+
+#: export_dialog.cc:316
+msgid "Stop Export"
+msgstr "Export Abbrechen"
+
+#: export_dialog.cc:337
+msgid "export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: export_dialog.cc:356
+msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Normalisiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)"
+
+#: export_dialog.cc:360
+msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Exportiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)"
+
+#: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
+msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
+msgstr "<span color=\"#ffa755\">Fehler: "
+
+#: export_dialog.cc:395
+msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+msgstr "<span color=\"#ffa755\">Warnung: "
+
+#: export_dialog.cc:397
+msgid ""
+"\n"
+"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+msgstr ""
+"\n"
+"<span color=\"#ffa755\">Warnung: "
+
+#: export_dialog.cc:420
+msgid "Export Selection"
+msgstr "Auswahl exportieren"
+
+#: export_dialog.cc:433
+msgid "Export Region"
+msgstr "Region exportieren"
+
+#: export_dialog.cc:443
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: export_dialog.cc:458
+msgid "Stem Export"
+msgstr "Stem Export"
+
+#: export_file_notebook.cc:38
+msgid "Add another format"
+msgstr "Ein weiteres Format hinzuzufügen"
+
+#: export_file_notebook.cc:178
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: export_file_notebook.cc:179
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: export_file_notebook.cc:255
+msgid "No format!"
+msgstr "Kein Format!"
+
+#: export_file_notebook.cc:267
+msgid "Format %1: %2"
+msgstr "Format: %1: %2"
+
+#: export_filename_selector.cc:32
+msgid "Label:"
+msgstr "Name:"
+
+#: export_filename_selector.cc:33
+msgid "Session Name"
+msgstr "Projektname"
+
+#: export_filename_selector.cc:34
+msgid "Revision:"
+msgstr "Revision:"
+
+#: export_filename_selector.cc:36
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
+#: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:44
+#: video_server_dialog.cc:46 export_video_dialog.cc:68
+#: export_video_dialog.cc:70
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: export_filename_selector.cc:41
+msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+msgstr "<i>Dateiname(n) aus diesen Bestandteilen erzeugen:</i>"
+
+#: export_filename_selector.cc:212
+msgid ""
+"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Leider kann zur Zeit kein Dateinamen-Beispiel gezeigt werden</i></"
+"small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:214
+msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+msgstr "<small><i>Momentaner (ungefährer) Dateiname: \"%1\"</i></small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+msgid ""
+"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+"The filename will be chosen from the information just above the folder "
+"selector."
+msgstr ""
+"%1: dies ist nur der Verzeichnisname, nicht der Dateiname.\n"
+"Der Dateiname wird aus den Informationen über der "
+"Verzeichnisauswahlgeneriert."
+
+#: export_filename_selector.cc:322
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Wähle den Exportordner"
+
+#: export_format_dialog.cc:31
+msgid "New Export Format Profile"
+msgstr "Neues Exportformat-Profil"
+
+#: export_format_dialog.cc:31
+msgid "Edit Export Format Profile"
+msgstr "Exportformat-Profil bearbeiten"
+
+#: export_format_dialog.cc:38
+msgid "Label: "
+msgstr "Name:"
+
+#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
+msgid "Normalize to:"
+msgstr "Normalisieren auf:"
+
+#: export_format_dialog.cc:46
+msgid "Trim silence at start"
+msgstr "Stille am Anfang abschneiden"
+
+#: export_format_dialog.cc:47
+msgid "Add silence at start:"
+msgstr "Füge Stille am Anfang hinzu:"
+
+#: export_format_dialog.cc:50
+msgid "Trim silence at end"
+msgstr "Stille am Ende abschneiden"
+
+#: export_format_dialog.cc:51
+msgid "Add silence at end:"
+msgstr "Füge Stille am Ende hinzu:"
+
+#: export_format_dialog.cc:55
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilität"
+
+#: export_format_dialog.cc:56
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: export_format_dialog.cc:57
+msgid "File format"
+msgstr "Dateiformat"
+
+#: export_format_dialog.cc:59
+msgid "Sample rate conversion quality:"
+msgstr "Qualität bei Konvertierung der Samplerate:"
+
+#: export_format_dialog.cc:66
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
+
+#: export_format_dialog.cc:68
+msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Schreibe CUE-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung"
+
+#: export_format_dialog.cc:69
+msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Schreibe TOC-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung"
+
+#: export_format_dialog.cc:71
+msgid "Tag file with session's metadata"
+msgstr "Datei mit den Metadaten des Projekt taggen"
+
+#: export_format_dialog.cc:461
+msgid "Best (sinc)"
+msgstr "Beste"
+
+#: export_format_dialog.cc:466
+msgid "Medium (sinc)"
+msgstr "Mittel (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:471
+msgid "Fast (sinc)"
+msgstr "Schnellste"
+
+#: export_format_dialog.cc:481
+msgid "Zero order hold"
+msgstr "Halteglied nullter Ordnung (ZOH)"
+
+#: export_format_dialog.cc:879
+msgid "Linear encoding options"
+msgstr "Optionen für lineare Codierung"
+
+#: export_format_dialog.cc:895
+msgid "Ogg Vorbis options"
+msgstr "Ogg Vorbis Optionen"
+
+#: export_format_dialog.cc:908
+msgid "FLAC options"
+msgstr "FLAC Optionen"
+
+#: export_format_dialog.cc:925
+msgid "Broadcast Wave options"
+msgstr "Broadcast Wave Optionen"
+
+#: export_format_selector.cc:136
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Wollen Sie das Format wirklich entfernen?"
+
+#: export_preset_selector.cc:28
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: export_preset_selector.cc:104
+msgid ""
+"The selected preset did not load successfully!\n"
+"Perhaps it references a format that has been removed?"
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Preset konnte nicht geladen werden!\n"
+"Möglicherweise verwendet es ein Format, das entfernt wurde."
+
+#: export_preset_selector.cc:156
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Wollen Sie dieses Preset wirklich entfernen?"
+
+#: export_timespan_selector.cc:46
+msgid "Show Times as:"
+msgstr "Zeitanzeige:"
+
+#: export_timespan_selector.cc:204
+msgid " to "
+msgstr " bis"
+
+#: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
+msgid "Range"
+msgstr "Bereiche"
+
+#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:853
+msgid "-inf"
+msgstr "-inf"
+
+#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:910
+msgid "Fader automation mode"
+msgstr "Fader Automationsmodus"
+
+#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:911
+msgid "Fader automation type"
+msgstr "Fader-Automationstyp"
+
+#: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:792 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
+msgid "Abs"
+msgstr "Abs"
+
+#: gain_meter.cc:759 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:329 panner_ui.cc:557
+#: route_time_axis.cc:2411
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: gain_meter.cc:762 panner_ui.cc:560
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:563
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: generic_pluginui.cc:83
+msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
+
+#: generic_pluginui.cc:232
+msgid "Switches"
+msgstr "Schalter"
+
+#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerelemente"
+
+#: generic_pluginui.cc:270
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
+msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"
+
+#: generic_pluginui.cc:408
+msgid "Meters"
+msgstr "Pegelanzeigen"
+
+#: generic_pluginui.cc:423
+msgid "Automation control"
+msgstr "Automation"
+
+#: generic_pluginui.cc:430
+msgid "Mgnual"
+msgstr "Mgnuell"
+
+#: global_port_matrix.cc:164
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Audio Verbindungsmanager"
+
+#: global_port_matrix.cc:167
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Midi Verbindungsmanager"
+
+#: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
+msgid "port"
+msgstr "Port"
+
+#: group_tabs.cc:308
+msgid "Selection..."
+msgstr "Ausgewählten Spuren"
+
+#: group_tabs.cc:309
+msgid "Record Enabled..."
+msgstr "Spuren, deren Aufnahme aktiviert ist"
+
+#: group_tabs.cc:310
+msgid "Soloed..."
+msgstr "Solo-Spuren/Busse"
+
+#: group_tabs.cc:316
+msgid "Create New Group ..."
+msgstr "Neue Gruppe erzeugen ..."
+
+#: group_tabs.cc:317
+msgid "Create New Group From"
+msgstr "Neue Gruppe erzeugen aus"
+
+#: group_tabs.cc:320
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Gruppe bearbeiten..."
+
+#: group_tabs.cc:321
+msgid "Collect Group"
+msgstr "Gruppe sammeln"
+
+#: group_tabs.cc:322
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Gruppe entfernen"
+
+#: group_tabs.cc:325
+msgid "Remove Subgroup Bus"
+msgstr "Subgruppen-Bus entfernen"
+
+#: group_tabs.cc:327
+msgid "Add New Subgroup Bus"
+msgstr "Subgruppen-Bus hinzufügen"
+
+#: group_tabs.cc:329
+msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
+msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Pre-Fader)"
+
+#: group_tabs.cc:330
+msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
+msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Post-Fader)"
+
+#: group_tabs.cc:336
+msgid "Enable All Groups"
+msgstr "Alle Gruppen aktivieren"
+
+#: group_tabs.cc:337
+msgid "Disable All Groups"
+msgstr "Alle Gruppen deaktivieren"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:133
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Untere Grenze des Lineals"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:142
+msgid "Upper"
+msgstr "Obergrenze"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:143
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:153
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:162
+msgid "Max Size"
+msgstr "Maximale Größe"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:163
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Minimal Größe des Lineals"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:172
+msgid "Show Position"
+msgstr "Zeige Position"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:173
+msgid "Draw current ruler position"
+msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals"
+
+#: insert_time_dialog.cc:46
+msgid "Time to insert:"
+msgstr "Einzufügende Zeit:"
+
+#: insert_time_dialog.cc:54
+msgid "Intersected regions should:"
+msgstr "Regionen am Positionsmarker:"
+
+#: insert_time_dialog.cc:57
+msgid "stay in position"
+msgstr "Unverändert lassen"
+
+#: insert_time_dialog.cc:58
+msgid "move"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: insert_time_dialog.cc:59
+msgid "be split"
+msgstr "Aufteilen"
+
+#: insert_time_dialog.cc:65
+msgid "Insert time on all the track's playlists"
+msgstr "Zeit in alle Playlisten der Spur einfügen"
+
+#: insert_time_dialog.cc:68
+msgid "Move glued regions"
+msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"
+
+#: insert_time_dialog.cc:70
+msgid "Move markers"
+msgstr "Marker mitbewegen"
+
+#: insert_time_dialog.cc:73
+msgid "Move glued markers"
+msgstr "Taktgebundene Marker mitbewegen"
+
+#: insert_time_dialog.cc:78
+msgid "Move locked markers"
+msgstr "Gesperrte Marker mitbewegen"
+
+#: insert_time_dialog.cc:83
+msgid ""
+"Move tempo and meter changes\n"
+"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
+msgstr ""
+"Bewege Tempo- und Taktartänderungen\n"
+"<i>(kann in der Tempo-Tabelle seltsames Verhalten verursachen)</i>"
+
+#: insert_time_dialog.cc:91
+msgid "Insert time"
+msgstr "Stille einfügen"
+
+#: interthread_progress_window.cc:103
+msgid "Importing file: %1 of %2"
+msgstr "Importiere Datei: %1 von %2"
+
+#: io_selector.cc:220
+msgid "I/O selector"
+msgstr "E/A Auswahl"
+
+#: io_selector.cc:265
+msgid "%1 input"
+msgstr "%1 Eingang"
+
+#: io_selector.cc:267
+msgid "%1 output"
+msgstr "%1 Ausgang"
+
+#: keyboard.cc:66
+msgid "your own"
+msgstr "Eigenes"
+
+#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
+msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
+msgstr ""
+"Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden - %1 wird sich schwer bedienen "
+"lassen!"
+
+#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
+msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
+msgstr ""
+"Die Datei  \"%1\" für Tastaturkürzel  wurde nicht gefunden. Stattdessen wird "
+"die Standard-Belegung verwendet."
+
+#: keyeditor.cc:54
+msgid "Remove shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel entfernen"
+
+#: keyeditor.cc:64
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: keyeditor.cc:65
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: keyeditor.cc:86
+msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n"
+"um das Tastaturkürzel zu setzen"
+
+#: keyeditor.cc:251
+msgid "Main_menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#: keyeditor.cc:255
+msgid "redirectmenu"
+msgstr "Umleitungsmenü"
+
+#: keyeditor.cc:257
+msgid "Editor_menus"
+msgstr "Editor-Menü"
+
+#: keyeditor.cc:259
+msgid "RegionList"
+msgstr "Regionenliste"
+
+#: keyeditor.cc:261
+msgid "ProcessorMenu"
+msgstr "Prozessor-Menü"
+
+#: latency_gui.cc:39
+msgid "sample"
+msgstr "Sample"
+
+#: latency_gui.cc:40
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
+
+#: latency_gui.cc:41
+msgid "period"
+msgstr "Periode"
+
+#: latency_gui.cc:55
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 Sample"
+msgstr[1] "%1 Samples"
+
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1762
+msgid "programming error: %1 (%2)"
+msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
+
+#: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
+msgid "Use PH"
+msgstr "zu PZ"
+
+#: location_ui.cc:54
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: location_ui.cc:57
+msgid "Glue"
+msgstr "Bindung"
+
+#: location_ui.cc:85
+msgid "Performer:"
+msgstr "Vortragender:"
+
+#: location_ui.cc:86
+msgid "Composer:"
+msgstr "Komponist:"
+
+#: location_ui.cc:88
+msgid "Pre-Emphasis"
+msgstr "Präemphase"
+
+#: location_ui.cc:314
+msgid "Remove this range"
+msgstr "Diesen Bereich entfernen"
+
+#: location_ui.cc:315
+msgid "Start time - middle click to locate here"
+msgstr "Startzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
+
+#: location_ui.cc:316
+msgid "End time - middle click to locate here"
+msgstr "Endzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
+
+#: location_ui.cc:319
+msgid "Set range start from playhead location"
+msgstr "Bereichsbeginn auf Positionszeiger setzen"
+
+#: location_ui.cc:320
+msgid "Set range end from playhead location"
+msgstr "Bereichsende auf Positionszeiger setzen"
+
+#: location_ui.cc:324
+msgid "Remove this marker"
+msgstr "Diesen Marker entfernen"
+
+#: location_ui.cc:325
+msgid "Position - middle click to locate here"
+msgstr "Position - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
+
+#: location_ui.cc:327
+msgid "Set marker time from playhead location"
+msgstr "Markerposition auf Positionszeiger setzen"
+
+#: location_ui.cc:494
+msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
+msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
+
+#: location_ui.cc:720
+msgid "New Marker"
+msgstr "Neuer Marker"
+
+#: location_ui.cc:721
+msgid "New Range"
+msgstr "Neuer Bereich"
+
+#: location_ui.cc:734
+msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
+msgstr "<b>Schleifen/Punchbereiche</b>"
+
+#: location_ui.cc:759
+msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
+msgstr "<b>Marker (Inclusive CD Index)</b>"
+
+#: location_ui.cc:794
+msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
+msgstr "<b>Bereiche (Inclusive CD Track-Bereichen)</b>"
+
+#: location_ui.cc:1036
+msgid "add range marker"
+msgstr "Bereich hinzufügen"
+
+#: main.cc:83
+msgid "%1 could not connect to JACK."
+msgstr "%1 konnte nicht zu JACK verbinden."
+
+#: main.cc:87
+msgid ""
+"There are several possible reasons:\n"
+"\n"
+"1) JACK is not running.\n"
+"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
+"3) There is already another client called \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+msgstr ""
+"Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
+"\n"
+"1) JACK läuft nicht.\n"
+"2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als "
+"root.\n"
+"3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"%1\".\n"
+"\n"
+"Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu."
+
+#: main.cc:203 main.cc:324
+msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
+msgstr "Kann benutzerspezifischen %3-Ordner %1 nicht erstellen:  %2"
+
+#: main.cc:210 main.cc:331
+msgid "cannot open pango.rc file %1"
+msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1"
+
+#: main.cc:235 main.cc:358
+msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
+msgstr "Kann den TrueType-Font ArdourMono nicht finden"
+
+#: main.cc:247 main.cc:364
+msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
+msgstr "Kann den TrueType-Font ArdourMono nicht laden."
+
+#: main.cc:312
+msgid ""
+"No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
+msgstr ""
+"Keine fontconfig-Datei auf Ihrem System gefunden. Das kann zu seltsamem oder "
+"hässlichem Aussehen führen"
+
+#: main.cc:368
+msgid "Failed to set fontconfig configuration."
+msgstr "Fontconfig-Konfiguration gescheitert."
+
+#: main.cc:379 main.cc:395
+msgid "JACK exited"
+msgstr "JACK wurde beendet"
+
+#: main.cc:382
+msgid ""
+"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+"\n"
+"Click OK to exit %1."
+msgstr ""
+"JACK wurde unerwartet und ohne Benachrichtigung beendet %1.\n"
+"\n"
+"Dies liegt entweder an einer fehlerhaften Konfiguration oder an einem Fehler "
+"in JACK.\n"
+"\n"
+"Klicke OK, um %1 zu verlassen."
+
+#: main.cc:397
+msgid ""
+"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"\n"
+"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
+"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
+"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+msgstr ""
+"JACK wurde unerwartet und ohne Benachrichtigung beendet %1.\n"
+"\n"
+"Dies liegt wahrscheinlich an einem Fehler in JACK. Sie sollten\n"
+"JACK neu starten und %1 erneut mit ihm verbinden, oder %1 jetzt beenden.\n"
+"Momentan läßt sich das Projekt nicht speichern, da alle Informationen\n"
+"über Verbindungen verloren gehen würden.\n"
+
+#: main.cc:491
+msgid " (built using "
+msgstr " (kompiliert mit Version "
+
+#: main.cc:494
+msgid " and GCC version "
+msgstr " und GCC Version"
+
+#: main.cc:504
+msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+
+#: main.cc:505
+msgid ""
+"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+"Baker, Robin Gareus"
+msgstr ""
+"Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+"Baker, Robin Gareus"
+
+#: main.cc:507
+msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
+msgstr "%1 wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung"
+
+#: main.cc:508
+msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."
+
+#: main.cc:509
+msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
+msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen"
+
+#: main.cc:510
+msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
+msgstr ""
+"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt "
+"sind halten."
+
+#: main.cc:519
+msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
+msgstr "Kann die SIGPIPE Fehlerbehandlung nicht installieren"
+
+#: main.cc:525
+msgid "could not create %1 GUI"
+msgstr "konnte das %1 GUI nicht erstellen"
+
+#: main_clock.cc:51
+msgid "Display delta to edit cursor"
+msgstr "Zeige Abstand zu Arbeitspunkt"
+
+#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:120
+msgid "MarkerText"
+msgstr "MarkerText"
+
+#: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
+#: midi_channel_selector.cc:433
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
+#: midi_channel_selector.cc:443
+msgid "Invert"
+msgstr "Invert"
+
+#: midi_channel_selector.cc:171
+msgid "Force"
+msgstr "Force"
+
+#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
+msgid "MIDI Channel Control"
+msgstr "MIDI-Kanaleinstellungen"
+
+#: midi_channel_selector.cc:332
+msgid "Playback all channels"
+msgstr "Alle Kanäle wiedergeben"
+
+#: midi_channel_selector.cc:333
+msgid "Play only selected channels"
+msgstr "Nur ausgewählte Kanäle abspielen"
+
+#: midi_channel_selector.cc:334
+msgid "Use a single fixed channel for all playback"
+msgstr "Benutze einen einzelnen festen Kanal für gesamte Wiedergabe"
+
+#: midi_channel_selector.cc:335
+msgid "Record all channels"
+msgstr "Alle Kanäle aufnehmen"
+
+#: midi_channel_selector.cc:336
+msgid "Record only selected channels"
+msgstr "Nur ausgewählte Kanäle aufnehmen"
+
+#: midi_channel_selector.cc:337
+msgid "Force all channels to 1 channel"
+msgstr "Alle Kanäle auf einem Kanal wiedergeben"
+
+#: midi_channel_selector.cc:378
+msgid "Inbound"
+msgstr "Eingehend"
+
+#: midi_channel_selector.cc:398
+msgid "Click to enable recording all channels"
+msgstr "Klicke, um Aufnahme aller Kanäle zuzulassen"
+
+#: midi_channel_selector.cc:403
+msgid "Click to disable recording all channels"
+msgstr "Klicke, um Aufnahme für alle Kanäle abzuschalten"
+
+#: midi_channel_selector.cc:408
+msgid "Click to invert currently selected recording channels"
+msgstr ""
+"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der aufnehmenden Kanäle zu invertieren"
+
+#: midi_channel_selector.cc:415
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: midi_channel_selector.cc:434
+msgid "Click to enable playback of all channels"
+msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle zuzulassen"
+
+#: midi_channel_selector.cc:439
+msgid "Click to disable playback of all channels"
+msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle abzuschalten"
+
+#: midi_channel_selector.cc:444
+msgid "Click to invert current selected playback channels"
+msgstr ""
+"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der wiedergebenden Kanäle zu invertieren"
+
+#: midi_channel_selector.cc:622
+msgid "Click to toggle playback of channel %1"
+msgstr "Klicke, um die Wiedergabe von Kanal %1 umzuschalten"
+
+#: midi_channel_selector.cc:630
+msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
+msgstr "Klicke, um alle MIDI Channel Messages auf Kanal %1 auszugeben"
+
+#: midi_channel_selector.cc:720
+msgid "Click to toggle recording of channel %1"
+msgstr "Klicke, um die Aufnahme von Kanal %1 umzuschalten"
+
+#: midi_channel_selector.cc:728
+msgid "Click to force all recorded channels to %1"
+msgstr "Klicke, um alle aufgenommenen Kanäle an %1 zu zwingen"
+
+#: midi_export_dialog.cc:35
+msgid "Export MIDI: %1"
+msgstr "Exportiere MIDI: %1"
+
+#: midi_list_editor.cc:55
+msgid "Whole"
+msgstr "Ganze"
+
+#: midi_list_editor.cc:56
+msgid "Half"
+msgstr "Halbe"
+
+#: midi_list_editor.cc:57
+msgid "Triplet"
+msgstr "Triole"
+
+#: midi_list_editor.cc:58
+msgid "Quarter"
+msgstr "Viertel"
+
+#: midi_list_editor.cc:59
+msgid "Eighth"
+msgstr "Achtel"
+
+#: midi_list_editor.cc:60
+msgid "Sixteenth"
+msgstr "Sechzehntel"
+
+#: midi_list_editor.cc:61
+msgid "Thirty-second"
+msgstr "Zweiunddreissigstel"
+
+#: midi_list_editor.cc:62
+msgid "Sixty-fourth"
+msgstr "Vierundsechzigstel"
+
+#: midi_list_editor.cc:105
+msgid "Num"
+msgstr "Nr."
+
+#: midi_list_editor.cc:107
+msgid "Vel"
+msgstr "Vel"
+
+#: midi_list_editor.cc:215
+msgid "edit note start"
+msgstr "Notenbeginn bearbeiten"
+
+#: midi_list_editor.cc:224
+msgid "edit note channel"
+msgstr "Kanal bearbeiten"
+
+#: midi_list_editor.cc:234
+msgid "edit note number"
+msgstr "Notennummer bearbeiten"
+
+#: midi_list_editor.cc:244
+msgid "edit note velocity"
+msgstr "Velocity bearbeiten"
+
+#: midi_list_editor.cc:258
+msgid "edit note length"
+msgstr "Notenlänge ändern"
+
+#: midi_list_editor.cc:460
+msgid "insert new note"
+msgstr "Neue Note einfügen"
+
+#: midi_list_editor.cc:524
+msgid "delete notes (from list)"
+msgstr "Noten (aus Liste) löschen"
+
+#: midi_list_editor.cc:599
+msgid "change note channel"
+msgstr "Kanal ändern"
+
+#: midi_list_editor.cc:607
+msgid "change note number"
+msgstr "Notennummerändern"
+
+#: midi_list_editor.cc:617
+msgid "change note velocity"
+msgstr "Velocity ändern"
+
+#: midi_list_editor.cc:687
+msgid "change note length"
+msgstr "Notenlänge ändern"
+
+#: midi_port_dialog.cc:39
+msgid "Add MIDI Port"
+msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen"
+
+#: midi_port_dialog.cc:40
+msgid "Port name:"
+msgstr "Portname:"
+
+#: midi_port_dialog.cc:45
+msgid "MidiPortDialog"
+msgstr "MidiPortDialog"
+
+#: midi_region_view.cc:838
+msgid "channel edit"
+msgstr "Kanal editieren"
+
+#: midi_region_view.cc:874
+msgid "velocity edit"
+msgstr "Velocity bearbeiten"
+
+#: midi_region_view.cc:931
+msgid "add note"
+msgstr "Note hinzufügen"
+
+#: midi_region_view.cc:1779
+msgid "step add"
+msgstr "Schritt hinzufügen"
+
+#: midi_region_view.cc:1862
+msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+msgstr "fehlerhafter Schlüssel für MIDI-Patch %1: %2"
+
+#: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
+msgid "alter patch change"
+msgstr "Patch Change ändern"
+
+#: midi_region_view.cc:1924
+msgid "add patch change"
+msgstr "Patch Change hinzufügen"
+
+#: midi_region_view.cc:1942
+msgid "move patch change"
+msgstr "Patch Change verschieben"
+
+#: midi_region_view.cc:1953
+msgid "delete patch change"
+msgstr "Patch Change löschen"
+
+#: midi_region_view.cc:2022
+msgid "delete selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
+
+#: midi_region_view.cc:2038
+msgid "delete note"
+msgstr "Note löschen"
+
+#: midi_region_view.cc:2425
+msgid "move notes"
+msgstr "Noten verschieben"
+
+#: midi_region_view.cc:2647
+msgid "resize notes"
+msgstr "Notenlänge ändern"
+
+#: midi_region_view.cc:2901
+msgid "change velocities"
+msgstr "Velocity ändern"
+
+#: midi_region_view.cc:2967
+msgid "transpose"
+msgstr "Transponieren"
+
+#: midi_region_view.cc:3001
+msgid "change note lengths"
+msgstr "Notenlänge ändern"
+
+#: midi_region_view.cc:3070
+msgid "nudge"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: midi_region_view.cc:3085
+msgid "change channel"
+msgstr "Kanal ändern"
+
+#: midi_region_view.cc:3130
+msgid "Bank "
+msgstr "Bank"
+
+#: midi_region_view.cc:3131
+msgid "Program "
+msgstr "Programm"
+
+#: midi_region_view.cc:3132
+msgid "Channel "
+msgstr "Kanal"
+
+#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
+msgid "paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: midi_region_view.cc:3761
+msgid "delete sysex"
+msgstr "SysEx löschen"
+
+#: midi_streamview.cc:479
+msgid "failed to create MIDI region"
+msgstr "konnte MIDI-Region nicht erzeugen"
+
+#: midi_time_axis.cc:262
+msgid "External MIDI Device"
+msgstr "Externes MIDI-Gerät"
+
+#: midi_time_axis.cc:263
+msgid "External Device Mode"
+msgstr "Modus Externes Gerät"
+
+#: midi_time_axis.cc:271
+msgid "Chns"
+msgstr "Chns"
+
+#: midi_time_axis.cc:272
+msgid "Click to edit channel settings"
+msgstr "Klicke, um Kanaleinstellungen zu bearbeiten"
+
+#: midi_time_axis.cc:486
+msgid "Show Full Range"
+msgstr "Ganzen Bereich anzeigen"
+
+#: midi_time_axis.cc:491
+msgid "Fit Contents"
+msgstr "Auf Inhalt anpassen"
+
+#: midi_time_axis.cc:495
+msgid "Note Range"
+msgstr "Notenbereich"
+
+#: midi_time_axis.cc:496
+msgid "Note Mode"
+msgstr "Noten-Modus"
+
+#: midi_time_axis.cc:497
+msgid "Channel Selector"
+msgstr "Kanalauswahl"
+
+#: midi_time_axis.cc:502
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farbmodus"
+
+#: midi_time_axis.cc:561
+msgid "Bender"
+msgstr "Bender"
+
+#: midi_time_axis.cc:565
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druckdaten"
+
+#: midi_time_axis.cc:578
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controller"
+
+#: midi_time_axis.cc:583
+msgid "No MIDI Channels selected"
+msgstr "Keine MIDI-Kanäle ausgewählt"
+
+#: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
+msgid "Hide all channels"
+msgstr "Alle Kanäle verbergen"
+
+#: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
+msgid "Show all channels"
+msgstr "Alle Kanäle anzeigen"
+
+#: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
+msgid "Controllers %1-%2"
+msgstr "Controller %1-%2"
+
+#: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
+msgid "Controller %1"
+msgstr "Controller %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:959
+msgid "Sustained"
+msgstr "Sustain"
+
+#: midi_time_axis.cc:966
+msgid "Percussive"
+msgstr "Perkussiv"
+
+#: midi_time_axis.cc:986
+msgid "Meter Colors"
+msgstr "Nach Lautstärke"
+
+#: midi_time_axis.cc:993
+msgid "Channel Colors"
+msgstr "Kanalfarben"
+
+#: midi_time_axis.cc:1000
+msgid "Track Color"
+msgstr "Spurfarbe"
+
+#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
+#: midi_time_axis.cc:1510
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
+msgid "some"
+msgstr "einige"
+
+#: midi_tracer.cc:43
+msgid "Line history: "
+msgstr "Aktionsliste:"
+
+#: midi_tracer.cc:51
+msgid "Auto-Scroll"
+msgstr "Auto-Scroll"
+
+#: midi_tracer.cc:52
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dezimal"
+
+#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: midi_tracer.cc:54
+msgid "Delta times"
+msgstr "Deltazeiten"
+
+#: midi_tracer.cc:66
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: midi_velocity_dialog.cc:31
+msgid "New velocity"
+msgstr "Neue Velocity"
+
+#: missing_file_dialog.cc:34
+msgid "Missing File!"
+msgstr "Fehlende Datei!"
+
+#: missing_file_dialog.cc:36
+msgid "Select a folder to search"
+msgstr "Ordner zum Suchen auswählen"
+
+#: missing_file_dialog.cc:37
+msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
+msgstr "Ausgewählten Ordner zur Suche hinzufügen und es nochmal versuchen"
+
+#: missing_file_dialog.cc:39
+msgid "Stop loading this session"
+msgstr "Laden des Projekts abbrechen"
+
+#: missing_file_dialog.cc:40
+msgid "Skip all missing files"
+msgstr "Alle fehlenden Dateien überspringen"
+
+#: missing_file_dialog.cc:41
+msgid "Skip this file"
+msgstr "Diese Datei überspringen"
+
+#: missing_file_dialog.cc:52
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: missing_file_dialog.cc:65
+msgid ""
+"%1 cannot find the %2 file\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"in any of these folders:\n"
+"\n"
+"<tt>%4</tt>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 kann die %2datei\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"in keinem dieser Ordner finden:\n"
+"\n"
+"<tt>%4</tt>\n"
+"\n"
+
+#: missing_file_dialog.cc:99
+msgid "Click to choose an additional folder"
+msgstr "Einen weiteren Ordner für die Suche auswählen"
+
+#: missing_plugin_dialog.cc:29
+msgid "Missing Plugins"
+msgstr "Fehlende Plugins"
+
+#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mixer_actor.cc:55
+msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Im Mixer ausgewählte Spuren/Busse auf Solo schalten"
+
+#: mixer_actor.cc:56
+msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Stummschaltung der im Mixer ausgewählten Spuren/Busse ändern"
+
+#: mixer_actor.cc:57
+msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Aufnahme auf im Mixer ausgewählten Spuren aktivieren"
+
+#: mixer_actor.cc:58
+msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse reduzieren"
+
+#: mixer_actor.cc:59
+msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse erhöhen"
+
+#: mixer_actor.cc:60
+msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse auf 0dB setzen"
+
+#: mixer_actor.cc:63
+msgid "Copy Selected Processors"
+msgstr "Ausgewählte Prozessoren kopieren"
+
+#: mixer_actor.cc:64
+msgid "Cut Selected Processors"
+msgstr "Ausgewählte Prozessoren ausschneiden"
+
+#: mixer_actor.cc:65
+msgid "Paste Selected Processors"
+msgstr "Ausgewählte Prozessoren einfügen"
+
+#: mixer_actor.cc:66
+msgid "Delete Selected Processors"
+msgstr "Ausgewählte Prozessoren löschen"
+
+#: mixer_actor.cc:67
+msgid "Select All (visible) Processors"
+msgstr "Alle (sichtbaren) Prozessoren auswählen"
+
+#: mixer_actor.cc:68
+msgid "Toggle Selected Processors"
+msgstr "Ausgewählte Prozessoren umschalten"
+
+#: mixer_actor.cc:69
+msgid "Toggle Selected Plugins"
+msgstr "Ausgewählte Plugins umschalten "
+
+#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Mixerfenster nach links scrollen"
+
+#: mixer_actor.cc:75
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "MIDI Eingang für im Mixer ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren"
+
+#: mixer_actor.cc:90
+msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+msgstr "Mixer-Tastenkürzel aus %1 geladen"
+
+#: mixer_actor.cc:92
+msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+msgstr "Konnte mixer.bindings im Suchpfad %1 nicht finden"
+
+#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
+msgid "pre"
+msgstr "Pre"
+
+#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
+#: rc_option_editor.cc:1873
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: mixer_strip.cc:147
+msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
+msgstr "Klicken Sie, um die Breite des Mixerkanals umzuschalten"
+
+#: mixer_strip.cc:149
+msgid ""
+"\n"
+"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
+msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2-Klicken Sie, um die Breite aller Mixerkanäle umzuschalten."
+
+#: mixer_strip.cc:156
+msgid "Hide this mixer strip"
+msgstr "Diesen Mixerkanal verbergen"
+
+#: mixer_strip.cc:167
+msgid "Click to select metering point"
+msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige auswählen"
+
+#: mixer_strip.cc:173
+msgid "tupni"
+msgstr "tupni"
+
+#: mixer_strip.cc:192
+msgid "Isolate Solo"
+msgstr "Solo isolieren"
+
+#: mixer_strip.cc:201
+msgid "Lock Solo Status"
+msgstr "Solostatus sperren"
+
+#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
+msgid "lock"
+msgstr "lock"
+
+#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
+msgid "iso"
+msgstr "iso"
+
+#: mixer_strip.cc:258
+msgid "Mix group"
+msgstr "Bearbeitungsgruppe"
+
+#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1870
+msgid "Phase Invert"
+msgstr "Phaseninvertierung"
+
+#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1871 route_ui.cc:1218
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Solo sperren"
+
+#: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1874
+msgid "Meter Point"
+msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige"
+
+#: mixer_strip.cc:470
+msgid "Enable/Disable MIDI input"
+msgstr "Aktiviert/Deaktiviert MIDI Input"
+
+#: mixer_strip.cc:622
+msgid ""
+"Aux\n"
+"Sends"
+msgstr ""
+"Aux\n"
+"Sends"
+
+#: mixer_strip.cc:646
+msgid "Snd"
+msgstr "Snd"
+
+#: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
+msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+"Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"
+
+#: mixer_strip.cc:1096
+msgid "<b>INPUT</b> to %1"
+msgstr "<b>EINGANG</b> zu %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1099
+msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
+msgstr "<b>AUSGANG</b> von %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1174
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Getrennt"
+
+#: mixer_strip.cc:1303
+msgid "*Comments*"
+msgstr "*Kommentare*"
+
+#: mixer_strip.cc:1310
+msgid "Cmt"
+msgstr "Kmt"
+
+#: mixer_strip.cc:1313
+msgid "*Cmt*"
+msgstr "*Kmt*"
+
+#: mixer_strip.cc:1319
+msgid "Click to Add/Edit Comments"
+msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
+
+#: mixer_strip.cc:1358
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": Kommentare bearbeiten"
+
+#: mixer_strip.cc:1435
+msgid "Grp"
+msgstr "Grp"
+
+#: mixer_strip.cc:1438
+msgid "~G"
+msgstr "~G"
+
+#: mixer_strip.cc:1467
+msgid "Comments..."
+msgstr "Kommentare"
+
+#: mixer_strip.cc:1469
+msgid "Save As Template..."
+msgstr "Als Vorlage Speichern..."
+
+#: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: mixer_strip.cc:1482
+msgid "Adjust Latency..."
+msgstr "Latenz einstellen..."
+
+#: mixer_strip.cc:1485
+msgid "Protect Against Denormals"
+msgstr "Schütze vor Denormals"
+
+#: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
+msgid "Remote Control ID..."
+msgstr "ID für Fernsteuerung..."
+
+#: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: mixer_strip.cc:1725
+msgid "post"
+msgstr "Post"
+
+#: mixer_strip.cc:1729
+msgid "out"
+msgstr "out"
+
+#: mixer_strip.cc:1734
+msgid "custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: mixer_strip.cc:1745
+msgid "pr"
+msgstr "Pre"
+
+#: mixer_strip.cc:1749
+msgid "po"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:1753
+msgid "o"
+msgstr "an"
+
+#: mixer_strip.cc:1758
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
+msgid "AFL"
+msgstr "AFL"
+
+#: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
+msgid "PFL"
+msgstr "PFL"
+
+#: mixer_strip.cc:1933
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: mixer_strip.cc:1953
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: mixer_strip.cc:2128
+msgid "Pre-fader"
+msgstr "Pre-Fader"
+
+#: mixer_strip.cc:2129
+msgid "Post-fader"
+msgstr "Post-Fader"
+
+#: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:688
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr "Alle in Gruppe zu %1 ändern"
+
+#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:690
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Alle zu %1 ändern"
+
+#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:692
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr "Gleichen Spurtyp zu %1 ändern"
+
+#: mixer_ui.cc:1189
+msgid "track display list item for renamed strip not found!"
+msgstr ""
+"Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!"
+
+#: mixer_ui.cc:1273
+msgid "-all-"
+msgstr "-alle-"
+
+#: mixer_ui.cc:1794
+msgid "Strips"
+msgstr "Spur"
+
+#: meter_patterns.cc:81
+msgid "Peak"
+msgstr "Spitzenwert"
+
+#: meter_patterns.cc:84
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr "RMS + Spitzenwert"
+
+#: meter_patterns.cc:87
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr "IEC1/DIN"
+
+#: meter_patterns.cc:90
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr "IEC1/Nordisch"
+
+#: meter_patterns.cc:93
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr "IEC2/BBC"
+
+#: meter_patterns.cc:96
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr "IEC2/EBU"
+
+#: meter_patterns.cc:99
+msgid "K20"
+msgstr "K20"
+
+#: meter_patterns.cc:102
+msgid "K14"
+msgstr "K14"
+
+#: meter_patterns.cc:105
+msgid "VU"
+msgstr "VU"
+
+#: monitor_section.cc:62
+msgid "SiP"
+msgstr "SiP"
+
+#: monitor_section.cc:86
+msgid "soloing"
+msgstr "Solo an"
+
+#: monitor_section.cc:90
+msgid "isolated"
+msgstr "isoliert"
+
+#: monitor_section.cc:94
+msgid "auditioning"
+msgstr "vorhören"
+
+#: monitor_section.cc:104
+msgid ""
+"When active, something is solo-isolated.\n"
+"Click to de-isolate everything"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, ist etwas auf isoliertes Solo geschalten.\n"
+"Klick, schaltet isoliertes Solo überall aus."
+
+#: monitor_section.cc:107
+msgid ""
+"When active, auditioning is active.\n"
+"Click to stop the audition"
+msgstr ""
+"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
+"Klicken stoppt das Vorhören."
+
+#: monitor_section.cc:124
+msgid "Solo controls affect solo-in-place"
+msgstr "Solo-Kontrollelemente beeinflussen solo-in-place"
+
+#: monitor_section.cc:130
+msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
+msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten AFL um"
+
+#: monitor_section.cc:136
+msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
+msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten PFL um"
+
+#: monitor_section.cc:144
+msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
+msgstr "Erhöhung der Lautstärke für Solosignale (0dB ist üblich)"
+
+#: monitor_section.cc:150
+msgid "Solo Boost"
+msgstr "Solo Boost"
+
+#: monitor_section.cc:162
+msgid ""
+"Gain reduction non-soloed signals\n"
+"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
+msgstr ""
+"Reduzierung der Lautstärke für Signale, die nicht Solo geschalten sind.\n"
+"Ein Wert über -inf dB bedeutet \"solo-in-front\""
+
+#: monitor_section.cc:164
+msgid "SiP Cut"
+msgstr "SiP Cut"
+
+#: monitor_section.cc:176
+msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
+msgstr "Lautstärkereduzierung beim Abschwächen der Monitorausgänge"
+
+#: monitor_section.cc:181
+msgid "Dim"
+msgstr "Dim"
+
+#: monitor_section.cc:190
+msgid "excl. solo"
+msgstr "excl. solo"
+
+#: monitor_section.cc:192
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr ""
+"Exklusives Solo bedeutet, daß nur ein Solo zu einem Zeitpunkt aktiv ist"
+
+#: monitor_section.cc:199
+msgid "solo » mute"
+msgstr "solo » mute"
+
+#: monitor_section.cc:201
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, hat Solo Priorität über Mute\n"
+"(eine Spur mit aktiviertem Mute & Solo ist hörbar)"
+
+#: monitor_section.cc:227
+msgid "mute"
+msgstr "mute"
+
+#: monitor_section.cc:238
+msgid "dim"
+msgstr "dim"
+
+#: monitor_section.cc:245
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: monitor_section.cc:266
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: monitor_section.cc:678
+msgid "Switch monitor to mono"
+msgstr "Monitor auf Mono schalten"
+
+#: monitor_section.cc:681
+msgid "Cut monitor"
+msgstr "Monitor stummschalten"
+
+#: monitor_section.cc:684
+msgid "Dim monitor"
+msgstr "Monitor abschwächen"
+
+#: monitor_section.cc:687
+msgid "Toggle exclusive solo mode"
+msgstr "Exklusives Solo umschalten"
+
+#: monitor_section.cc:693
+msgid "Toggle mute overrides solo mode"
+msgstr "Mute-Status hat höhere Priorität als Solo-Modus"
+
+#: monitor_section.cc:705
+msgid "Cut monitor channel %1"
+msgstr "Monitorkanal %1 stummschalten"
+
+#: monitor_section.cc:710
+msgid "Dim monitor channel %1"
+msgstr "Monitorkanal %1 abschwächen"
+
+#: monitor_section.cc:715
+msgid "Solo monitor channel %1"
+msgstr "Monitorkanal %1 Solo"
+
+#: monitor_section.cc:720
+msgid "Invert monitor channel %1"
+msgstr "Invertiere Monitorkanal %1"
+
+#: monitor_section.cc:730
+msgid "In-place solo"
+msgstr "In-Place Solo"
+
+#: monitor_section.cc:732
+msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
+msgstr "Solo nach Fader (AFL) abhören"
+
+#: monitor_section.cc:734
+msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
+msgstr "Solo vor Fader (PFL) abhören"
+
+#: mono_panner.cc:101
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d"
+msgstr "L:%3d R:%3d"
+
+#: mono_panner_editor.cc:33
+msgid "Mono Panner"
+msgstr "Mono Panner"
+
+#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: nag.cc:41
+msgid "Support %1 Development"
+msgstr "Unterstütze die Entwicklung von %1"
+
+#: nag.cc:42
+msgid "I'd like to make a one-time donation"
+msgstr "Ich möchte etwas spenden"
+
+#: nag.cc:43
+msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
+msgstr "Ich möchte mehr über dauerhafte Unterstützung (Abonnement) wissen"
+
+#: nag.cc:44
+msgid "I'm already a subscriber!"
+msgstr "Ich bin schon Abonnent!"
+
+#: nag.cc:45
+msgid "Ask about this the next time I export"
+msgstr "Frage mich nach dem nächsten Export"
+
+#: nag.cc:46
+msgid "Never ever ask me about this again"
+msgstr "Frage nicht mehr danach"
+
+#: nag.cc:49
+msgid ""
+"Congratulations on your session export.\n"
+"\n"
+"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
+"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
+"system\n"
+"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
+"\n"
+"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
+"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
+"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
+"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
+msgstr ""
+"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n"
+"\n"
+"Es sieht so aus, als wären Sie schon ein Abonnent/eine Abonnentin. Wenn ja,\n"
+"dann vielen Dank und Entschuldigung für die Störung - ich arbeite daran, "
+"das\n"
+"Abo-System zu verbessern, damit ich Sie nicht dauernd störe.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie Ardour noch nicht regelmäßig finanziell unterstützen, wäre es "
+"schön\n"
+"wenn Sie sich überlegen würden, meine Arbeit mit einer einmaligen Spende "
+"oder\n"
+"einem Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts "
+"passieren.\n"
+"Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen und "
+"verlässlichen Einkommen ab.\n"
+"Danke, dass Sie Ardour verwenden!"
+
+#: nag.cc:58
+msgid ""
+"Congratulations on your session export.\n"
+"\n"
+"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
+"supporting\n"
+"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
+"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
+"development\n"
+"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
+msgstr ""
+"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n"
+"\n"
+"Ich hoffe, dass Ardour ein nützliches Werkzeug für Sie ist. Ich möchte Sie\n"
+"darum bitten, Ardours Entwicklung entweder durch eine einmalige Spende\n"
+"oder ein Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts\n"
+"passieren. Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen\n"
+"und verlässlichen Einkommen ab. Danke, dass Sie Ardour verwenden!"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
+msgid "New Preset"
+msgstr "Neues Preset"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
+msgid "Replace existing preset with this name"
+msgstr "Ersetze vorhandenes Preset mit diesem Namen"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
+msgid "Name of new preset"
+msgstr "Name für neues Preset"
+
+#: normalize_dialog.cc:34
+msgid "Normalize regions"
+msgstr "Regionen normalisieren"
+
+#: normalize_dialog.cc:34
+msgid "Normalize region"
+msgstr "Region normalisieren"
+
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
+msgid "dbFS"
+msgstr "dbFS"
+
+#: normalize_dialog.cc:56
+msgid "Normalize each region using its own peak value"
+msgstr "Normalisiere jede Region mit ihrem eigenen Spitzenwert"
+
+#: normalize_dialog.cc:58
+msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
+msgstr "Normalisiere jede Region mit dem Spitzenwert aller Regionen"
+
+#: normalize_dialog.cc:73
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#: opts.cc:57
+msgid "Usage: "
+msgstr "Aufruf:"
+
+#: opts.cc:58
+msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
+msgstr "  [PROJEKTNAME]                   Name des zu ladenden Projekts\n"
+
+#: opts.cc:59
+msgid "  -v, --version               Show version information\n"
+msgstr "  -v, --version                    Versionsinformation ausgeben\n"
+
+#: opts.cc:60
+msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
+msgstr "  -h, --help                       Diese Hinweise ausgeben\n"
+
+#: opts.cc:61
+msgid ""
+"  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
+msgstr ""
+"  -a, --no-announcements      Webseite nicht wegen Verlautbarungen "
+"kontaktieren"
+
+#: opts.cc:62
+msgid ""
+"  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
+msgstr ""
+"  -b, --bindings                   Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen "
+"ausgeben\n"
+
+#: opts.cc:63
+msgid ""
+"  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
+"ardour\n"
+msgstr ""
+"  -c, --name  name                 Benutze spezielle JACK-Clientkennung, "
+"Standard: ardour\n"
+
+#: opts.cc:64
+msgid ""
+"  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
+msgstr ""
+"-d, --disable-plugins            Alle Plugins eines bestehenden Projekts "
+"deaktivieren\n"
+
+#: opts.cc:65
+msgid ""
+"  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
+"available options\n"
+msgstr ""
+"  -D, --debug <options>       Setze Debug-flags. Verwende \"-D list\" um die "
+"verfügbaren Optionen zu sehen\n"
+
+#: opts.cc:66
+msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
+msgstr "  -n, --no-splash               Splashscreen nicht anzeigen\n"
+
+#: opts.cc:67
+msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
+msgstr "  -m, --menus file                 Benutze \"file\" für die Menüs\n"
+
+#: opts.cc:68
+msgid ""
+"  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
+msgstr ""
+"  -N, --new session-name           Erstelle neues Projekt aus der "
+"Kommandozeile\n"
+
+#: opts.cc:69
+msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
+msgstr ""
+"  -O, --no-hw-optimizations        Hardwarespezifische Optimierungen "
+"deaktivieren\n"
+
+#: opts.cc:70
+msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
+msgstr "  -P, --no-connect-ports      beim Programmstart Ports nicht verbinden"
+
+#: opts.cc:71
+msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
+msgstr "  -S, --sync\t                      Zeichne die GUI synchron \n"
+
+#: opts.cc:73
+msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
+msgstr "  -V, --novst                      VST-Unterstützung ausschalten\n"
+
+#: opts.cc:75
+msgid ""
+"  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
+"and then quit\n"
+msgstr ""
+"  -E, --save <file>           Lädt das angegebene Projekt, speichert es "
+"unter <file> und beendet sich\n"
+
+#: opts.cc:76
+msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
+msgstr "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
+
+#: opts.cc:77
+msgid ""
+"  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
+"ardour3/ardour.bindings)\n"
+msgstr ""
+"  -k, --keybindings dateiname       Dateiname für die Tastaturbelegungen "
+"(Standard: ~/.config/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+
+#: panner2d.cc:781
+msgid "Panner (2D)"
+msgstr "Panner (2D)"
+
+#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
+msgid "Bypass"
+msgstr "Bypass"
+
+#: panner2d.cc:787
+msgid "Panner"
+msgstr "Panner"
+
+#: panner_ui.cc:71
+msgid "Pan automation mode"
+msgstr "Pan-Automationsmodus"
+
+#: panner_ui.cc:72
+msgid "Pan automation type"
+msgstr "Pan-Automationstyp"
+
+#: panner_ui.cc:295
+msgid ""
+"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
+msgstr "Für %1-in/2out Spuren/Busse ist momentan kein Panner-UI verfügbar"
+
+#: playlist_selector.cc:43
+msgid "Playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten"
+
+#: playlist_selector.cc:54
+msgid "Playlists grouped by track"
+msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"
+
+#: playlist_selector.cc:101
+msgid "Playlist for %1"
+msgstr "Wiedergabeliste für %1"
+
+#: playlist_selector.cc:114
+msgid "Other tracks"
+msgstr "Andere Spuren"
+
+#: playlist_selector.cc:139
+msgid "unassigned"
+msgstr "nicht zugewiesen"
+
+#: playlist_selector.cc:194
+msgid "Imported"
+msgstr "Importierte"
+
+#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
+msgid "dB scale"
+msgstr "dB Skala"
+
+#: plugin_eq_gui.cc:106
+msgid "Show phase"
+msgstr "Zeige Phase"
+
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
+msgid "Name contains"
+msgstr "Name enthält"
+
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
+msgid "Type contains"
+msgstr "Typ enthält"
+
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
+msgid "Category contains"
+msgstr "Kategorie enthält"
+
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
+msgid "Author contains"
+msgstr "Autor enthält"
+
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
+msgid "Library contains"
+msgstr "Katalog enthält"
+
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
+msgid "Favorites only"
+msgstr "nur Favoriten"
+
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
+msgid "Hidden only"
+msgstr "Nur versteckte"
+
+#: plugin_selector.cc:64
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Alle Plugins ..."
+
+#: plugin_selector.cc:84
+msgid "Fav"
+msgstr "Fav"
+
+#: plugin_selector.cc:86
+msgid "Available Plugins"
+msgstr "Verfügbare Plugins"
+
+#: plugin_selector.cc:87
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: plugin_selector.cc:88
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: plugin_selector.cc:89
+msgid "Creator"
+msgstr "Ersteller"
+
+#: plugin_selector.cc:90
+msgid "# Audio In"
+msgstr "# Audio In"
+
+#: plugin_selector.cc:91
+msgid "# Audio Out"
+msgstr "# Audio Out"
+
+#: plugin_selector.cc:92
+msgid "# MIDI In"
+msgstr "# MIDI In"
+
+#: plugin_selector.cc:93
+msgid "# MIDI Out"
+msgstr "# MIDI Out"
+
+#: plugin_selector.cc:115
+msgid "Plugins to be connected"
+msgstr "Plugins, die verbunden werden"
+
+#: plugin_selector.cc:128
+msgid "Add a plugin to the effect list"
+msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
+
+#: plugin_selector.cc:132
+msgid "Remove a plugin from the effect list"
+msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
+
+#: plugin_selector.cc:134
+msgid "Update available plugins"
+msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
+
+#: plugin_selector.cc:171
+msgid "Insert Plugin(s)"
+msgstr "Plugin(s) einfügen"
+
+#: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
+#: plugin_selector.cc:323
+msgid "variable"
+msgstr "variabel"
+
+#: plugin_selector.cc:480
+msgid ""
+"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
+"\n"
+"See the Log window for more details (maybe)"
+msgstr ""
+"Das Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden\n"
+"\n"
+"Im Logfenster befinden sich möglicherweise mehr Informationen"
+
+#: plugin_selector.cc:628
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriten"
+
+#: plugin_selector.cc:630
+msgid "Plugin Manager..."
+msgstr "Plugin Manager..."
+
+#: plugin_selector.cc:634
+msgid "By Creator"
+msgstr "Nach Urheber"
+
+#: plugin_selector.cc:637
+msgid "By Category"
+msgstr "Nach Kategorie"
+
+#: plugin_ui.cc:116
+msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
+msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
+
+#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
+"version of %1)"
+msgstr ""
+"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version "
+"unterstützt keine VST-Plugins)"
+
+#: plugin_ui.cc:128
+msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
+msgstr "Unbekannter Plugintyp"
+
+#: plugin_ui.cc:257
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
+"version of %1)"
+msgstr ""
+"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version "
+"unterstützt keine linuxVST-Plugins)"
+
+#: plugin_ui.cc:329
+msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
+msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
+
+#: plugin_ui.cc:417
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: plugin_ui.cc:421
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: plugin_ui.cc:422
+msgid "Plugin analysis"
+msgstr "Pluginanalyse"
+
+#: plugin_ui.cc:429
+msgid ""
+"Presets (if any) for this plugin\n"
+"(Both factory and user-created)"
+msgstr ""
+"Presets (falls existent) für dieses Plugin\n"
+"(Hersteller- und Benutzerpresets)"
+
+#: plugin_ui.cc:430
+msgid "Save a new preset"
+msgstr "Neues Preset speichern"
+
+#: plugin_ui.cc:431
+msgid "Save the current preset"
+msgstr "Momentanes Preset speichern"
+
+#: plugin_ui.cc:432
+msgid "Delete the current preset"
+msgstr "Lösche das aktuelle Preset"
+
+#: plugin_ui.cc:433
+msgid "Disable signal processing by the plugin"
+msgstr "Deaktiviere die Signalverarbeitung des Plugins"
+
+#: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
+msgid ""
+"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
+"use as a shortcut"
+msgstr ""
+"Klicke, damit das Plugin Tastaturbefehle erhält, die %1 sonst als "
+"Tastenkürzel verwenden würde"
+
+#: plugin_ui.cc:467
+msgid "Click to enable/disable this plugin"
+msgstr "Klicke, um dieses Plugin zu ein/auszuschalten"
+
+#: plugin_ui.cc:506
+msgid "latency (%1 sample)"
+msgid_plural "latency (%1 samples)"
+msgstr[0] "Latenz (%1 Sample)"
+msgstr[1] "Latenz (%1 Samples)"
+
+#: plugin_ui.cc:508
+msgid "latency (%1 ms)"
+msgstr "Latenz (%1 ms)"
+
+#: plugin_ui.cc:519
+msgid "Edit Latency"
+msgstr "Latenz bearbeiten"
+
+#: plugin_ui.cc:558
+msgid "Plugin preset %1 not found"
+msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden"
+
+#: plugin_ui.cc:595
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+"Pluginpresets werden in diesem Version von %1 nicht unterstützt. Erwägen "
+"Sie, für eine Vollversion zu zahlen"
+
+#: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"newer version"
+msgstr ""
+"Pluginpresets werden in diesem Version von %1 nicht unterstützt. Erwägen "
+"Sie, für eine neuere Version zu zahlen"
+
+#: plugin_ui.cc:669
+msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
+msgstr "Klicke, um die normale Verwendung von %1 Tastenkürzeln zu aktivieren"
+
+#: port_group.cc:335
+msgid "%1 Busses"
+msgstr "%1 Busse"
+
+#: port_group.cc:336
+msgid "%1 Tracks"
+msgstr "%1 Spuren"
+
+#: port_group.cc:337
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: port_group.cc:338
+msgid "%1 Misc"
+msgstr "%1 Sonstige"
+
+#: port_group.cc:339
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: port_group.cc:430 port_group.cc:431
+msgid "LTC Out"
+msgstr "LTC Ausgang"
+
+#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
+msgid "LTC In"
+msgstr "LTC Eingang"
+
+#: port_group.cc:463
+msgid "MTC in"
+msgstr "MTC in"
+
+#: port_group.cc:466
+msgid "MIDI control in"
+msgstr "MIDI control in"
+
+#: port_group.cc:469
+msgid "MIDI clock in"
+msgstr "MIDI clock in"
+
+#: port_group.cc:472
+msgid "MMC in"
+msgstr "MMC in"
+
+#: port_group.cc:476
+msgid "MTC out"
+msgstr "MTC out"
+
+#: port_group.cc:479
+msgid "MIDI control out"
+msgstr "MIDI control out"
+
+#: port_group.cc:482
+msgid "MIDI clock out"
+msgstr "MIDI clock out"
+
+#: port_group.cc:485
+msgid "MMC out"
+msgstr "MMC out"
+
+#: port_group.cc:540
+msgid ":monitor"
+msgstr ":monitor"
+
+#: port_group.cc:552
+msgid "system:"
+msgstr "system:"
+
+#: port_group.cc:553
+msgid "alsa_pcm"
+msgstr "alsa_pcm"
+
+#: port_insert_ui.cc:40
+msgid "Measure Latency"
+msgstr "Latenz messen"
+
+#: port_insert_ui.cc:51
+msgid "Send/Output"
+msgstr "Send/Ausgang"
+
+#: port_insert_ui.cc:52
+msgid "Return/Input"
+msgstr "Return/Input"
+
+#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Von Audio-Engine getrennt"
+
+#: port_insert_ui.cc:86
+msgid "No signal detected"
+msgstr "Kein Signal erkannt"
+
+#: port_insert_ui.cc:135
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Messe..."
+
+#: port_insert_ui.cc:166
+msgid "Port Insert "
+msgstr "Port Insert "
+
+#: port_matrix.cc:325 port_matrix.cc:344
+msgid "<b>Sources</b>"
+msgstr "<b>Quellen</b>"
+
+#: port_matrix.cc:326 port_matrix.cc:345
+msgid "<b>Destinations</b>"
+msgstr "<b>Ziele</b>"
+
+#: port_matrix.cc:421 port_matrix.cc:429
+#, c-format
+msgid "Add %s %s"
+msgstr "Füge %s %s hinzu"
+
+#: port_matrix.cc:437
+#, c-format
+msgid "Rename '%s'..."
+msgstr "Benenne '%s' um..."
+
+#: port_matrix.cc:453
+msgid "Remove all"
+msgstr "Alle löschen"
+
+#: port_matrix.cc:473 port_matrix.cc:485
+#, c-format
+msgid "%s all"
+msgstr "%s alle"
+
+#: port_matrix.cc:508
+msgid "Rescan"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: port_matrix.cc:510
+msgid "Show individual ports"
+msgstr "Individuelle Ports anzeigen"
+
+#: port_matrix.cc:516
+msgid "Flip"
+msgstr "Drehen"
+
+#: port_matrix.cc:704
+msgid ""
+"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
+"or buss cannot support the new configuration."
+msgstr ""
+"Hier kann kein Port hinzugefügt werden, da der erste Prozessor der Spur/des "
+"Busses die neue Portanzahl nicht unterstützt."
+
+#: port_matrix.cc:707
+msgid "Cannot add port"
+msgstr "Kann Port nicht hinzufügen"
+
+#: port_matrix.cc:729
+msgid "Port removal not allowed"
+msgstr "Entfernen des Ports nicht erlaubt"
+
+#: port_matrix.cc:730
+msgid ""
+"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
+"accept the new number of inputs."
+msgstr ""
+"Der Port kann nicht entfernt werden, da das erste Plugin der Spur die neue "
+"Portanzahl nicht unterstützt."
+
+#: port_matrix.cc:947
+#, c-format
+msgid "Remove '%s'"
+msgstr "Lösche '%s'"
+
+#: port_matrix.cc:962
+#, c-format
+msgid "%s all from '%s'"
+msgstr "alle von '%s' %s"
+
+#: port_matrix.cc:1028
+msgid "channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: port_matrix_body.cc:82
+msgid "There are no ports to connect."
+msgstr "Es gibt keine Ports, zu denen verbunden werden kann."
+
+#: port_matrix_body.cc:84
+msgid "There are no %1 ports to connect."
+msgstr "Es gibt keine %1 Ports, zu denen verbunden werden kann."
+
+#: processor_box.cc:256
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show GUI.\n"
+"Alt+double-click to show generic GUI."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Doppelklick, um GUI zu zeigen.\n"
+"Alt-Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen."
+
+#: processor_box.cc:259
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show generic GUI."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Alt-Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen."
+
+#: processor_box.cc:372
+msgid "Show All Controls"
+msgstr "Alle Regler zeigen"
+
+#: processor_box.cc:376
+msgid "Hide All Controls"
+msgstr "Alle Regler verbergen"
+
+#: processor_box.cc:465
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1917
+msgid "off"
+msgstr "Aus"
+
+#: processor_box.cc:742
+msgid ""
+"Right-click to add/remove/edit\n"
+"plugins,inserts,sends and more"
+msgstr ""
+"Rechtsklick, um Plugins, Inserts, Sends etc.\n"
+"hinzuzufügen/zu editieren/zu löschen"
+
+#: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
+msgid "Plugin Incompatibility"
+msgstr "Plugin-Inkompatibilität"
+
+#: processor_box.cc:1200
+msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
+msgstr "Sie haben versucht, das Plugin \"%1\" im Einschub %2 hinzuzufügen.\n"
+
+#: processor_box.cc:1206
+msgid ""
+"\n"
+"This plugin has:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Plugin hat:\n"
+
+#: processor_box.cc:1209
+msgid "\t%1 MIDI input\n"
+msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
+msgstr[0] "\t%1 MIDI Eingang\n"
+msgstr[1] "\t%1 MIDI Eingänge\n"
+
+#: processor_box.cc:1213
+msgid "\t%1 audio input\n"
+msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
+msgstr[0] "\t%1 Audio-Eingang\n"
+msgstr[1] "\t%1 Audio-Eingänge\n"
+
+#: processor_box.cc:1216
+msgid ""
+"\n"
+"but at the insertion point, there are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"aber am Einfügepunkt gibt es:\n"
+
+#: processor_box.cc:1219
+msgid "\t%1 MIDI channel\n"
+msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
+msgstr[0] "\t%1 MIDI-Kanal\n"
+msgstr[1] "\t%1 MIDI-Kanäle\n"
+
+#: processor_box.cc:1223
+msgid "\t%1 audio channel\n"
+msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
+msgstr[0] "\t%1 Audio-Kanal\n"
+msgstr[1] "\t%1 Audio-Kanäle\n"
+
+#: processor_box.cc:1226
+msgid ""
+"\n"
+"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1 kann dieses Plugin hier nicht einfügen.\n"
+
+#: processor_box.cc:1262
+msgid "Cannot set up new send: %1"
+msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
+
+#: processor_box.cc:1594
+msgid ""
+"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
+"in that way because the inputs and\n"
+"outputs will not work correctly."
+msgstr ""
+"Sie können diese Plugins/Sends/Inserts\n"
+"nicht auf diese Weise verändern, sonst würden\n"
+"die Ein-/Ausgänge nicht mehr richtig funktionieren."
+
+#: processor_box.cc:1778
+msgid "Rename Processor"
+msgstr "Prozessor umbenennen"
+
+#: processor_box.cc:1809
+msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
+msgstr ""
+"Es gibt mindestens 100 E/A-Objekte mit einem Namen wie %1 - Name nicht "
+"geändert"
+
+#: processor_box.cc:1943
+msgid "plugin insert constructor failed"
+msgstr "Einfügen des Plugins gescheitert"
+
+#: processor_box.cc:1954
+msgid ""
+"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
+"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
+"could not match the configuration of this track."
+msgstr ""
+"Konnte die Prozessoren aus der Zwischenablage nicht\n"
+"kopieren, vermutlich weil die E/A Konfiguration der Plugins\n"
+"nicht mit der dieser Spur übereinstimmt."
+
+#: processor_box.cc:2000
+msgid ""
+"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich alle Prozessoren von %1 entfernen?\n"
+"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
+
+#: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
+msgid "Yes, remove them all"
+msgstr "Ja, alle löschen"
+
+#: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
+msgid "Remove processors"
+msgstr "Prozessoren entfernen"
+
+#: processor_box.cc:2021
+msgid ""
+"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n"
+"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
+
+#: processor_box.cc:2024
+msgid ""
+"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n"
+"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
+
+#: processor_box.cc:2200
+msgid "New Plugin"
+msgstr "Plugin einfügen"
+
+#: processor_box.cc:2203
+msgid "New Insert"
+msgstr "Insert einfügen"
+
+#: processor_box.cc:2206
+msgid "New External Send ..."
+msgstr "Neuer externer Send..."
+
+#: processor_box.cc:2210
+msgid "New Aux Send ..."
+msgstr "Neuer Aux-Send..."
+
+#: processor_box.cc:2214
+msgid "Clear (all)"
+msgstr "Leeren (alle)"
+
+#: processor_box.cc:2216
+msgid "Clear (pre-fader)"
+msgstr "Leeren (Pre-Fader)"
+
+#: processor_box.cc:2218
+msgid "Clear (post-fader)"
+msgstr "Leeren (Post-Fader)"
+
+#: processor_box.cc:2244
+msgid "Activate All"
+msgstr "Alle aktivieren"
+
+#: processor_box.cc:2246
+msgid "Deactivate All"
+msgstr "Alle deaktivieren"
+
+#: processor_box.cc:2248
+msgid "A/B Plugins"
+msgstr "A/B Plugins"
+
+#: processor_box.cc:2257
+msgid "Edit with generic controls..."
+msgstr "Mit einfachen Kontrollelementen editieren..."
+
+#: processor_box.cc:2557
+msgid "%1: %2 (by %3)"
+msgstr "%1: %2 (by %3)"
+
+#: patch_change_dialog.cc:51
+msgid "Patch Change"
+msgstr "Patch Change"
+
+#: patch_change_dialog.cc:77
+msgid "Patch Bank"
+msgstr "Patch Bank"
+
+#: patch_change_dialog.cc:84
+msgid "Patch"
+msgstr "Patch"
+
+#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
+
+#: quantize_dialog.cc:36
+msgid "main grid"
+msgstr "Hauptraster"
+
+#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
+msgid "Quantize"
+msgstr "Quantisieren"
+
+#: quantize_dialog.cc:56
+msgid "Strength"
+msgstr "Stärke"
+
+#: quantize_dialog.cc:59
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: quantize_dialog.cc:62
+msgid "Threshold (ticks)"
+msgstr "Threshold (ticks)"
+
+#: quantize_dialog.cc:63
+msgid "Snap note start"
+msgstr "Notenanfang einrasten an"
+
+#: quantize_dialog.cc:64
+msgid "Snap note end"
+msgstr "Notenende einrasten an"
+
+#: rc_option_editor.cc:69
+msgid "Click audio file:"
+msgstr "Audiodatei für Klick"
+
+#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: rc_option_editor.cc:76
+msgid "Click emphasis audio file:"
+msgstr "Audiodatei für Klick-Betonung"
+
+#: rc_option_editor.cc:108
+msgid "Choose Click"
+msgstr "Click auswählen"
+
+#: rc_option_editor.cc:128
+msgid "Choose Click Emphasis"
+msgstr "Click-Betonung auswählen"
+
+#: rc_option_editor.cc:160
+msgid "Limit undo history to"
+msgstr "Limitiere Aktionsliste auf"
+
+#: rc_option_editor.cc:161
+msgid "Save undo history of"
+msgstr "Speichere Aktionsliste von"
+
+#: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
+msgid "commands"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: rc_option_editor.cc:315
+msgid "Edit using:"
+msgstr "Bearbeiten mit:"
+
+#: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
+msgid "+ button"
+msgstr "+ Maustaste"
+
+#: rc_option_editor.cc:341
+msgid "Delete using:"
+msgstr "Entfernen mit:"
+
+#: rc_option_editor.cc:368
+msgid "Insert note using:"
+msgstr "Note einfügen:"
+
+#: rc_option_editor.cc:395
+msgid "Ignore snap using:"
+msgstr "Einrasten ignorieren mittels:"
+
+#: rc_option_editor.cc:411
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Tastaturlayout:"
+
+#: rc_option_editor.cc:534
+msgid "Font scaling:"
+msgstr "Schriftskalierung"
+
+#: rc_option_editor.cc:586
+msgid "Playback (seconds of buffering):"
+msgstr "Wiedergabe (gepufferte Sekunden):"
+
+#: rc_option_editor.cc:599
+msgid "Recording (seconds of buffering):"
+msgstr "Aufnahme (gepufferte Sekunden):"
+
+#: rc_option_editor.cc:656
+msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "Eingabegeräteprotokoll"
+
+#: rc_option_editor.cc:660
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: rc_option_editor.cc:665
+msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+msgstr ""
+"Doppelklick auf einen Namen editiert Einstellungen für ein aktiviertes "
+"Protokoll"
+
+#: rc_option_editor.cc:817
+msgid "Show Video Export Info before export"
+msgstr "Zeige Video-Exportinformationen vor dem Exportieren"
+
+#: rc_option_editor.cc:818
+msgid "Show Video Server Startup Dialog"
+msgstr "Zeige den Videoserver-Startdialog"
+
+#: rc_option_editor.cc:819
+msgid "Advanced Setup (remote video server)"
+msgstr "Ausführliche Einrichtung (entfernter Videoserver)"
+
+#: rc_option_editor.cc:827
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
+"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert</b>, können Sie eine benutzerdefinierte URL und docroot "
+"für den Videoserver eingeben. - Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie "
+"wissen, was Sie tun."
+
+#: rc_option_editor.cc:829
+msgid "Video Server URL:"
+msgstr "Videoserver URL:"
+
+#: rc_option_editor.cc:834
+msgid ""
+"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
+"the video-server is running locally"
+msgstr ""
+"Basis-URL des Videoservers mit http-Prefix. Dies ist normalerweise 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' und ist auf 'http://localhost:1554/' "
+"voreingestellt, wenn der Videoserver lokal läuft"
+
+#: rc_option_editor.cc:836
+msgid "Video Folder:"
+msgstr "Videoordner:"
+
+#: rc_option_editor.cc:841
+msgid ""
+"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
+"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
+"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
+"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
+"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+msgstr ""
+"Lokaler Pfad zum document-root des Videoservers. Nur Dateien unterhalb "
+"dieses Verzeichnisses sind dem Videoserver zugänglich.Falls der Server auf "
+"einem entfernten Rechner läuft, sollte der Pfad auf ein im Netzwerk "
+"gemountetes Verzeichnis der docroot des Servers verweisen, oder leergelassen "
+"werden, falls es nicht zugänglich ist. Wird für den lokalen Videomonitor und "
+"die Dateisuche beim Öffnen/Hinzufügen einer Videodatei benutzt."
+
+#: rc_option_editor.cc:848
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert</b> , wird vor dem Videoexport-Dialog ein "
+"Informationsfenster mit Details angezeigt."
+
+#: rc_option_editor.cc:853
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert</b>, wird der Videoserver nie ohne Bestätigung gestartet"
+
+#: rc_option_editor.cc:993
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "%1 Einstellungen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1004
+msgid "DSP CPU Utilization"
+msgstr "DSP CPU Nutzung"
+
+#: rc_option_editor.cc:1008
+msgid "Signal processing uses"
+msgstr "Die Signalverarbeitung verwendet"
+
+#: rc_option_editor.cc:1013
+msgid "all but one processor"
+msgstr "Alle außer einem Prozessor"
+
+#: rc_option_editor.cc:1014
+msgid "all available processors"
+msgstr "Alle verfügbaren Prozessoren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1017
+msgid "%1 processors"
+msgstr "%1 Prozessoren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1020
+msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
+msgstr "Diese Einstellung wird erst nach einem Neustart von %1 wirksam."
+
+#: rc_option_editor.cc:1025
+msgid "Options|Undo"
+msgstr "Undo"
+
+#: rc_option_editor.cc:1032
+msgid "Verify removal of last capture"
+msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1040
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Erstelle regelmäßig Backups der Projektdatei"
+
+#: rc_option_editor.cc:1045
+msgid "Session Management"
+msgstr "Projektmanagement:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1050
+msgid "Always copy imported files"
+msgstr "Importierte Dateien immer kopieren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1057
+msgid "Default folder for new sessions:"
+msgstr "Standardordner für neue Projekte"
+
+#: rc_option_editor.cc:1065
+msgid "Maximum number of recent sessions"
+msgstr "Maximale Anzahl kürzlich geöffneter Projekte"
+
+#: rc_option_editor.cc:1078
+msgid "Click gain level"
+msgstr "Lautstärke für Klick"
+
+#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
+msgid "Automation"
+msgstr "Automationen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1088
+msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
+msgstr "Ausdünnungsfaktor (größerer Wert => weniger Daten)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1097
+msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
+msgstr "Meßintervall für Automation (Millisekunden)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1109
+msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+msgstr "Aufnahme bleibt nach Stopp aktiviert"
+
+#: rc_option_editor.cc:1118
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1123
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Falls an</b>, wird %1 Aufnahmen bei Auftreten von Over- oder Underruns  "
+"abbrechen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1129
+msgid "Create markers where xruns occur"
+msgstr "Bei xrun Marker erzeugen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1138
+msgid "Stop at the end of the session"
+msgstr "Am Ende des Projektes anhalten"
+
+#: rc_option_editor.cc:1143
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
+msgstr ""
+"<b>Falls an</b>, und %1 </b>nimmt nicht auf</b>, wird es bei Erreichen ds "
+"Projektende-Markers die Wiedergabe stoppen\n"
+"\n"
+"<b>Falls aus</b> , wird Ardour am Ende des Projektes immer weiterlaufen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1151
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+msgstr "Nahtlose Schleifen (nicht möglich wenn MTC, JACK etc. Master sind)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1156
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+msgstr ""
+"<b>Falls an</b>, wird dies vorauslesen und am Schleifenendpunkt "
+"zurückspringen, wodurch eine Neupositionierung am Schleifenende vermieden "
+"wird\n"
+"\n"
+"<b>Falls aus</b>, wird %1 bei Erreichen des Schleifenendes zum Anfang der "
+"Schleife springen, was oft einen hörbaren Klick oder kurze Verzögerung "
+"verursacht"
+
+#: rc_option_editor.cc:1164
+msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+msgstr "Während der Aufnahme Aufnahmestatus einzelner Spuren sperren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1168
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take"
+msgstr ""
+"<b>Wenn eingeschaltet</b> , hindert Sie dies daran, während eines "
+"Aufnahmevorgangs unabsichtlich bei einzelnen Spuren die Aufnahme zu beenden"
+
+#: rc_option_editor.cc:1173
+msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
+msgstr "Beim Spulen Pegel um 12dB absenken"
+
+#: rc_option_editor.cc:1177
+msgid ""
+"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
+"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
+msgstr ""
+"Dies wird die unangenehme Steigerung der wahrgenommenen Lautstärke "
+"verringern, die bei manchem Material bei Vor/Rücklauf auftritt"
+
+#: rc_option_editor.cc:1181
+msgid "Sync/Slave"
+msgstr "Sync/Slave"
+
+#: rc_option_editor.cc:1185
+msgid "External timecode source"
+msgstr "Externe Timecode-Quelle"
+
+#: rc_option_editor.cc:1195
+msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+msgstr "Videoframerate des Projekts an externen Timecode anpassen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1201
+msgid ""
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
+msgstr ""
+"Diese Option bestimmt den Wert der Videoframerate <i>während der "
+"Synchronisation</i> mit einer externen Timecode-Quelle. \n"
+"\n"
+"<b>Falls an</b>, wird die Videoframerate des Projektes an die der externen "
+"Timecode-Quelle angepasst. \n"
+"\n"
+"<b>Falls aus</b>, wird die Videoframerate des Projektes nicht geändert. "
+"Stattdessen wird die Anzeige der Framerate in der Uhr rot blinken und %1 "
+"wird zwischen den Standards der externen Quelle und des Projektes "
+"konvertieren."
+
+#: rc_option_editor.cc:1211
+msgid "External timecode is sync locked"
+msgstr "Externe Timecode-Quelle ist starr synchronisiert"
+
+#: rc_option_editor.cc:1217
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+"shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+msgstr ""
+"<b>Falls an</b>, zeigt dies an, daß die ausgewählte externe Timecode-Quelle "
+"synchron zum Audio-Interface läuft (Black &amp; Burst, Wordclock, etc)."
+
+#: rc_option_editor.cc:1224
+msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+msgstr "Fest auf 29.9700 fps statt 30000/1001"
+
+#: rc_option_editor.cc:1230
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiv</b>, wird erwartet, daß die externe Timecode-Quelle 29.97 fps "
+"statt 30000/1001 benutzt.\n"
+"SMPTE 12M-1999 spezifiziert 29.97df as 30000/1001. Die Spezifikation erwähnt "
+"darüber hinaus, daß Drop-frame Timecode einen Fehler von -86ms im Zeitraum "
+"von 24 Stunden akkumuliert.\n"
+"Drop-frame Timecode würde eine NTSC Farb-Framerate von 30 * 0.9990 "
+"(entspricht29.970000) exakt kompensieren. Das ist nicht die tatsächliche "
+"Rate, jedoch benutzen manche Hersteller diese - der Spezifikation "
+"widersprechend - da bei der Variante mit exakt 29.97 fps kein Timecode-Drift "
+"auftritt.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:1240
+msgid "LTC Reader"
+msgstr "LTC-Leser"
+
+#: rc_option_editor.cc:1244
+msgid "LTC incoming port"
+msgstr "LTC Eingangsport"
+
+#: rc_option_editor.cc:1257
+msgid "LTC Generator"
+msgstr "LTC-Generator"
+
+#: rc_option_editor.cc:1262
+msgid "Enable LTC generator"
+msgstr "LTC-Generator aktivieren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1269
+msgid "send LTC while stopped"
+msgstr "LTC senden, wenn Transport steht"
+
+#: rc_option_editor.cc:1275
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
+msgstr ""
+"<b>Falls an</b>, wird %1 weiterhin LTC-Information senden, sogar wenn der "
+"Transport (Positionszeiger) stillsteht"
+
+#: rc_option_editor.cc:1281
+msgid "LTC generator level"
+msgstr "LTC-Generator-Lautstärke"
+
+#: rc_option_editor.cc:1285
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
+"is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Spitzenwert des erzeugten LTC-Signals in dbFS an. Ein guter "
+"Wert für ein EBU-kalibriertes System ist 0dBu ^= -18dbFS"
+
+#: rc_option_editor.cc:1297
+msgid "Link selection of regions and tracks"
+msgstr "Auswahl von Spuren und Regionen verbinden"
+
+#: rc_option_editor.cc:1305
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr "Verschiebe relevante Automationen mit Region"
+
+#: rc_option_editor.cc:1313
+msgid "Show meters on tracks in the editor"
+msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor"
+
+#: rc_option_editor.cc:1320
+msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+msgstr "Regionen der aktiven Bearbeitungsgruppen werden gemeinsam bearbeitet"
+
+#: rc_option_editor.cc:1321
+msgid "whenever they overlap in time"
+msgstr "immer, wenn sie sich auf der Zeitachse überlappen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1322
+msgid "only if they have identical length, position and origin"
+msgstr "nur bei identischer Länge, Position und Herkunft"
+
+#: rc_option_editor.cc:1332
+msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+msgstr "Gummiband-Auswahl an Raster ausrichten"
+
+#: rc_option_editor.cc:1340
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Zeige Wellenformen in Regionen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1348
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Zeige Lautstärkekurven in Regionen an"
+
+#: rc_option_editor.cc:1349
+msgid "in all modes"
+msgstr "in allen Modi"
+
+#: rc_option_editor.cc:1350
+msgid "only in region gain mode"
+msgstr "nur im Region-Gain Modus"
+
+#: rc_option_editor.cc:1357
+msgid "Waveform scale"
+msgstr "Wellenformskalierung"
+
+#: rc_option_editor.cc:1362
+msgid "linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: rc_option_editor.cc:1363
+msgid "logarithmic"
+msgstr "Logarithmisch"
+
+#: rc_option_editor.cc:1369
+msgid "Waveform shape"
+msgstr "Wellenform Anzeigeart"
+
+#: rc_option_editor.cc:1374
+msgid "traditional"
+msgstr "Traditionell"
+
+#: rc_option_editor.cc:1375
+msgid "rectified"
+msgstr "Rectified"
+
+#: rc_option_editor.cc:1382
+msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+msgstr "Zeige bei Aufnahmen die Wellenformen des aufgenommenen Audiomaterials"
+
+#: rc_option_editor.cc:1390
+msgid "Show zoom toolbar"
+msgstr "Zeige Zoom Toolbar"
+
+#: rc_option_editor.cc:1398
+msgid "Color regions using their track's color"
+msgstr "Färbe Regionen in der Spurfarbe ein"
+
+#: rc_option_editor.cc:1406
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr ""
+"Aktualisiere das Editorfenster, während die Projektübersicht verändert wird"
+
+#: rc_option_editor.cc:1414
+msgid "Synchronise editor and mixer track order"
+msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer"
+
+#: rc_option_editor.cc:1422
+msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+msgstr "Synchronisiere Auswahl der Spuren im Editor und Mixer"
+
+#: rc_option_editor.cc:1429
+msgid "Name new markers"
+msgstr "Neue Marker benennen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1435
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
+msgstr ""
+"Falls an, wird bei Erzeugung eines neuen Markers ein Dialog eingeblendet, "
+"damit der Name sofort bearbeitet werden kann.\n"
+"\n"
+"Marker können jederzeit per Rechtsklick umbenannt werden"
+
+#: rc_option_editor.cc:1441
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr "Bei Mausziehen nahe den Rändern das Editorfenster automatisch scrollen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1448
+msgid "Buffering"
+msgstr "Pufferung"
+
+#: rc_option_editor.cc:1456
+msgid "Record monitoring handled by"
+msgstr "Aufnahmemonitoring wird verwaltet von"
+
+#: rc_option_editor.cc:1467
+msgid "ardour"
+msgstr "Ardour"
+
+#: rc_option_editor.cc:1468
+msgid "audio hardware"
+msgstr "Audiohardware"
+
+#: rc_option_editor.cc:1475
+msgid "Tape machine mode"
+msgstr "Bandmaschinen-Modus"
+
+#: rc_option_editor.cc:1480
+msgid "Connection of tracks and busses"
+msgstr "Verbindung von Spuren und Bussen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1485
+msgid "Auto-connect master/monitor busses"
+msgstr "Master/Monitor-Busse automatisch verbinden"
+
+#: rc_option_editor.cc:1492
+msgid "Connect track inputs"
+msgstr "Verbinde Spureingänge"
+
+#: rc_option_editor.cc:1497
+msgid "automatically to physical inputs"
+msgstr "automatisch mit Audioeingängen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:1511
+msgid "manually"
+msgstr "manuell"
+
+#: rc_option_editor.cc:1504
+msgid "Connect track and bus outputs"
+msgstr "Verbinde Spur- und Busausgänge"
+
+#: rc_option_editor.cc:1509
+msgid "automatically to physical outputs"
+msgstr "automatisch mit Audioausgängen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1510
+msgid "automatically to master bus"
+msgstr "automatisch mit dem Master-Bus"
+
+#: rc_option_editor.cc:1515
+msgid "Denormals"
+msgstr "Denormals"
+
+#: rc_option_editor.cc:1520
+msgid "Use DC bias to protect against denormals"
+msgstr "Nutze DC bias als Schutz vor Denormals"
+
+#: rc_option_editor.cc:1527
+msgid "Processor handling"
+msgstr "Umgang des Prozessors mit Denormals"
+
+#: rc_option_editor.cc:1532
+msgid "no processor handling"
+msgstr "nicht behandeln"
+
+#: rc_option_editor.cc:1537
+msgid "use FlushToZero"
+msgstr "Benutze FlushToZero"
+
+#: rc_option_editor.cc:1541
+msgid "use DenormalsAreZero"
+msgstr "Benutze DenormalsAreZero"
+
+#: rc_option_editor.cc:1545
+msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
+msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero"
+
+#: rc_option_editor.cc:1555
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Deaktiviere Plugins, wenn der Transport gestoppt ist."
+
+#: rc_option_editor.cc:1563
+msgid "Make new plugins active"
+msgstr "Neue Plugins sind aktiv"
+
+#: rc_option_editor.cc:1571
+msgid "Enable automatic analysis of audio"
+msgstr "Audiodaten automatisch analysieren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1579
+msgid "Replicate missing region channels"
+msgstr "Fehlende Kanäle von Regionen ersetzen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1586 rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1613
+#: rc_option_editor.cc:1625 rc_option_editor.cc:1637 rc_option_editor.cc:1641
+#: rc_option_editor.cc:1649 rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665
+#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683
+#: rc_option_editor.cc:1691
+msgid "Solo / mute"
+msgstr "Solo / Mute"
+
+#: rc_option_editor.cc:1589
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Solo-in-Place Mute Dämpfung (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1596
+msgid "Solo controls are Listen controls"
+msgstr "Solo-Schalter arbeiten als AFL/PFL"
+
+#: rc_option_editor.cc:1605
+msgid "Listen Position"
+msgstr "Abhörpunkt"
+
+#: rc_option_editor.cc:1610
+msgid "after-fader (AFL)"
+msgstr "After-Fader (AFL)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1611
+msgid "pre-fader (PFL)"
+msgstr "Pre-Fader (PFL)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1617
+msgid "PFL signals come from"
+msgstr "Abgreifpunkt der PFL Signale"
+
+#: rc_option_editor.cc:1622
+msgid "before pre-fader processors"
+msgstr "Vor den Pre-Fader Prozessoren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1623
+msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
+msgstr "Pre-Fader, aber nach den Prozessoren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1629
+msgid "AFL signals come from"
+msgstr "Abgreifpunkt der AFL Signale"
+
+#: rc_option_editor.cc:1634
+msgid "immediately post-fader"
+msgstr "Direkt nach dem Fader"
+
+#: rc_option_editor.cc:1635
+msgid "after post-fader processors (before pan)"
+msgstr "Nach den Post-Fader Prozessoren (vor Pan)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1644
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Exclusives Solo"
+
+#: rc_option_editor.cc:1652
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Solo auf anderen Kanälen als Mute anzeigen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1660
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Solo ist trotz Mute hörbar"
+
+#: rc_option_editor.cc:1665
+msgid "Default track / bus muting options"
+msgstr "Standardeinstellungen für Mute von Spuren / Bussen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1670
+msgid "Mute affects pre-fader sends"
+msgstr "Mute schaltet Pre-Fader Sends stumm"
+
+#: rc_option_editor.cc:1678
+msgid "Mute affects post-fader sends"
+msgstr "Mute schaltet Post-Fader Sends stumm"
+
+#: rc_option_editor.cc:1686
+msgid "Mute affects control outputs"
+msgstr "Mute schaltet Abhörausgänge stumm"
+
+#: rc_option_editor.cc:1694
+msgid "Mute affects main outputs"
+msgstr "Mute schaltet Hauptausgänge stumm"
+
+#: rc_option_editor.cc:1710
+msgid "Send MIDI Time Code"
+msgstr "Sende MIDI Time Code"
+
+#: rc_option_editor.cc:1718
+msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+msgstr ""
+"Prozentzahl beiderseits der normalen Transportgeschwindigkeit, bis zu der "
+"MTC übertragen wird"
+
+#: rc_option_editor.cc:1727
+msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
+msgstr "MIDI Machine Control Commands empfangen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1735
+msgid "Send MIDI Machine Control commands"
+msgstr "MIDI Machine Control Commands senden"
+
+#: rc_option_editor.cc:1743
+msgid "Send MIDI control feedback"
+msgstr "MIDI Control Feedback senden"
+
+#: rc_option_editor.cc:1751
+msgid "Inbound MMC device ID"
+msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts"
+
+#: rc_option_editor.cc:1760
+msgid "Outbound MMC device ID"
+msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts"
+
+#: rc_option_editor.cc:1769
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Erstmaliger Programmwechsel"
+
+#: rc_option_editor.cc:1778
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Erste(s) MIDI Bank/Programm als 0 anzeigen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1786
+msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+msgstr "Periodische MIDI Nachrichten nie anzeigen (MTC, MIDI Clock)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1794
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+msgstr "MIDI Noten ertönen bei Auswahl"
+
+#: rc_option_editor.cc:1802 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1814
+msgid "User interaction"
+msgstr "Benutzerinteraktion"
+
+#: rc_option_editor.cc:1805
+msgid ""
+"Use translations of %1 messages\n"
+"   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+"   <i>(if available for your language preferences)</i>"
+msgstr ""
+"Benutze Übersetzung der %1-Oberfläche\n"
+"   <i>(erfordert Neustart von %1)</i>\n"
+"   <i>(falls für Ihre gewünschte Sprache verfügbar)</i>"
+
+#: rc_option_editor.cc:1812
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: rc_option_editor.cc:1822
+msgid "Control surface remote ID"
+msgstr "Remote ID des Eingabegeräts"
+
+#: rc_option_editor.cc:1827
+msgid "assigned by user"
+msgstr "vom Benutzer festgelegt"
+
+#: rc_option_editor.cc:1828
+msgid "follows order of mixer"
+msgstr "folgt Reihenfolge im Mixer"
+
+#: rc_option_editor.cc:1829
+msgid "follows order of editor"
+msgstr "folgt Reihenfolge im Editor"
+
+#: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856
+#: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894
+#: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1927 rc_option_editor.cc:1943
+#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1973 rc_option_editor.cc:1987
+#: rc_option_editor.cc:1989
+msgid "Preferences|GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1841
+msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+msgstr "Mouseover-Effekt über verschiedenen Anzeigen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1849
+msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "Zeige Tooltips, wenn die Maus über einem Element schwebt"
+
+#: rc_option_editor.cc:1859
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1862
+msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
+msgstr "Auffrischen der Transport-Zeitanzeige alle 40ms statt 100ms"
+
+#: rc_option_editor.cc:1879
+msgid "Mixer Strip"
+msgstr "Anzeige im Channel strip"
+
+#: rc_option_editor.cc:1889
+msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
+msgstr "Standardmäßig schmale Mixer-Kanalzüge verwenden"
+
+#: rc_option_editor.cc:1898
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Haltezeit für Spitzenwert"
+
+#: rc_option_editor.cc:1904
+msgid "short"
+msgstr "Kurz"
+
+#: rc_option_editor.cc:1905
+msgid "medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: rc_option_editor.cc:1906
+msgid "long"
+msgstr "Lange"
+
+#: rc_option_editor.cc:1912
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "Abfall der digitalen Pegelanzeige"
+
+#: rc_option_editor.cc:1918
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "am langsamsten [6.6dB/sec]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1919
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "langsam [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1920
+msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "etwas langsam [12.0dB/sec] (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1921
+msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "mäßig [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1922
+msgid "medium [20dB/sec]"
+msgstr "mittel [20dB/sec]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1923
+msgid "fast [32dB/sec]"
+msgstr "schnell [32dB/sec]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1924
+msgid "faster [46dB/sec]"
+msgstr "schneller [46dB/sec]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1925
+msgid "fastest [70dB/sec]"
+msgstr "am schnellsten [70dB/sec]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1931
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Ausrichtung der Pegelanzeige; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1936 rc_option_editor.cc:1952
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1937 rc_option_editor.cc:1953
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1938 rc_option_editor.cc:1954
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1939 rc_option_editor.cc:1955
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15dBFS (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1941
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+"Konfiguriere Skalierung und Farbschwellwert für DPM mit dBFS-Skala, setze"
+"Referenzpegel  für IEC1/Nordisch, IEC2 PPM und VU Pegelanzeigen."
+
+#: rc_option_editor.cc:1947
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Ausrichtung der IEC1/DIN Pegelanzeige; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1957
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "Referenzpegel  für IEC1/DIN Pegelanzeige."
+
+#: rc_option_editor.cc:1963
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "Standard für VU-Pegelanzeige"
+
+#: rc_option_editor.cc:1968
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2dBu (Frankreich)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1969
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0dBu (Nordamerika, Australien)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1970
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4dBu (Standard)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1971
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1977
+msgid "Peak threshold [dBFS]"
+msgstr "Schwelle für Spitzenwert [dBFS]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1985
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Signalpegel in dbFS an, bei dessen Erreichen oder "
+"Überschreitung die Spitzenwertanzeige in der Pegelanzeige rot blinkt"
+
+#: rc_option_editor.cc:1992
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Pegelanzeigen im LED-Stil"
+
+#: region_editor.cc:79
+msgid "audition this region"
+msgstr "Diese Region Vorhören"
+
+#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:169
+msgid "End:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:141
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: region_editor.cc:94
+msgid "Sync point (relative to region):"
+msgstr "Synchronisationspunkt (relativ zur Region)"
+
+#: region_editor.cc:96
+msgid "Sync point (absolute):"
+msgstr "Synchronisationspunkt (absolut)"
+
+#: region_editor.cc:98
+msgid "File start:"
+msgstr "Dateibeginn:"
+
+#: region_editor.cc:102
+msgid "Sources:"
+msgstr "Quellen:"
+
+#: region_editor.cc:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
+
+#: region_editor.cc:166
+msgid "Region '%1'"
+msgstr "Region '%1'"
+
+#: region_editor.cc:273
+msgid "change region start position"
+msgstr "Startposition der Region ändern"
+
+#: region_editor.cc:289
+msgid "change region end position"
+msgstr "Endposition der Region ändern"
+
+#: region_editor.cc:309
+msgid "change region length"
+msgstr "Länge der Region verändern"
+
+#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
+msgid "change region sync point"
+msgstr "Synchronisationspunkt der Region ändern"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:41
+msgid "RegionLayeringOrderEditor"
+msgstr "RegionenEbenenOrdnungEditor"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:54
+msgid "Region Name"
+msgstr "Name der Region"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:71
+msgid "Track:"
+msgstr "Spur:"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:103
+msgid "Choose Top Region"
+msgstr "Oberste Region auswählen"
+
+#: region_view.cc:274
+msgid "SilenceText"
+msgstr "StilleText"
+
+#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
+msgid "msecs"
+msgstr "ms"
+
+#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
+msgid "secs"
+msgstr "s"
+
+#: region_view.cc:299
+msgid "%1 silent segment"
+msgid_plural "%1 silent segments"
+msgstr[0] "%1 stilles Segment"
+msgstr[1] "%1 stille Segmente"
+
+#: region_view.cc:301
+msgid "shortest = %1 %2"
+msgstr "kürzestes = %1 %2"
+
+#: region_view.cc:318
+msgid ""
+"\n"
+"  (shortest audible segment = %1 %2)"
+msgstr ""
+"\n"
+"  (kürzestes hörbares Segment = %1 %2)"
+
+#: return_ui.cc:103
+msgid "Return "
+msgstr "Return "
+
+#: rhythm_ferret.cc:49
+msgid "Percussive Onset"
+msgstr "Percussive Onset"
+
+#: rhythm_ferret.cc:50
+msgid "Note Onset"
+msgstr "Note Onset"
+
+#: rhythm_ferret.cc:55
+msgid "Energy Based"
+msgstr "Energy Based"
+
+#: rhythm_ferret.cc:56
+msgid "Spectral Difference"
+msgstr "Spectral Difference"
+
+#: rhythm_ferret.cc:57
+msgid "High-Frequency Content"
+msgstr "High-Frequency Content"
+
+#: rhythm_ferret.cc:58
+msgid "Complex Domain"
+msgstr "Complex Domain"
+
+#: rhythm_ferret.cc:59
+msgid "Phase Deviation"
+msgstr "Phasenabweichung"
+
+#: rhythm_ferret.cc:60
+msgid "Kullback-Liebler"
+msgstr "Kullback-Liebler"
+
+#: rhythm_ferret.cc:61
+msgid "Modified Kullback-Liebler"
+msgstr "Modified Kullback-Liebler"
+
+#: rhythm_ferret.cc:66
+msgid "Split region"
+msgstr "Region teilen"
+
+#: rhythm_ferret.cc:67
+msgid "Snap regions"
+msgstr "Regionen einrasten"
+
+#: rhythm_ferret.cc:68
+msgid "Conform regions"
+msgstr "Region angleichen"
+
+#: rhythm_ferret.cc:73
+msgid "Rhythm Ferret"
+msgstr "Rhythm Ferret"
+
+#: rhythm_ferret.cc:79
+msgid "Analyze"
+msgstr "Daten analysieren"
+
+#: rhythm_ferret.cc:114
+msgid "Detection function"
+msgstr "Erkennungsfunktion"
+
+#: rhythm_ferret.cc:118
+msgid "Trigger gap"
+msgstr "Mindestauslöseabstand"
+
+#: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
+msgid "Threshold"
+msgstr "Threshold"
+
+#: rhythm_ferret.cc:128
+msgid "Peak threshold"
+msgstr "Schwelle für Spitzenwert"
+
+#: rhythm_ferret.cc:133
+msgid "Silence threshold"
+msgstr "Silence threshold"
+
+#: rhythm_ferret.cc:138
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Empfindlichkeit"
+
+#: rhythm_ferret.cc:142
+msgid "Operation"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: rhythm_ferret.cc:356
+msgid "split regions (rhythm ferret)"
+msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)"
+
+#: route_group_dialog.cc:36
+msgid "Track/bus Group"
+msgstr "Spur/Bus-Gruppe"
+
+#: route_group_dialog.cc:41
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: route_group_dialog.cc:42
+msgid "Muting"
+msgstr "Muting"
+
+#: route_group_dialog.cc:43
+msgid "Soloing"
+msgstr "Soloing"
+
+#: route_group_dialog.cc:44
+msgid "Record enable"
+msgstr "Aufnahmestatus"
+
+#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: route_group_dialog.cc:46
+msgid "Active state"
+msgstr "Aktiv-Status"
+
+#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: route_group_dialog.cc:53
+msgid "RouteGroupDialog"
+msgstr "Bearbeitungsgruppendialog"
+
+#: route_group_dialog.cc:92
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Geteilte Funktionen</b>"
+
+#: route_group_dialog.cc:182
+msgid ""
+"A route group of this name already exists.  Please use a different name."
+msgstr ""
+"Es gibt bereits eine Bearbeitungsgruppe mit diesem Namen. Bitte wahlen Sie "
+"einen anderen."
+
+#: route_params_ui.cc:83
+msgid "Tracks/Busses"
+msgstr "Spuren/Busse"
+
+#: route_params_ui.cc:102
+msgid "Inputs"
+msgstr "Eingänge"
+
+#: route_params_ui.cc:103
+msgid "Outputs"
+msgstr "Ausgänge"
+
+#: route_params_ui.cc:104
+msgid "Plugins, Inserts & Sends"
+msgstr "Plugins, Inserts & Sends"
+
+#: route_params_ui.cc:208
+msgid "route display list item for renamed route not found!"
+msgstr ""
+"Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der "
+"Verbindungen finden!"
+
+#: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
+#, c-format
+msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
+msgstr "Wiedergabeverzögerung: %<PRId64> Samples"
+
+#: route_params_ui.cc:475
+msgid "NO TRACK"
+msgstr "KEINE SPUR"
+
+#: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
+msgid "No Track or Bus Selected"
+msgstr "Keine Spuren oder Busse ausgewählt"
+
+#: route_time_axis.cc:97
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#: route_time_axis.cc:98
+msgid "p"
+msgstr "w"
+
+#: route_time_axis.cc:99
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: route_time_axis.cc:173
+msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
+msgstr "Aufnahme (Rechtsklick für Step Entry)"
+
+#: route_time_axis.cc:176
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: route_time_axis.cc:210
+msgid "Route Group"
+msgstr "Bearbeitungsgruppe"
+
+#: route_time_axis.cc:213
+msgid "MIDI Controllers and Automation"
+msgstr "MIDI-Controller und Automation"
+
+#: route_time_axis.cc:390
+msgid "Show All Automation"
+msgstr "Alle Automationen anzeigen"
+
+#: route_time_axis.cc:393
+msgid "Show Existing Automation"
+msgstr "Genutzte Automationen zeigen"
+
+#: route_time_axis.cc:396
+msgid "Hide All Automation"
+msgstr "Alle Automationen verbergen"
+
+#: route_time_axis.cc:405
+msgid "Processor automation"
+msgstr "Prozessorautomation"
+
+#: route_time_axis.cc:424
+msgid "Color..."
+msgstr "Farbe..."
+
+#: route_time_axis.cc:481
+msgid "Overlaid"
+msgstr "Overlaid"
+
+#: route_time_axis.cc:487
+msgid "Stacked"
+msgstr "Stacked"
+
+#: route_time_axis.cc:495
+msgid "Layers"
+msgstr "Layers"
+
+#: route_time_axis.cc:564
+msgid "Automatic (based on I/O connections)"
+msgstr "Automatisch (auf den I/O Verbindungen basierend)"
+
+#: route_time_axis.cc:573
+msgid "(Currently: Existing Material)"
+msgstr "(Momentan: An vorhandenem Material ausrichten)"
+
+#: route_time_axis.cc:576
+msgid "(Currently: Capture Time)"
+msgstr "(Momentan: An Aufnahmezeit ausrichten)"
+
+#: route_time_axis.cc:584
+msgid "Align With Existing Material"
+msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
+
+#: route_time_axis.cc:589
+msgid "Align With Capture Time"
+msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
+
+#: route_time_axis.cc:594
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: route_time_axis.cc:629
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Normaler Modus"
+
+#: route_time_axis.cc:635
+msgid "Tape Mode"
+msgstr "Band-Modus"
+
+#: route_time_axis.cc:641
+msgid "Non-Layered Mode"
+msgstr "Non-Layered Mode"
+
+#: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: route_time_axis.cc:979
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
+
+#: route_time_axis.cc:980
+msgid "New name for playlist:"
+msgstr "Neuer Name für Wiedergabeliste:"
+
+#: route_time_axis.cc:1065
+msgid "New Copy Playlist"
+msgstr "Neue Kopie der Wiedergabeliste"
+
+#: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
+msgid "Name for new playlist:"
+msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste:"
+
+#: route_time_axis.cc:1118
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Neue Wiedergabeliste"
+
+#: route_time_axis.cc:1309
+msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+msgstr ""
+"Sie können keine Spur mit einem Namen erstellen, der für %1 reserviert ist."
+
+#: route_time_axis.cc:1490
+msgid "New Copy..."
+msgstr "Neue Kopie..."
+
+#: route_time_axis.cc:1494
+msgid "New Take"
+msgstr "Neuer Take"
+
+#: route_time_axis.cc:1495
+msgid "Copy Take"
+msgstr "Take kopieren"
+
+#: route_time_axis.cc:1500
+msgid "Clear Current"
+msgstr "Aktuelle leeren"
+
+#: route_time_axis.cc:1503
+msgid "Select From All..."
+msgstr "Aus allen auswählen..."
+
+#: route_time_axis.cc:1591
+msgid "Take: %1.%2"
+msgstr "Take: %1.%2"
+
+#: route_time_axis.cc:2291
+msgid "Underlays"
+msgstr "Darunterliegende"
+
+#: route_time_axis.cc:2294
+msgid "Remove \"%1\""
+msgstr "Lösche \"%1\""
+
+#: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
+msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+
+#: route_time_axis.cc:2408
+msgid "After-fade listen (AFL)"
+msgstr "After-Fader (AFL)"
+
+#: route_time_axis.cc:2412
+msgid "Pre-fade listen (PFL)"
+msgstr "Pre-Fader (PFL)"
+
+#: route_time_axis.cc:2416
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: route_time_axis.cc:2419
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: route_ui.cc:119
+msgid "Mute this track"
+msgstr "Diese Spur stummschalten"
+
+#: route_ui.cc:123
+msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
+msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten"
+
+#: route_ui.cc:129
+msgid "Enable recording on this track"
+msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur"
+
+#: route_ui.cc:133
+msgid "make mixer strips show sends to this bus"
+msgstr "Channel strips zeigen Sends zu diesem Bus"
+
+#: route_ui.cc:138
+msgid "Monitor input"
+msgstr "Eingang abhören"
+
+#: route_ui.cc:144
+msgid "Monitor playback"
+msgstr "Vorhandenes Material abhören"
+
+#: route_ui.cc:591
+msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
+msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten"
+
+#: route_ui.cc:786
+msgid "Step Entry"
+msgstr "Eingabemodus (Step Entry)"
+
+#: route_ui.cc:859
+msgid "Assign all tracks (prefader)"
+msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:863
+msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:867
+msgid "Assign all tracks (postfader)"
+msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:871
+msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:875
+msgid "Assign selected tracks (prefader)"
+msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:879
+msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:882
+msgid "Assign selected tracks (postfader)"
+msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:886
+msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:889
+msgid "Copy track/bus gains to sends"
+msgstr "Lautstärken der Spuren/Busse auf ihre Sends kopieren"
+
+#: route_ui.cc:890
+msgid "Set sends gain to -inf"
+msgstr "Setze Sends-Lautstärken to -inf"
+
+#: route_ui.cc:891
+msgid "Set sends gain to 0dB"
+msgstr "Setze Sends-Lautstärken to 0dB"
+
+#: route_ui.cc:1211
+msgid "Solo Isolate"
+msgstr "Isoliertes Solo"
+
+#: route_ui.cc:1240
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Pre Fader"
+
+#: route_ui.cc:1246
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Post Fader"
+
+#: route_ui.cc:1252
+msgid "Control Outs"
+msgstr "Vorhörausgang"
+
+#: route_ui.cc:1258
+msgid "Main Outs"
+msgstr "Hauptausgänge"
+
+#: route_ui.cc:1390
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farbauswahl"
+
+#: route_ui.cc:1477
+msgid ""
+"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+"\n"
+"You may also lose the playlist used by this track.\n"
+"\n"
+"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
+"\n"
+"Sie werden auch die Wiedergabelisten, die diese Spur benutzt, verlieren.\n"
+"\n"
+"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
+
+#: route_ui.cc:1479
+msgid ""
+"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+"\n"
+"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
+"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
+
+#: route_ui.cc:1487
+msgid "Remove track"
+msgstr "Spur löschen"
+
+#: route_ui.cc:1489
+msgid "Remove bus"
+msgstr "Bus löschen"
+
+#: route_ui.cc:1516
+msgid ""
+"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
+"Do you want to use this new name?"
+msgstr ""
+"Die Verwendung von Doppelpunkten (':') in Spur- und Busnamen\n"
+"wird nicht empfohlen.\n"
+"Wollen Sie diesen neuen Namen verwenden?"
+
+#: route_ui.cc:1520
+msgid "Use the new name"
+msgstr "Neuen Namen verwenden"
+
+#: route_ui.cc:1521
+msgid "Re-edit the name"
+msgstr "Namen bearbeiten"
+
+#: route_ui.cc:1534
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Spur umbenennen"
+
+#: route_ui.cc:1536
+msgid "Rename Bus"
+msgstr "Bus umbenennen"
+
+#: route_ui.cc:1695
+msgid " latency"
+msgstr " Latenz"
+
+#: route_ui.cc:1708
+msgid "Cannot create route template directory %1"
+msgstr "Kann das Vorlagenverzeichnis für Spuren/Busse %1 nicht erzeugen"
+
+#: route_ui.cc:1714
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Als Vorlage speichern"
+
+#: route_ui.cc:1715
+msgid "Template name:"
+msgstr "Name der Vorlage:"
+
+#: route_ui.cc:1788
+msgid "Remote Control ID"
+msgstr "ID für Fernsteuerung"
+
+#: route_ui.cc:1798
+msgid "Remote control ID:"
+msgstr "ID für Fernsteuerung:"
+
+#: route_ui.cc:1812
+msgid ""
+"The remote control ID of %1 is: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"The remote control ID of %3 cannot be changed."
+msgstr ""
+"Die Fernbedienungs-ID von %1 ist: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"Die Fernbedienungs-ID von %3 kann nicht geändert werden."
+
+#: route_ui.cc:1816
+msgid "the master bus"
+msgstr "der Master-Bus"
+
+#: route_ui.cc:1816
+msgid "the monitor bus"
+msgstr "der Monitor-Bus"
 
 
-#: automation_list.cc:399
+#: route_ui.cc:1818
 msgid ""
 msgid ""
-"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
+"The remote control ID of %6 is: %3\n"
+"\n"
+"\n"
+"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+"\n"
+"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+"change this%5"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Automationsliste: Keine X-Koordinate für Kontrollpunkt gespeichert (Punkt "
-"ignoriert)"
+"Die Fernbedienungs-ID von %ist: %3\n"
+"\n"
+"\n"
+"Fernbedienungs-ID werden zur Zeit durch die Reihenfolge der Spuren in %1 "
+"bestimmt\n"
+"\n"
+"%4Sie können dies im Tab \"Benutzerinteraktion\" im Fenster Einstellungen "
+"ändern%5"
 
 
-#: automation_list.cc:405
-msgid ""
-"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
-msgstr ""
-"Automationsliste: Keine Y-Koordinate für Kontrollpunkt gespeichert (Punkt "
-"ignoriert)"
+#: route_ui.cc:1821
+msgid "the mixer"
+msgstr "der Mixer"
 
 
-#: automation_list.cc:421
+#: route_ui.cc:1821
+msgid "the editor"
+msgstr "der Editor"
+
+#: route_ui.cc:1876
 msgid ""
 msgid ""
-"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
+"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
+"to show menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AutomationList: XML-Knoten mit Namen %1, nicht \"AutomationList\" übergeben "
-"- ignoriert"
-
-#: butler.cc:91
-msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
-msgstr "Kann die Signalleitung für Transport-Anforderungen nicht erzeugen (%1)"
+"Linksklick, um die Phase von Kanal %1 zu invertieren. Rechtsklick zeigt das "
+"Menü."
 
 
-#: butler.cc:97 butler.cc:103
-msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
+#: route_ui.cc:1878
+msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"UI: kann O_NONBLOCK für die Anforderungsleitung des Butlers nicht setzen (%1)"
+"Klicken, um ein Menü zum Invertieren der Kanäle (Phasendrehung) anzuzeigen"
 
 
-#: butler.cc:109
-msgid "Session: could not create butler thread"
-msgstr "Projekt: konnte Butler-Thread nicht erzeugen"
+#: search_path_option.cc:35
+msgid "Select folder to search for media"
+msgstr "Verzeichnis zur Mediensuche auswählen"
 
 
-#: butler.cc:156
-msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
-msgstr "poll auf die Anforderungsleitung des Butler fehlgeschlagen (%1)"
+#: search_path_option.cc:44
+msgid "Click to add a new location"
+msgstr "Hier klicken, um einen Pfad hinzuzufügen"
 
 
-#: butler.cc:163
-msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
-msgstr "Fehler in der Anforderungsleitung des Butler-Threads: fd=%1 err=%2"
+#: search_path_option.cc:51
+msgid "the session folder"
+msgstr "Projektordner"
 
 
-#: butler.cc:201
-msgid "Error reading from butler request pipe"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Butler-Anforderungsleitung"
+#: send_ui.cc:122
+msgid "Send "
+msgstr "Send "
 
 
-#: butler.cc:248
-msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
-msgstr "Butler-Lesefehler bei dstream %1"
+#: session_import_dialog.cc:64
+msgid "Import from Session"
+msgstr "Aus Projekt importieren"
 
 
-#: butler.cc:285
-msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
-msgstr "Butler-Schreibfehler bei dstream %1"
+#: session_import_dialog.cc:73
+msgid "Elements"
+msgstr "Elemente"
 
 
-#: control_protocol_manager.cc:134
-msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
-msgstr "Kontrollprotokollname \"%1\" hat keine Beschreibung"
+#: session_import_dialog.cc:110
+msgid "Cannot load XML for session from %1"
+msgstr "Konnte XML für das Projekt von %1 nicht laden"
 
 
-#: control_protocol_manager.cc:141
-msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
-msgstr "Kontrollprotokoll \"%1\" konnte nicht initialisiert werden"
+#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
+msgstr ""
+"Einige Elemente beinhalteten Fehler. Für Einzelheiten lesen Sie bitte das Log"
 
 
-#: control_protocol_manager.cc:201
-msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
-msgstr "Instanziere erforderliches Kontrollprotokoll %1"
+#: session_import_dialog.cc:163
+msgid "Import from session"
+msgstr "Aus Projekt importieren"
 
 
-#: control_protocol_manager.cc:222
-msgid "looking for control protocols in %1\n"
-msgstr "suche nach Kontrollprotokollen in %1\n"
+#: session_import_dialog.cc:227
+msgid "This will select all elements of this type!"
+msgstr "Dies wird alle Elemente dieses Typs auswählen!"
 
 
-#: control_protocol_manager.cc:247
-msgid "Control protocol %1 not usable"
-msgstr "Kontrollprotokoll %1 nicht benutzbar"
+#: session_metadata_dialog.cc:302
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
 
 
-#: control_protocol_manager.cc:264
-msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
-msgstr "Protokoll für Kontrolloberfläche entdeckt: \"%1\"\n"
+#: session_metadata_dialog.cc:306
+msgid "Values (current value on top)"
+msgstr "Werte (aktueller oben)"
 
 
-#: control_protocol_manager.cc:282
-msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr "ControlProtocolManager: kann Modul \"%1\" nicht laden (%2)"
+#: session_metadata_dialog.cc:520
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
 
 
-#: control_protocol_manager.cc:290
-msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr ""
-"ControlProtocolManager: Modul \"%1\" hat keine Funktion zur Beschreibung."
+#: session_metadata_dialog.cc:528
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
 
 
-#: cycle_timer.cc:38
-msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
-msgstr "CycleTimer::get_mhz(): kann /proc/cpuinfo nicht öffnen"
+#: session_metadata_dialog.cc:531
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
 
-#: cycle_timer.cc:50
-msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
-msgstr "CycleTimer::get_mhz(): kann CPU-Takt in /proc/cpuinfo nicht finden"
+#: session_metadata_dialog.cc:534
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
 
 
-#: cycle_timer.cc:73
-msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
-msgstr "kann CPU-Takt in /proc/cpuinfo nicht finden"
+#: session_metadata_dialog.cc:537
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
 
 
-#: data_type.cc:27
-msgid "audio"
-msgstr "Audio"
+#: session_metadata_dialog.cc:551
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
 
-#: data_type.cc:28 session.cc:1640 session.cc:1643
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
+#: session_metadata_dialog.cc:554
+msgid "Track Number"
+msgstr "Liednummer"
 
 
-#: data_type.cc:29
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
+#: session_metadata_dialog.cc:557
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
 
 
-#: delivery.cc:114
-msgid "main outs"
-msgstr "Hauptausgänge"
+#: session_metadata_dialog.cc:560
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppierung"
 
 
-#: delivery.cc:117 send.cc:61
-msgid "listen"
-msgstr "hören"
+#: session_metadata_dialog.cc:563
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
 
 
-#: diskstream.cc:303
-msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
-msgstr "Zeitpunkt \"%1\" für Spurschleife ungültig (Start >= Ende)"
+#: session_metadata_dialog.cc:566
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
 
 
-#: export_channel.cc:110
-msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
-msgstr ""
-"Konnte keinen Port für Exportkanal \"%1\" erhalten, Kanal wird verworfen"
+#: session_metadata_dialog.cc:569
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
 
-#: export_failed.cc:32
-msgid "Export failed: %1"
-msgstr "Export fehlgeschlagen: %1"
+#: session_metadata_dialog.cc:572
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
 
-#: export_filename.cc:118
-msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
-msgstr ""
-"genanntes Exportverzeichnis für dieses Projekt (%1) existiert nicht - "
-"ignoriert"
+#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
 
-#: export_filename.cc:229
-msgid "No Time"
-msgstr "Keine Zeit"
+#: session_metadata_dialog.cc:588
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
 
 
-#: export_filename.cc:238
-msgid "Invalid time format"
-msgstr "Ungültiges Zeitformat"
+#: session_metadata_dialog.cc:591
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumkünstler"
 
 
-#: export_filename.cc:247
-msgid "No Date"
-msgstr "Kein Datum"
+#: session_metadata_dialog.cc:594
+msgid "Total Tracks"
+msgstr "Spuranzahl"
 
 
-#: export_filename.cc:262
-msgid "Invalid date format"
-msgstr "Ungültiges Datumsformat"
+#: session_metadata_dialog.cc:597
+msgid "Disc Subtitle"
+msgstr "CD-Untertitel"
 
 
-#: export_format_manager.cc:57
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: session_metadata_dialog.cc:600
+msgid "Disc Number"
+msgstr "CD-Nummer"
 
 
-#: export_format_manager.cc:66
-msgid "DVD-A"
-msgstr "DVD-A"
+#: session_metadata_dialog.cc:603
+msgid "Total Discs"
+msgstr "CDs insgesamt"
 
 
-#: export_format_manager.cc:80
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+#: session_metadata_dialog.cc:606
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilation"
 
 
-#: export_format_manager.cc:91
-msgid "Something else"
-msgstr "Etwas anderes"
+#: session_metadata_dialog.cc:609
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
 
 
-#: export_format_manager.cc:110
-msgid "Any"
-msgstr "Beliebig"
+#: session_metadata_dialog.cc:617
+msgid "People"
+msgstr "Mitwirkenden"
 
 
-#: export_format_manager.cc:111
-msgid "Lossless (linear PCM)"
-msgstr "Verlustfrei (lineares PCM)"
+#: session_metadata_dialog.cc:622
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Texter"
 
 
-#: export_format_manager.cc:112
-msgid "Lossy compression"
-msgstr "Verlustbehaftete Kompression"
+#: session_metadata_dialog.cc:625
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
 
 
-#: export_format_manager.cc:113
-msgid "Lossless compression"
-msgstr "Verlustfreie  Kompression"
+#: session_metadata_dialog.cc:628
+msgid "Conductor"
+msgstr "Leiter"
 
 
-#: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:579
-msgid "Session rate"
-msgstr "Projektrate"
+#: session_metadata_dialog.cc:631
+msgid "Remixer"
+msgstr "Remixer"
 
 
-#: export_format_specification.cc:537
-msgid "normalize"
-msgstr "normalisiere"
+#: session_metadata_dialog.cc:634
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arranger"
 
 
-#: export_format_specification.cc:541
-msgid "trim"
-msgstr "anpassen"
+#: session_metadata_dialog.cc:637
+msgid "Engineer"
+msgstr "Bearbeiter"
 
 
-#: export_format_specification.cc:543
-msgid "trim start"
-msgstr "Anfang anpassen"
+#: session_metadata_dialog.cc:640
+msgid "Producer"
+msgstr "Produzent"
 
 
-#: export_format_specification.cc:545
-msgid "trim end"
-msgstr "Ende anpassen"
+#: session_metadata_dialog.cc:643
+msgid "DJ Mixer"
+msgstr "DJ Mixer"
 
 
-#: export_formats.cc:49
-msgid "Shaped Noise"
-msgstr "Shaped Noise"
+#: session_metadata_dialog.cc:646
+msgid "Metadata|Mixer"
+msgstr "Mixer"
 
 
-#: export_formats.cc:50
-msgid "Triangular"
-msgstr "Dreieck"
+#: session_metadata_dialog.cc:654
+msgid "School"
+msgstr "Schule"
 
 
-#: export_formats.cc:51
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Rechteck"
+#: session_metadata_dialog.cc:659
+msgid "Instructor"
+msgstr "Lehrender"
 
 
-#: export_formats.cc:52 session.cc:4854 session.cc:4870
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
+#: session_metadata_dialog.cc:662
+msgid "Course"
+msgstr "Kurs"
 
 
-#: export_formats.cc:159
-msgid "8bit"
-msgstr "8bit"
+#: session_metadata_dialog.cc:670
+msgid "Edit Session Metadata"
+msgstr "Projekt-Metadaten bearbeiten"
 
 
-#: export_formats.cc:161
-msgid "16bit"
-msgstr "16bit"
+#: session_metadata_dialog.cc:701
+msgid "Import session metadata"
+msgstr "Projekt-Metadaten importieren"
 
 
-#: export_formats.cc:163
-msgid "24bit"
-msgstr "24bit"
+#: session_metadata_dialog.cc:722
+msgid "Choose session to import metadata from"
+msgstr "Wählen Sie das Projekt, aus dem Metadaten importiert werden sollen"
 
 
-#: export_formats.cc:165
-msgid "32bit"
-msgstr "32bit"
+#: session_metadata_dialog.cc:760
+msgid "This session file could not be read!"
+msgstr "Diese Projektdatei konnte nicht gelesen werden!"
 
 
-#: export_formats.cc:167
-msgid "float"
-msgstr "float"
+#: session_metadata_dialog.cc:770
+msgid ""
+"The session file didn't contain metadata!\n"
+"Maybe this is an old session format?"
+msgstr ""
+"Das Projekt enthält keine Metadaten!\n"
+"Eventuell ein altes Projektformat?"
 
 
-#: export_formats.cc:169
-msgid "double"
-msgstr "double"
+#: session_metadata_dialog.cc:789
+msgid "Import all from:"
+msgstr "Alles importieren von:"
 
 
-#: export_formats.cc:171
-msgid "8bit unsigned"
-msgstr "8bit unsigned"
+#: session_option_editor.cc:32
+msgid "Session Properties"
+msgstr "Projekteinstellungen"
 
 
-#: export_formats.cc:173
-msgid "Vorbis sample format"
-msgstr "Vorbis-Sampleformat"
+#: session_option_editor.cc:41
+msgid "Timecode Settings"
+msgstr "Timecode Einstellungen"
 
 
-#: export_formats.cc:175
-msgid "No sample format"
-msgstr "Kein Sampleformat"
+#: session_option_editor.cc:45
+msgid "Timecode frames-per-second"
+msgstr "Timecode frames-per-second"
 
 
-#: export_handler.cc:335
-msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
-msgstr "Editor: kann \"%1\" als Export-Datei für CD-Marker nicht öffnen"
+#: session_option_editor.cc:50
+msgid "23.976"
+msgstr "23,976"
 
 
-#: export_handler.cc:417 export_handler.cc:420
-msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
-msgstr "beim Schreiben einer TOC/CUE Datei trat ein Fehler auf:%1"
+#: session_option_editor.cc:51
+msgid "24"
+msgstr "24"
 
 
-#: export_handler.cc:642 export_handler.cc:700
-msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
-msgstr "Kann %1 nicht zu Latin-1 Kodierung konvertieren"
+#: session_option_editor.cc:52
+msgid "24.975"
+msgstr "24,976"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:93
-msgid "Searching for export formats in %1"
-msgstr "Suche in %1 nach Exportformaten"
+#: session_option_editor.cc:53
+msgid "25"
+msgstr "25"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:99
-msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
-msgstr "Kann Verzeichnis %1 für Exportformate nicht erzeugen: %2"
+#: session_option_editor.cc:54
+msgid "29.97"
+msgstr "29,97"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:257
-msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
-msgstr "Kann Export-Preset %1 nicht entfernen: %2"
+#: session_option_editor.cc:55
+msgid "29.97 drop"
+msgstr "29,97 (drop)"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:347
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: session_option_editor.cc:56
+msgid "30"
+msgstr "30"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:600
-msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
-msgstr "Kann Export-Format %1 nicht nach %2 umbenennen: %3"
+#: session_option_editor.cc:57
+msgid "30 drop"
+msgstr "30 (drop)"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:632
-msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
-msgstr "Kann Export-Profil %1 nicht entfernen: %2"
+#: session_option_editor.cc:58
+msgid "59.94"
+msgstr "59,94"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:649
-msgid "empty format"
-msgstr "leeres Format"
+#: session_option_editor.cc:59
+msgid "60"
+msgstr "60"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:818
-msgid "No timespan has been selected!"
-msgstr "Keine Zeitspanne ausgewählt!"
+#: session_option_editor.cc:65
+msgid "Pull-up / pull-down"
+msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:822
-msgid "No channels have been selected!"
-msgstr "Keine Kanäle ausgewählt!"
+#: session_option_editor.cc:70
+msgid "4.1667 + 0.1%"
+msgstr "+4,1667 + 0,1%"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:826
-msgid "Some channels are empty"
-msgstr "Einige Kanäle sind leer"
+#: session_option_editor.cc:71
+msgid "4.1667"
+msgstr "+4,1667"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:859
-msgid "No format selected!"
-msgstr "Kein Format ausgewählt!"
+#: session_option_editor.cc:72
+msgid "4.1667 - 0.1%"
+msgstr "+4,1667 - 0,1%"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:861
-msgid "All channels are empty!"
-msgstr "Alle Kanäle sind leer!"
+#: session_option_editor.cc:73
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:863
-msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
-msgstr ""
-"Eines oder mehrere der gewählten Formate sind mit diesem Sytem nicht "
-"kompatibel!"
+#: session_option_editor.cc:74
+msgid "none"
+msgstr "keine"
 
 
-#: export_profile_manager.cc:866
-msgid ""
-"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
-"configuration"
-msgstr ""
-"% unterstützt nur %2 Kanäle, in Ihrer Kanalkonfiguration befinden sich "
-"jedoch %3 Kanäle"
+#: session_option_editor.cc:75
+msgid "-0.1"
+msgstr "-0,1"
 
 
-#: file_source.cc:198 session_state.cc:2891
-msgid ""
-"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
-msgstr ""
-"es gibt bereits 1000 Dateien mit Namen wie %1; Versionierung ausgesetzt"
+#: session_option_editor.cc:76
+msgid "-4.1667 + 0.1%"
+msgstr "-4,1667% + 0,1%"
 
 
-#: file_source.cc:207
-msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
-msgstr "Kann Quelldatei nicht von %1 nach %2 umbenennen (%3)"
+#: session_option_editor.cc:77
+msgid "-4.1667"
+msgstr "-4,1667"
 
 
-#: file_source.cc:250 file_source.cc:378
-msgid "FileSource: search path not set"
-msgstr "Dateiquelle: Suchpfad nicht gesetzt"
+#: session_option_editor.cc:78
+msgid "-4.1667 - 0.1%"
+msgstr "-4,1667 - 0,1%"
 
 
-#: file_source.cc:313 file_source.cc:448
-msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
+#: session_option_editor.cc:84
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dateiquelle: kann benötigte Datei (%1) auf der Suche nach %2 nicht finden"
+"Benutze FPS aus Videodatei statt des Timecode-Wertes für Zeitleiste und "
+"Videomonitor."
 
 
-#: file_source.cc:440
+#: session_option_editor.cc:91
 msgid ""
 msgid ""
-"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
-"\t"
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dateiquelle: \"%1\" ist bei der Suche nach %2 mehrdeutig \n"
-"\t"
+"Wende Pull-Up/Down auf Videozeitleiste und Videomonitor an (ausser bei JACK-"
+"sync)."
 
 
-#: file_source.cc:494
-msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
-msgstr "Dateiquelle: kann benötigte Datei (%1) nicht finden: %2"
+#: session_option_editor.cc:96
+msgid "Ext Timecode Offsets"
+msgstr "Ext. Timecode Offsets"
 
 
-#: file_source.cc:501
-msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
-msgstr "Dateiquelle: kann Datei (%1) nicht auf Existenz überprüfen: %2"
+#: session_option_editor.cc:100
+msgid "Slave Timecode offset"
+msgstr "Slave Timecode Offset"
 
 
-#: file_source.cc:535
-msgid ""
-"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
-"continue working, but please report this to the developers."
+#: session_option_editor.cc:107
+msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Programmierfehler! %1 hat versucht, eine Datei auf einen bereits existenten "
-"Namen umzubenennen! Sie können weiterarbeiten, aber melden Sie dies bitte "
-"den Entwicklern."
-
-#: file_source.cc:540
-msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
-msgstr "kann Datei %1 nicht nach %2 umbenennen (%3)"
+"Der angegebene Offset wird dem empfangenen Timecode hinzuaddiert (MTC oder "
+"LTC)."
 
 
-#: filesystem_paths.cc:73
-msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
-msgstr "Kann Konfigurationsverzeichnis %1 nicht erzeugen - kann nicht starten"
+#: session_option_editor.cc:113
+msgid "Timecode Generator offset"
+msgstr "Timecode-Generator Offset"
 
 
-#: filesystem_paths.cc:78
+#: session_option_editor.cc:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
-"cannot run"
+"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Konfigurationsverzeichnis %1 existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis/"
-"Ordner - kann nicht starten"
+"Geben Sie einen Offset an, der dem generierten Timecode hinzuaddiert wird "
+"(derzeit nur LTC)."
 
 
-#: filesystem_paths.cc:91
-msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DLL_PATH ist nicht gesetzt - beende\n"
+#: session_option_editor.cc:124
+msgid "JACK Transport/Time Settings"
+msgstr "JACK Transport/Time Einstellungen"
 
 
-#: filesystem_paths.cc:107
-msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_CONFIG_PATH ist nicht gesetzt - beende\n"
+#: session_option_editor.cc:128
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
+msgstr ""
+"%1 ist JACK Time Master (übergibt Takt|Schlag|Tick und andere Information an "
+"JACK)"
 
 
-#: filesystem_paths.cc:127
-msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DATA_PATH ist nicht gesetzt - beende\n"
+#: session_option_editor.cc:137
+msgid "Default crossfade type"
+msgstr "Voreingestellte Überblend-Art"
 
 
-#: filter.cc:66
-msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
-msgstr "Filter: Fehler beim Erzeugen des neuen Dateinamens aus %1"
+#: session_option_editor.cc:142
+msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
+msgstr "Überblendung mit konstanter Energie (-3dB)"
 
 
-#: filter.cc:78
-msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
-msgstr "Filter: Fehler beim Erzeugen der neuen Datei %1 (%2)"
+#: session_option_editor.cc:143
+msgid "Linear (-6dB) crossfade"
+msgstr "Lineare (-6dB) Überblendung"
 
 
-#: find_session.cc:51
-msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
-msgstr "Konnte den Pfad: %1 nicht auflösen (%2)"
+#: session_option_editor.cc:148
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr "destruktive Xfade-Sekunden"
 
 
-#: find_session.cc:63
-msgid "cannot check session path %1 (%2)"
-msgstr "Kann Projektpfad %1 nicht überprüfen (%2)"
+#: session_option_editor.cc:149
+msgid "Destructive crossfade length"
+msgstr "Länge für destruktive Crossfades"
 
 
-#: find_session.cc:89
-msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
-msgstr "Kann die Projektdatei %1 nicht überprüfen (%2)"
+#: session_option_editor.cc:158
+msgid "Region fades active"
+msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind aktiv"
 
 
-#: find_session.cc:125
-msgid "%1 is not a snapshot file"
-msgstr "%1 ist keine Schnappschussdatei"
+#: session_option_editor.cc:165
+msgid "Region fades visible"
+msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind sichtbar"
 
 
-#: find_session.cc:142
-msgid "cannot determine current working directory (%1)"
-msgstr "kann momentanes Arbeitsverzeichnis nicht bestimmen (%1)"
+#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
+#: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
+#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
+msgid "Media"
+msgstr "Dateien"
 
 
-#: find_session.cc:159
-msgid "unknown file type for session %1"
-msgstr "Unbekannter Dateityp für Projekt %1"
+#: session_option_editor.cc:172
+msgid "Audio file format"
+msgstr "Audio-Dateiformat"
 
 
-#: globals.cc:204
-msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
-msgstr ""
-"Konnte die Systemgrenze für offene Dateien nicht auf \"unbeschränkt\" setzen"
+#: session_option_editor.cc:176
+msgid "Sample format"
+msgstr "Sampleformat"
 
 
-#: globals.cc:206
-msgid "Could not set system open files limit to %1"
-msgstr "Konnte die Systemgrenze für offene Dateien nicht auf %1 setzen"
+#: session_option_editor.cc:181
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bit floating point"
 
 
-#: globals.cc:210
-msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
-msgstr "Ihre Systemkonfiguration beschränkt %1 auf nur %2 offene Dateien"
+#: session_option_editor.cc:182
+msgid "24-bit integer"
+msgstr "24-bit integer"
 
 
-#: globals.cc:214
-msgid "Could not get system open files limit (%1)"
-msgstr "Konnte die Grenze für offene Dateien nicht erhalten (%1)"
+#: session_option_editor.cc:183
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bit integer"
 
 
-#: globals.cc:267
-msgid "Loading configuration"
-msgstr "Lade Konfiguration"
+#: session_option_editor.cc:189
+msgid "File type"
+msgstr "Dateiformat"
 
 
-#: import.cc:207
-msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
-msgstr "Konte keine Quelle für %1 finden, obwohl wir diese Datei updaten!"
+#: session_option_editor.cc:194
+msgid "Broadcast WAVE"
+msgstr "Broadcast WAVE"
 
 
-#: import.cc:236
-msgid "Unable to create file %1 during import"
-msgstr "Kann Datei %1 während des Importierens nicht erzeugen"
+#: session_option_editor.cc:195
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
 
 
-#: import.cc:262
-msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
-msgstr "Resample %1 von %2kHz nach %3kHz"
+#: session_option_editor.cc:196
+msgid "WAVE-64"
+msgstr "WAVE-64"
 
 
-#: import.cc:268
-msgid "Copying %1"
-msgstr "Kopiere %1"
+#: session_option_editor.cc:201
+msgid "File locations"
+msgstr "Dateipfade"
 
 
-#: import.cc:446
-msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
-msgstr "Spur %1 von %2 beinhaltet keine brauchbaren MIDI-Daten"
+#: session_option_editor.cc:203
+msgid "Search for audio files in:"
+msgstr "Suche hier nach Audiodateien:"
 
 
-#: import.cc:453
-msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
-msgstr "MIDI-Datei %1 war unlesbar (keine Ursache ermittelbar)"
+#: session_option_editor.cc:209
+msgid "Search for MIDI files in:"
+msgstr "Suche hier nach MIDI-Dateien:"
 
 
-#: import.cc:499
-msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
-msgstr "Import: kann Audiodatei \"%1\" nicht öffnen"
+#: session_option_editor.cc:220
+msgid ""
+"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr ""
+"Spur-Eingangs-Monitoring folgt automatisch dem Transportstatus (\"auto-input"
+"\")"
 
 
-#: import.cc:510
-msgid "Import: error opening MIDI file"
-msgstr "Import: Fehler beim Öffnen der MIDI-Datei"
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "Use monitor section in this session"
+msgstr "In diesem Projekt eine Monitorsektion verwenden"
 
 
-#: import.cc:549
-msgid "Loading MIDI file %1"
-msgstr "Lade MIDI-Datei %1"
+#: session_option_editor.cc:238
+msgid "MIDI region copies are independent"
+msgstr "Kopien von MIDI Region sind unabhängig"
 
 
-#: import.cc:614
-msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
+#: session_option_editor.cc:245
+msgid ""
+"Policy for handling overlapping notes\n"
+" on the same MIDI channel"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Konnte einige Dateien nach fehlgeschlagenem/abgebrochenem Import nicht "
-"löschen"
+"Vorgehen bei überlappenden Noten\n"
+"am selben MIDI-Kanal"
 
 
-#: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: session_option_editor.cc:250
+msgid "never allow them"
+msgstr "Niemals erlauben"
 
 
-#: instrument_info.cc:230
-msgid "preset %1 (bank %2)"
-msgstr "Preset %1 (Bank %2)"
+#: session_option_editor.cc:251
+msgid "don't do anything in particular"
+msgstr "Nichts bestimmtes tun"
 
 
-#: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
-msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
-msgstr "%1 - kann Spur/Bus mit der ID %2 zum Verbinden finden"
+#: session_option_editor.cc:252
+msgid "replace any overlapped existing note"
+msgstr "Überlagerte Note ersetzen"
 
 
-#: io.cc:208
-msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
-msgstr "IO: kann Port %1 nicht von %2 trennen"
+#: session_option_editor.cc:253
+msgid "shorten the overlapped existing note"
+msgstr "Überlagerte Note kürzen"
 
 
-#: io.cc:343 io.cc:428
-msgid "IO: cannot register input port %1"
-msgstr "IO: kann Eingangsport %1 nicht registrieren"
+#: session_option_editor.cc:254
+msgid "shorten the overlapping new note"
+msgstr "Die überlagernde neue Note kürzen"
 
 
-#: io.cc:348 io.cc:433
-msgid "IO: cannot register output port %1"
-msgstr "IO: kann Ausgangsport %1 nicht registrieren"
-
-#: io.cc:591 io.cc:647
-msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
-msgstr "unkorrekter XML-Knoten \"%1\" an IO Objekt weitergereicht"
-
-#: io.cc:706
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: session_option_editor.cc:255
+msgid "replace both overlapping notes with a single note"
+msgstr "Überlagernde Note mit einer einzelnen ersetzen"
 
 
-#: io.cc:706
-msgid "out"
-msgstr "out"
+#: session_option_editor.cc:259
+msgid "Glue to bars and beats"
+msgstr "An Takte und Schläge binden"
 
 
-#: io.cc:707
-msgid "input"
-msgstr "Eingang"
+#: session_option_editor.cc:263
+msgid "Glue new markers to bars and beats"
+msgstr "Neue Marker an Takte und Schläge binden"
 
 
-#: io.cc:707
-msgid "output"
-msgstr "Ausgang"
+#: session_option_editor.cc:270
+msgid "Glue new regions to bars and beats"
+msgstr "Neue Regionen an Takte und Schläge binden"
 
 
-#: io.cc:717
-msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
-msgstr "Unbekanntes Bündel \"%1\" für %2 von %3 genannt"
+#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
+#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
+#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
+#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
+#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Meterbridge"
 
 
-#: io.cc:783
-msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
-msgstr "Bündel %1 war nicht verfügbar - verwende stattdessen \"%2\" "
+#: session_option_editor.cc:275
+msgid "Route Display"
+msgstr "Routenanzeige"
 
 
-#: io.cc:786
-msgid "No %1 bundles available as a replacement"
-msgstr "%1 Bündel nicht als Ersatz verfügbar"
+#: session_option_editor.cc:279
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "Zeige MIDI-Spuren"
 
 
-#: io.cc:889
-msgid "%1: cannot create I/O ports"
-msgstr "%1: kann keine E/A-Ports erzeugen"
+#: session_option_editor.cc:286
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Zeige Busse"
 
 
-#: io.cc:1017 io.cc:1121
-msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
-msgstr "IO: schlecht geformte Zeichenkette in XML-Knoten für Eingänge \"%1\""
+#: session_option_editor.cc:293
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Zeige Master-Bus"
 
 
-#: io.cc:1022 io.cc:1126
-msgid "bad input string in XML node \"%1\""
-msgstr "IO: schlechte Zeichenkette für Eingang in XML-Knoten \"%1\""
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Button Area"
+msgstr "Schaltflächenbereich"
 
 
-#: io.cc:1060
-msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
-msgstr "IO: schlecht geformte Zeichenkette in XML-Knoten für Ausgänge \"%1\""
+#: session_option_editor.cc:302
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Schaltfläche für Aufnahmebereitschaft"
 
 
-#: io.cc:1065
-msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
-msgstr "IO: schlechte Zeichenkette für Ausgang in XML-Knoten \"%1\""
+#: session_option_editor.cc:309
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Schaltfläche für Stummschaltung"
 
 
-#: io.cc:1410
-#, c-format
-msgid "%s %u"
-msgstr "%s %u"
+#: session_option_editor.cc:316
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Schaltfläche für Solostatus"
 
 
-#: io.cc:1457
-#, c-format
-msgid "%s in"
-msgstr "%s in"
+#: session_option_editor.cc:321
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Namensfelder"
 
 
-#: io.cc:1459
-#, c-format
-msgid "%s out"
-msgstr "%s out"
+#: session_option_editor.cc:325
+msgid "Track Name"
+msgstr "Spurname"
 
 
-#: io.cc:1534 session.cc:494 session.cc:523
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117
+msgid "as new tracks"
+msgstr "als neue Spuren"
 
 
-#: io.cc:1536 session.cc:507 session.cc:537
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
+msgid "to selected tracks"
+msgstr "zu ausgewählten Spuren"
 
 
-#: io.cc:1536 session.cc:509 session.cc:539
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
+msgid "to region list"
+msgstr "zur Liste der Regionen"
 
 
-#: io.cc:1538 io.cc:1544
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
+msgid "as new tape tracks"
+msgstr "als neue Band-Spuren"
 
 
-#: ladspa_plugin.cc:87
-msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
-msgstr "LADSPA: Modul hat keine Beschreibungsfunktion"
+#: sfdb_ui.cc:98
+msgid "programming error: unknown import mode string %1"
+msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
 
 
-#: ladspa_plugin.cc:92
-msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
-msgstr "LADSPA: Plugin ist nicht mehr auffindbar!"
+#: sfdb_ui.cc:125
+msgid "Auto-play"
+msgstr "Auto-Play"
 
 
-#: ladspa_plugin.cc:99
-msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
-msgstr ""
-"LADSPA: \"%1\" kann nicht verwendet werdeen, da es kein \"inplace processing"
-"\" beherrscht"
+#: sfdb_ui.cc:131 sfdb_ui.cc:238
+msgid "<b>Sound File Information</b>"
+msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
 
 
-#: ladspa_plugin.cc:296
-msgid ""
-"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
-"in the plugin design, and presets may be invalid"
-msgstr ""
-"Falsche Parameterzahl für Plugin \"%1\". Das auf eine Änderung im Plugin-"
-"Design hindeuten, und Presets sind eventuell ungültig"
+#: sfdb_ui.cc:143
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Zeitstempel:"
 
 
-#: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418
-msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
-msgstr "Schlechter Knoten an LadspaPlugin::set_state gesendet"
+#: sfdb_ui.cc:145
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
 
-#: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431
-msgid "LADSPA: no ladspa port number"
-msgstr "LADSPA: keine LADSPA-Portnummer"
+#: sfdb_ui.cc:184 sfdb_ui.cc:530
+msgid "Tags:"
+msgstr "Stichworte:"
 
 
-#: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437
-msgid "LADSPA: no ladspa port data"
-msgstr "LADSPA: keine LADSPA-Portdaten"
+#: sfdb_ui.cc:321
+msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
+msgstr "Vorhören von MIDI-Dateien wird noch nicht unterstützt"
 
 
-#: ladspa_plugin.cc:707
-msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
-msgstr "LADSPA: kann Modul nicht aus \"%1\" laden"
+#: sfdb_ui.cc:328
+msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
 
 
-#: ladspa_plugin.cc:817
-msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
-msgstr "Konnte HOME nicht eruieren. Preset nicht entfernt."
+#: sfdb_ui.cc:351
+msgid "Could not access soundfile: "
+msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
 
 
-#: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860
-msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
-msgstr "Konnte %1 nicht erzeugen. Preset nicht gesichert. (%2)"
+#: sfdb_ui.cc:405
+msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
 
 
-#: ladspa_plugin.cc:867
-msgid "Error saving presets file %1."
-msgstr "Fehler beim Sichern der Preset-Datei %1."
+#: sfdb_ui.cc:425 sfdb_ui.cc:427
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
 
-#: ladspa_plugin.cc:905
-msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
-msgstr "Konnte HOME nicht eruieren. Preset nicht gesichert."
+#: sfdb_ui.cc:451
+msgid "Audio and MIDI files"
+msgstr "Audio- und MIDIdateien"
 
 
-#: location.cc:328
-msgid "You cannot put a CD marker at this position"
-msgstr "An dieser Stelle können Sie keinen CD-Marker ablegen"
+#: sfdb_ui.cc:454
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audiodateien"
 
 
-#: location.cc:450
-msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
-msgstr "Unkorrekter XML-Knoten an Location::set_state weitergereicht"
+#: sfdb_ui.cc:457
+msgid "MIDI files"
+msgstr "MIDI-Dateien"
 
 
-#: location.cc:455
-msgid "XML node for Location has no ID information"
-msgstr "XML-Knoten für Position hat keine ID-Information"
+#: sfdb_ui.cc:460 add_video_dialog.cc:131
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
 
-#: location.cc:459
-msgid "XML node for Location has no name information"
-msgstr "XML-Knoten für Position hat keine Namensinformation"
+#: sfdb_ui.cc:479 add_video_dialog.cc:142
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Durchsuchen"
 
 
-#: location.cc:466
-msgid "XML node for Location has no start information"
-msgstr "XML-Knoten für Position hat keine Start-Information"
+#: sfdb_ui.cc:508
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
 
 
-#: location.cc:477
-msgid "XML node for Location has no end information"
-msgstr "XML-Knoten für Position hat keine End-Information"
+#: sfdb_ui.cc:517
+msgid "Search Tags"
+msgstr "Stichwortsuche"
 
 
-#: location.cc:484
-msgid "XML node for Location has no flags information"
-msgstr "XML-Knoten für Position hat keine Flags-Information"
+#: sfdb_ui.cc:535
+msgid "Sort:"
+msgstr "Sortierung:"
 
 
-#: location.cc:658
-msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
-msgstr ""
-"Locations: Versuch, eine unbekannte Position als ausgewählte Position zu "
-"verwenden"
+#: sfdb_ui.cc:543
+msgid "Longest"
+msgstr "Längste"
 
 
-#: location.cc:829
-msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
-msgstr "unkorrekter XML-Modus an Locations::set_state weitergereicht"
+#: sfdb_ui.cc:544
+msgid "Shortest"
+msgstr "Kürzeste"
 
 
-#: location.cc:842 session.cc:4355 session_state.cc:1114
-msgid "session"
-msgstr "Projekt"
+#: sfdb_ui.cc:545
+msgid "Newest"
+msgstr "Neueste"
 
 
-#: location.cc:907
-msgid "could not load location from session file - ignored"
-msgstr "konnte Position nicht aus Projektdatei laden - ignoriert"
+#: sfdb_ui.cc:546
+msgid "Oldest"
+msgstr "Ältestes"
 
 
-#: location_importer.cc:61
-msgid "Locations"
-msgstr "Positionen"
+#: sfdb_ui.cc:547
+msgid "Most downloaded"
+msgstr "Am häufigsten heruntergeladen"
 
 
-#: location_importer.cc:123
-msgid "Location: "
-msgstr "Position:"
+#: sfdb_ui.cc:548
+msgid "Least downloaded"
+msgstr "Am seltensten heruntergeladen"
 
 
-#: location_importer.cc:125
-msgid ""
-"Range\n"
-"start: "
-msgstr ""
-"Bereichs-\n"
-"start:"
+#: sfdb_ui.cc:549
+msgid "Highest rated"
+msgstr "Bestbewertetes"
 
 
-#: location_importer.cc:126
-msgid ""
-"\n"
-"end: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Ende:"
+#: sfdb_ui.cc:550
+msgid "Lowest rated"
+msgstr "Am schlechtesten bewertetes"
 
 
-#: location_importer.cc:146
-msgid ""
-"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
-"You may rename the imported location:"
-msgstr ""
-"Die Position ist der Punch-Bereich. Sie wird als normaler Bereich "
-"importiert.\n"
-"Sie können die importierte Position umbenennen:"
+#: sfdb_ui.cc:555
+msgid "More"
+msgstr "Mehr"
 
 
-#: location_importer.cc:157
-msgid ""
-"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
-"You may rename the imported location:"
-msgstr ""
-"Die Position ist ein Schleifen-Bereich. Sie wird als normaler Bereich "
-"importiert.\n"
-"Sie können die importierte Position umbenennen:"
+#: sfdb_ui.cc:559
+msgid "Similar"
+msgstr "Ähnlich"
 
 
-#: location_importer.cc:168
-msgid ""
-"A location with that name already exists.\n"
-"You may rename the imported location:"
-msgstr ""
-"Es gibt bereits eine Position mit diesem Namen.\n"
-"Sie können die importierte Position umbenennen:"
+#: sfdb_ui.cc:571
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ltc_slave.cc:268
-msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
-msgstr "Projekt-Framerate von %1 auf %2 (von LTC) geändert."
+#: sfdb_ui.cc:572 add_video_dialog.cc:83
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
 
-#: ltc_slave.cc:282
-msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
-msgstr ""
-"Die Frameraten von Projekt und LTC unterscheiden sich: LTC: %1 Projekt: %2."
+#: sfdb_ui.cc:574
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
 
 
-#: ltc_slave.cc:591
-#, c-format
-msgid "flywheel"
-msgstr "Schwungrad"
+#: sfdb_ui.cc:575
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
 
-#: midi_diskstream.cc:167
-msgid ""
-"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
-msgstr ""
-"%1: E/A-Konfigurationsänderung %4 will %2 verwenden, aber Kanalzahl ist %3"
+#: sfdb_ui.cc:576
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
 
 
-#: midi_diskstream.cc:219
-msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
-msgstr "MidiDiskstream: Wiedergabeliste \"%1\" ist keine MIDI-Wiedergabeliste"
+#: sfdb_ui.cc:577
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
 
-#: midi_diskstream.cc:270
-msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-msgstr "MidiDiskstream %1: es gibt keine Wiedergabeliste zum Kopieren!"
+#: sfdb_ui.cc:595
+msgid "Search Freesound"
+msgstr "Freesound durchsuchen"
 
 
-#: midi_diskstream.cc:685
-msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
+#: sfdb_ui.cc:616
+msgid "Press to import selected files and close this window"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MidiDiskstream %1: kann %2 nicht von Wiedergabeliste bei Frame %3 lesen"
+"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses "
+"Fenster zu schließen"
 
 
-#: midi_diskstream.cc:820
-msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr "MidiDiskstream %1: kann nicht auf Disk schreiben"
+#: sfdb_ui.cc:617
+msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+msgstr ""
+"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses "
+"Fenster offen zu lassen"
 
 
-#: midi_diskstream.cc:854
-msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
+#: sfdb_ui.cc:618
+msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MidiDiskstream \"%1\": kann aufgenommene Daten nicht auf Disk schreiben!"
+"Drücken Sie hier, um dieses Fenster zu schließen, ohne Dateien zu importieren"
 
 
-#: midi_diskstream.cc:941
-msgid "%1: could not create region for complete midi file"
-msgstr "%1: konnte Region für die komplette MIDI-Datei nicht erzeugen"
+#: sfdb_ui.cc:814
+msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
+msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
 
 
-#: midi_diskstream.cc:978
-msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
-msgstr "MidiDiskstream: konnte Region für aufgenommenes MIDI nicht erzeugen"
+#: sfdb_ui.cc:1014
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "%1 weitere Seite von 100 Ergebnissen verfügbar"
+msgstr[1] "%1 weitere Seiten von 100 Ergebnissen verfügbar"
 
 
-#: midi_model.cc:634
-msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
-msgstr ""
-"Keine NoteID für die Änderung der Eigenschaft \"note\" gefunden - ignoriert"
+#: sfdb_ui.cc:1019
+msgid "No more results available"
+msgstr "Keine weiteren Ergebnisse verfügbar"
 
 
-#: midi_model.cc:906
-msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
-msgstr ""
-"Keine SysExID für die Änderung der Eigenschaft \"sys-ex\" gefunden - "
-"ignoriert"
+#: sfdb_ui.cc:1083
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
 
-#: midi_model.cc:2010
-msgid "transpose"
-msgstr "transponieren"
+#: sfdb_ui.cc:1085
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
 
 
-#: midi_patch_manager.cc:126
-msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
-msgstr "Doppeltes MIDI-Gerät '%1' in '%2' ignoriert"
+#: sfdb_ui.cc:1087 sfdb_ui.cc:1089
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
 
-#: midi_source.cc:125
-msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
-msgstr "Fehlende Eigenschaft \"parameter\" bei InterpolationStyle"
+#: sfdb_ui.cc:1091
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
 
 
-#: midi_source.cc:132
-msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
-msgstr "Fehlende Eigenschaft \"style\" bei InterpolationStyle"
+#: sfdb_ui.cc:1305 sfdb_ui.cc:1613 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1681
+msgid "one track per file"
+msgstr "eine Spur pro Datei"
 
 
-#: midi_source.cc:144
-msgid "Missing parameter property on AutomationState"
-msgstr "Fehlende Eigenschaft \"parameter\" bei AutomationState"
+#: sfdb_ui.cc:1308 sfdb_ui.cc:1664 sfdb_ui.cc:1682
+msgid "one track per channel"
+msgstr "eine Spur pro Kanal"
 
 
-#: midi_source.cc:151
-msgid "Missing state property on AutomationState"
-msgstr "Fehlende Eigenschaft \"state\" bei AutomationState"
+#: sfdb_ui.cc:1316 sfdb_ui.cc:1666 sfdb_ui.cc:1683
+msgid "sequence files"
+msgstr "Dateien aneinanderreihen"
 
 
-#: midi_stretch.cc:85
-msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
-msgstr "MIDI Streckung erzeugte Nicht-MIDI Quelle"
+#: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1671
+msgid "all files in one track"
+msgstr "Alle Dateien in eine Spur"
 
 
-#: monitor_processor.cc:53
-msgid "monitor dim"
-msgstr "Monitor dämpfen"
+#: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1665
+msgid "merge files"
+msgstr "Dateien zusammenfügen"
 
 
-#: monitor_processor.cc:54
-msgid "monitor cut"
-msgstr "Monitor Cut"
+#: sfdb_ui.cc:1326 sfdb_ui.cc:1668
+msgid "one region per file"
+msgstr "eine Region pro Datei"
 
 
-#: monitor_processor.cc:55
-msgid "monitor mono"
-msgstr "Monitor Mono"
+#: sfdb_ui.cc:1329 sfdb_ui.cc:1669
+msgid "one region per channel"
+msgstr "eine Region pro Kanal"
 
 
-#: monitor_processor.cc:58
-msgid "monitor dim level"
-msgstr "Lautstärke für Monitor dämpfen"
+#: sfdb_ui.cc:1334 sfdb_ui.cc:1670 sfdb_ui.cc:1684
+msgid "all files in one region"
+msgstr "alle Dateien in einer Region"
 
 
-#: monitor_processor.cc:62
-msgid "monitor solo boost level"
-msgstr "Lautstärke für Monitor Solo Boost"
+#: sfdb_ui.cc:1401
+msgid ""
+"One or more of the selected files\n"
+"cannot be used by %1"
+msgstr ""
+"Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
+"können von %1 nicht verwendet werden"
 
 
-#: monitor_processor.cc:512
-msgid "cut control %1"
-msgstr "Cut-Regler %1"
+#: sfdb_ui.cc:1541
+msgid "Copy files to session"
+msgstr "Kopiere Dateien in Projekt"
 
 
-#: monitor_processor.cc:513
-msgid "dim control"
-msgstr "Dämpfungsschalter"
+#: sfdb_ui.cc:1558 sfdb_ui.cc:1721
+msgid "file timestamp"
+msgstr "Zeitstempel"
 
 
-#: monitor_processor.cc:514
-msgid "polarity control"
-msgstr "Polaritätsschalter"
+#: sfdb_ui.cc:1559 sfdb_ui.cc:1723
+msgid "edit point"
+msgstr "Arbeitspunkt"
 
 
-#: monitor_processor.cc:515
-msgid "solo control"
-msgstr "Solo-Schalter"
+#: sfdb_ui.cc:1560 sfdb_ui.cc:1725
+msgid "playhead"
+msgstr "Positionszeiger"
 
 
-#: mtc_slave.cc:235
-msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
-msgstr "MTC Slave: Fehler beim atomisches Lesen der momentanen Zeit, schlafe!"
+#: sfdb_ui.cc:1561
+msgid "session start"
+msgstr "Projektanfang"
 
 
-#: mtc_slave.cc:359
-msgid ""
-"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
-"instead"
-msgstr ""
-"Unbekannter Wert %1 für Rate/Abfall in eingehendem MTC-Datenstrom, verwende "
-"Projektwerte"
+#: sfdb_ui.cc:1566
+msgid "<b>Add files as ...</b>"
+msgstr "<b>Füge Dateien hinzu als...</b>"
 
 
-#: mtc_slave.cc:379
-msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
-msgstr "Projekt-Framerate von %1 auf die von MTC: %2 geändert"
+#: sfdb_ui.cc:1588
+msgid "<b>Insert at</b>"
+msgstr "<b>Einfügen bei</b>"
 
 
-#: mtc_slave.cc:393
-msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
-msgstr "Framerate von Projekt und MTC stimmen nicht überein: MTC: %1 %2: %3"
+#: sfdb_ui.cc:1601
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Zuordnung</b>"
 
 
-#: operations.cc:24
-msgid "capture"
-msgstr "aufnehmen"
+#: sfdb_ui.cc:1619
+msgid "<b>Conversion quality</b>"
+msgstr "<b>Konvertierungsqualität:</b>"
 
 
-#: operations.cc:25
-msgid "paste"
-msgstr "einfügen"
+#: sfdb_ui.cc:1631 sfdb_ui.cc:1737
+msgid "Best"
+msgstr "bestmöglich"
 
 
-#: operations.cc:26
-msgid "duplicate region"
-msgstr "Region duplizieren"
+#: sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1739
+msgid "Good"
+msgstr "gut"
 
 
-#: operations.cc:27
-msgid "insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+#: sfdb_ui.cc:1633 sfdb_ui.cc:1741
+msgid "Quick"
+msgstr "schnell"
 
 
-#: operations.cc:28
-msgid "insert region"
-msgstr "Region einfügen"
+#: sfdb_ui.cc:1635
+msgid "Fastest"
+msgstr "Schnellstmöglich"
 
 
-#: operations.cc:29
-msgid "drag region brush"
-msgstr "Region mit Pinsel ziehen"
+#: shuttle_control.cc:56
+msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
+msgstr "Abspielgeschwindigkeit (Rechtsklick für Optionen)"
 
 
-#: operations.cc:30
-msgid "region drag"
-msgstr "Region ziehen"
+#: shuttle_control.cc:165
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
 
 
-#: operations.cc:31
-msgid "selection grab"
-msgstr "Selektion greifen"
+#: shuttle_control.cc:173
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
 
 
-#: operations.cc:32
-msgid "region fill"
-msgstr "Region füllen"
+#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
+msgid "Sprung"
+msgstr "Feder"
 
 
-#: operations.cc:33
-msgid "fill selection"
-msgstr "Auswahl füllen"
+#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
+msgid "Wheel"
+msgstr "Drehrad"
 
 
-#: operations.cc:34
-msgid "create region"
-msgstr "Region erzeugen"
+#: shuttle_control.cc:217
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Max. Geschwindigkeit"
 
 
-#: operations.cc:35
-msgid "region copy"
-msgstr "Region kopieren"
+#: shuttle_control.cc:561
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergabe"
 
 
-#: operations.cc:36
-msgid "fixed time region copy"
-msgstr "Region mit fixierter Zeit kopieren"
+#: shuttle_control.cc:576
+#, c-format
+msgid "<<< %+d semitones"
+msgstr "<<< %+d Halbtöne"
 
 
-#: pannable.cc:207
-msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
-msgstr "Pannerziel bekam XML-Daten für %1 übergeben - ignoriert"
+#: shuttle_control.cc:578
+#, c-format
+msgid ">>> %+d semitones"
+msgstr ">>> %+d Halbtöne"
 
 
-#: panner_manager.cc:76
-msgid "looking for panners in %1"
-msgstr "Suche nach Pannern in %1"
+#: shuttle_control.cc:583
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestoppt"
 
 
-#: panner_manager.cc:99
-msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
-msgstr "Panner gefunden: \"%1\" in %2"
+#: splash.cc:73
+msgid "%1 loading ..."
+msgstr "%1 startet ..."
 
 
-#: panner_manager.cc:116
-msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr "PannerManager: kann Modul \"%1\" nicht laden (%2)"
+#: speaker_dialog.cc:40
+msgid "Add Speaker"
+msgstr "Lautsprecher hinzufügen"
 
 
-#: panner_manager.cc:123
-msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr "PannerManager: Modul \"%1\" hat keine Beschreibungsfunktion"
+#: speaker_dialog.cc:41
+msgid "Remove Speaker"
+msgstr "Lautsprecher entfernen"
 
 
-#: panner_manager.cc:186
-msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
-msgstr "keinen Panner für %1/%2 Ein/Ausgänge gefunden"
+#: speaker_dialog.cc:63
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
 
 
-#: panner_shell.cc:179
-msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
-msgstr "Unbekanntes Panner-Plugin \"%1\" in Pan-Status gefunden - ignoriert"
+#: startup.cc:72
+msgid "Create a new session"
+msgstr "Neues Projekt erzeugen"
 
 
-#: panner_shell.cc:185
-msgid "panner plugin node has no type information!"
-msgstr "Panner Plugin-Knoten hat keine Typinformation!"
+#: startup.cc:73
+msgid "Open an existing session"
+msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
 
 
-#: playlist.cc:2070
-msgid "region state node has no ID, ignored"
-msgstr "Status-Knoten der Region hat keine ID, ignoriert"
+#: startup.cc:74
+msgid ""
+"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
+"%1 will play NO role in monitoring"
+msgstr ""
+"Verwende einen externen Mixer oder den Hardwaremixer der Audiohardware.\n"
+"%1 wird das Monitoring NICHT übernehmen."
 
 
-#: playlist.cc:2088
-msgid "Playlist: cannot create region from XML"
-msgstr "Wiedergabeliste: kann Region aus XML nicht erzeugen"
+#: startup.cc:76
+msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
+msgstr "%1 soll laufende Aufnahmen wiedergeben"
 
 
-#: playlist_source.cc:99
-msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
-msgstr "Keine Wiedergabelisten-ID im Quell-XML der Wiedergabeliste"
+#: startup.cc:79
+msgid "I'd like more options for this session"
+msgstr "Erweiterte Optionen für dieses Projekt"
 
 
-#: playlist_source.cc:118
-msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
+#: startup.cc:194
+msgid ""
+"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
+"\n"
+"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
+"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
+"\n"
+"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+"stable or reliable\n"
+"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
+"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"report issues\n"
+"   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+"pass on comments.\n"
+"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
+"You\n"
+"   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
+"\n"
+"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+"\n"
+"                http://ardour.org/support\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Konnte die Wiedergabeliste nicht aus den Quelldaten des Projekts "
-"konstruieren!"
+"<b>Willkommen zu diesem BETA-Release von Ardour %1</b>\n"
+"\n"
+"Ardour %1 für Linux ist veröffentlicht worden, aufgrund des Mangels an "
+"Testern \n"
+"ist es für OS X jedoch immer noch im Beta-Stadium. Daher ein paar "
+"Richtlinien:\n"
+"\n"
+"1) Bitte verwenden Sie diese Software <b>NICHT</b> mit der Erwartung, sie "
+"wäre stabil\n"
+"    oder zuverlässig, auch wenn sie das je nach Ihrem Workflow sein mag.\n"
+"2) <b>Bitte verwenden Sie NICHT die Foren von ardour.org, um Probleme zu "
+"melden</b>.\n"
+"3) Bitte <b>VERWENDEN</b> Sie den Bugtracker http://tracker.ardour.org/ um "
+"Probleme\n"
+"    zu melden. Geben Sie dabei Die Versionsnummer 3.0-beta an.\n"
+"4) Bitte <b>VERWENDEN</b> Sie die ardour-users Mailingliste (auf Englisch), "
+"um Ideen\n"
+"    zu diskutieren und Kommentare zur Software abzugeben.\n"
+"5) Bitte <b>BESUCHEN</b> Sie uns in unserem IRC-Kanal, um in Echtzeit über "
+"Ardour3\n"
+"    zu diskutieren (auch auf Englisch). Sie können direkt aus Ardour über "
+"Hilfe -> Chat\n"
+"    dorthin gelangen.\n"
+"\n"
+"Ausführliche Information befinden sich auf der Supportseite\n"
+"\n"
+"                http://ardour.org/support\n"
 
 
-#: plugin_insert.cc:599
-msgid "programming error: "
-msgstr "Programmierfehler:"
+#: startup.cc:218
+msgid "This is a BETA RELEASE"
+msgstr "Dies ist ein BETA RELEASE"
+
+#: startup.cc:324
+msgid "Audio / MIDI Setup"
+msgstr "Audio / MIDI Einstellungen"
 
 
-#: plugin_insert.cc:908
-msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
-msgstr "Dem XML-Knoten zur Beschreibung des Plugins fehlt das \"type\"-Feld"
+#: startup.cc:336
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
+"\n"
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%1 ist eine Digital Audio Workstation (DAW). Sie "
+"können mit ihr aufnehmen, editieren und Mehrspuraufnahmen mischen. Sie "
+"können Ihre eigenen CDs produzieren, Video-Soundtracks mischen oder einfach "
+"mit neuen Musik- und Klangideen experimentieren.\n"
+"\n"
+"Es gibt ein paar Dinge, die vor dem ersten Programmstart konfiguriert werden "
+"müssen.</span>"
 
 
-#: plugin_insert.cc:923
-msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
-msgstr "Unbekannter Plugintyp %1 im Einfüge-Status des Plugins"
+#: startup.cc:362
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Willkommen zu %1"
 
 
-#: plugin_insert.cc:951
-msgid "Plugin has no unique ID field"
-msgstr "Das Plugin hat kein Feld für die eindeutige ID"
+#: startup.cc:385
+msgid "Default folder for %1 sessions"
+msgstr "Standardordner für %1 Projekte"
 
 
-#: plugin_insert.cc:960
+#: startup.cc:391
 msgid ""
 msgid ""
-"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
-"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
+"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
+"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
+"\n"
+"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
+"\n"
+"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Referenz auf ein unbekanntes Plugin (\"%1\") gefunden.\n"
-"Vielleicht wurde es seit der letzten Verwendung entfernt oder verschoben."
-
-#: plugin_insert.cc:1076
-msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
-msgstr "PluginInsert: Auto: keine LADSPA Portnummer"
+"Jedes Projekt in %1 hat seinen eigenen Ordner.\n"
+"Diese Ordner können sehr groß werden, wenn Sie aufnehmen.\n"
+"\n"
+"Wo soll %1 neue Projekte standardmäßig abspeichern?\n"
+"\n"
+"<i>(Neue Projekte können überall abgespeichert werden, dies ist nur die "
+"Vorgabe)</i>"
 
 
-#: plugin_insert.cc:1083
-msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
-msgstr "PluginInsert: Auto: Port-ID Bereichsüberschreitung"
+#: startup.cc:415
+msgid "Default folder for new sessions"
+msgstr "Standardordner für neue Projekte"
 
 
-#: plugin_insert.cc:1119
-msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
+#: startup.cc:436
+msgid ""
+"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
+"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
+"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
+"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
+"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
+"\n"
+"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"PluginInsert: automatisierbares Kontrollelement %1 nicht gefunden - ignoriert"
+"Während der Aufnahme von Instrumenten oder Gesang soll das Signal\n"
+"wahrscheinlich gleichzeitig abgehört und aufgenommen werden.\n"
+"Dies wird \"Monitoring\" genannt. Ausgehend von Ihrer\n"
+"Hardware gibt es verschiedenen Möglichkeiten hierfür.\n"
+"Die zwei meistgenutzten stehen hier zur Auswahl.\n"
+"Bitte wählen sie, welche Konfiguration Ihren Wünschen entspricht.\n"
+"\n"
+"<i>(Diese Einstellung kann jederzeit über die globalen Einstellungen "
+"geändert werden)</i> \n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
 
 
-#: plugin_manager.cc:161
-msgid "Discovering Plugins"
-msgstr "Finde Plugins"
+#: startup.cc:457
+msgid "Monitoring Choices"
+msgstr "Auswahl des Monitoring"
 
 
-#: plugin_manager.cc:335
-msgid "Could not parse rdf file: %1"
-msgstr "Konnte RDF-Datei: %1 nicht parsen"
+#: startup.cc:480
+msgid "Use a Master bus directly"
+msgstr "Nutze den Master-Bus direkt"
 
 
-#: plugin_manager.cc:374
-msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr "LADSPA: kann Modul \"%1\" nicht laden (%2)"
+#: startup.cc:482
+msgid ""
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
+"for simple usage."
+msgstr ""
+"Verbinde den Master-Bus direkt mit den Audioausgängen. Wird für "
+"einfacheAnwendungen empfohlen."
 
 
-#: plugin_manager.cc:381
-msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" hat keine Beschreibungsfunktion."
+#: startup.cc:491
+msgid "Use an additional Monitor bus"
+msgstr "Nutze einen zusätzlichen Monitor-Bus"
 
 
-#: plugin_manager.cc:602
+#: startup.cc:494
 msgid ""
 msgid ""
-"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
-"at this time"
+"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
+"greater control in monitoring without affecting the mix."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VST-Plugin %1 unterstützt kein processReplacing und kann daher zur Zeit "
-"nicht mit %2 benützt werden"
+"Nutze einen Monitor-Bus zwischen Master-Bus und Audioausgängen, um mehr\n"
+"Möglichkeiten für das Monitoring zu bekommen, ohne den Mix zu beeinflussen."
 
 
-#: plugin_manager.cc:709
+#: startup.cc:516
 msgid ""
 msgid ""
-"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
-"in %2 at this time"
+"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
+"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"linuxVST-Plugin %1 unterstützt kein processReplacing und kann daher zur Zeit "
-"nicht mit %2 benützt werden"
+"<i>Diese Einstellung können Sie jederzeit über den Dialog "
+"Projekteinstellungen \n"
+"ändern. Sie können auch die Monitorsektion in Ihren Projekten hinzufügen \n"
+"oder entfernen.</i>\n"
+"\n"
+"</i>Im Zweifelsfall akzeptieren Sie die Voreinstellung.</i>"
 
 
-#: plugin_manager.cc:870
-msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
-msgstr "unbekannter Plugin-Statustyp \"%1\" - alle Einträge ignoriert"
+#: startup.cc:527
+msgid "Monitor Section"
+msgstr "Monitorsektion"
 
 
-#: plugin_manager.cc:887
-msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
-msgstr "unbekannter Plugintyp \"%1\" - ignoriert"
+#: startup.cc:573
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Informieren Sie sich auf der Webseite weiter..."
 
 
-#: port.cc:367
-msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
-msgstr "Aufruf von get_connected_latency_range(), während von JACK getrennt"
+#: startup.cc:576
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Klicken Sie, um die Webseite in Ihrem Web-Browse zu öffnen"
 
 
-#: port.cc:450
-msgid "could not reregister %1"
-msgstr "konnte %1 nicht erneut registrieren"
+#: startup.cc:729
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
 
-#: port_insert.cc:43
-msgid "insert %1"
-msgstr "%1 einfügen"
+#: startup.cc:775
+msgid "Session name:"
+msgstr "Projektname:"
 
 
-#: port_insert.cc:198
-msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
-msgstr ""
-"Dem XML-Knoten zur Beschreibung des Port-Insert fehlt das Feld \"type\""
+#: startup.cc:798
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Ort des Projektverzeichnisses:"
 
 
-#: port_insert.cc:203
-msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
-msgstr "Nicht-Port-Insert XML zum Einfügen eines Port-Plugin benutzt"
+#: startup.cc:821
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Ordner für Projekt wählen"
 
 
-#: processor.cc:207
-msgid "No %1 property flag in element %2"
-msgstr "Kein Flag für Eigenschaft \"%1\" in Element %2"
+#: startup.cc:853
+msgid "Use this template"
+msgstr "Diese Vorlage verwenden"
 
 
-#: processor.cc:216
-msgid "No child node with active property"
-msgstr "Kein Kindknoten mit der Eigenschaft \"aktiv\""
+#: startup.cc:856
+msgid "no template"
+msgstr "keine Vorlage"
 
 
-#: rc_configuration.cc:93
-msgid "Loading system configuration file %1"
-msgstr "Lade Systemkonfigurationsdatei %1"
+#: startup.cc:884
+msgid "Use an existing session as a template:"
+msgstr "Ein vorhandenes Projekt als Vorlage verwenden:"
 
 
-#: rc_configuration.cc:97
-msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
-msgstr "%1: kann Systemkonfigurationsdatei \"%2\" nicht lesen"
+#: startup.cc:896
+msgid "Select template"
+msgstr "Vorlage auswählen"
 
 
-#: rc_configuration.cc:102
-msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr "%1: Systemkonfigurationsdatei \"%2\" konnte nicht geladen werden."
+#: startup.cc:922
+msgid "New Session"
+msgstr "Neues Projekt"
 
 
-#: rc_configuration.cc:106
-msgid ""
-"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
-"was an error installing %1"
-msgstr ""
-"Ihre %1-Systemkonfigurationsdatei ist leer. Das deutet möglicherweise darauf "
-"hin, daß bei der Installation von %1 Fehler auftraten."
+#: startup.cc:1077
+msgid "Select session file"
+msgstr "Projektdatei auswählen"
 
 
-#: rc_configuration.cc:121
-msgid "Loading user configuration file %1"
-msgstr "Lade Benutzerkonfiguration %1"
+#: startup.cc:1093
+msgid "Browse:"
+msgstr "Durchsuchen:"
 
 
-#: rc_configuration.cc:125
-msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
-msgstr "%1: kann Konfigurationsdatei \"%2\" nicht lesen"
+#: startup.cc:1102
+msgid "Select a session"
+msgstr "Projekt auswählen"
 
 
-#: rc_configuration.cc:130
-msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr "%1: Benutzerkonfiguration \"%2\" konnte nicht geladen werden."
+#: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
+msgid "channels"
+msgstr "Kanäle"
 
 
-#: rc_configuration.cc:134
-msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
-msgstr "Ihre %1-Konfigurationsdatei ist leer. Das ist nicht normal."
+#: startup.cc:1145
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Busse</b>"
 
 
-#: rc_configuration.cc:151
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gesichert"
+#: startup.cc:1146
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Eingänge</b>"
 
 
-#: recent_sessions.cc:54
-msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
-msgstr "Kann kürzlich geöffnete Datei %1 nicht öffnen (%2)"
+#: startup.cc:1147
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Ausgänge</b>"
 
 
-#: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
-#: region_factory.cc:192
-msgid ""
-"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
-msgstr ""
-"Programmierfehler: RegionFactory::create() mit unbekanntem Regionentyp "
-"aufgerufen"
+#: startup.cc:1155
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Master-Bus erstellen"
 
 
-#: region_factory.cc:554
-msgid "%1 compound-%2 (%3)"
-msgstr "%1 verbunden-%2 (%3)"
+#: startup.cc:1165
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Automatisch mit Audioeingängen verbinden"
 
 
-#: region_factory.cc:556
-msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
-msgstr "%1 verbunden-%2.1 (%3)"
+#: startup.cc:1172 startup.cc:1231
+msgid "Use only"
+msgstr "Benutze nur"
 
 
-#: region_factory.cc:618
-msgid "cannot create new name for region \"%1\""
-msgstr "kann keinen neuen Namen für Region \"%1\" erzeugen"
+#: startup.cc:1225
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
 
 
-#: resampled_source.cc:98
-msgid "Import: %1"
-msgstr "Import: %1"
+#: startup.cc:1247
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... mit dem Master-Bus"
 
 
-#: resampled_source.cc:128
-msgid "Import: src_new() failed : %1"
-msgstr "Import: Fehler in src_new() : %1"
+#: startup.cc:1257
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... mit den Audioausgängen"
 
 
-#: return.cc:41
-msgid "return %1"
-msgstr "Rückgabewert: %1"
+#: startup.cc:1307
+msgid "Advanced Session Options"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
 
-#: route.cc:1100 route.cc:2550
-msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
-msgstr "unbekannter Prozessortyp \"%1\"; ignoriert"
+#: step_entry.cc:59
+msgid "Step Entry: %1"
+msgstr "Eingabemodus (Step Entry): %1"
 
 
-#: route.cc:1112
-msgid "processor could not be created. Ignored."
-msgstr "Prozessor konnte nicht erzeugt werden. Ignoriert."
+#: step_entry.cc:64
+msgid ">beat"
+msgstr ">Schlag"
 
 
-#: route.cc:1983 route.cc:2203
-msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
-msgstr "Schlechter Knoten an Route::set_state() gesendet [%1]"
+#: step_entry.cc:65
+msgid ">bar"
+msgstr ">Takt"
 
 
-#: route.cc:2042
-msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
-msgstr "Pannerziel-Status für Route (%1) ohne Panner gefunden!"
+#: step_entry.cc:66
+msgid ">EP"
+msgstr ">AP"
 
 
-#: route.cc:2106 route.cc:2110 route.cc:2317 route.cc:2321
-msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
-msgstr ""
-"schlecht geformte Zeichenkette für den Schlüssel der Sortierreihenfolge in "
-"der Projektdatei! [%1] ... ignoriert"
+#: step_entry.cc:67
+msgid "sustain"
+msgstr "Sustain"
 
 
-#: route_group.cc:459
-msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
-msgstr "MIDI-Spuren können zur Zeit nicht zu Subgruppen zusammengefasst werden"
+#: step_entry.cc:68
+msgid "rest"
+msgstr "Pause"
 
 
-#: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
-msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
-msgstr ""
-"tempoize: Fehler beim Lesen der Daten von %1 an %2 (%3 erwünscht, %4 "
-"erhalten)"
+#: step_entry.cc:69
+msgid "g-rest"
+msgstr "R-Pause"
 
 
-#: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
-msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der tempo-angepassten Daten nach %1"
+#: step_entry.cc:70
+msgid "back"
+msgstr "zurück"
 
 
-#: send.cc:59
-msgid "aux %1"
-msgstr "Aux %1"
+#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
 
-#: send.cc:63
-msgid "send %1"
-msgstr "Send %1"
+#: step_entry.cc:190
+msgid "Set note length to a whole note"
+msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen"
 
 
-#: send.cc:65
-msgid "programming error: send created using role %1"
-msgstr "Programmierfehler: Send erzeugt mittels Rolle %1"
+#: step_entry.cc:191
+msgid "Set note length to a half note"
+msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen"
 
 
-#: session.cc:347
-msgid "Set block size and sample rate"
-msgstr "Setze Blockgröße und Samplerate"
+#: step_entry.cc:192
+msgid "Set note length to a quarter note"
+msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen"
 
 
-#: session.cc:352
-msgid "Using configuration"
-msgstr "Benutze Konfiguration"
+#: step_entry.cc:193
+msgid "Set note length to a eighth note"
+msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen"
 
 
-#: session.cc:377
-msgid "LTC In"
-msgstr "LTC In"
+#: step_entry.cc:194
+msgid "Set note length to a sixteenth note"
+msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen"
 
 
-#: session.cc:378
-msgid "LTC Out"
-msgstr "LTC Out"
+#: step_entry.cc:195
+msgid "Set note length to a thirty-second note"
+msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen"
 
 
-#: session.cc:404
-msgid "LTC-in"
-msgstr "LTC-in"
+#: step_entry.cc:196
+msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
+msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen"
 
 
-#: session.cc:405
-msgid "LTC-out"
-msgstr "LTC-out"
+#: step_entry.cc:275
+msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen"
 
 
-#: session.cc:434
-msgid "could not setup Click I/O"
-msgstr "konnte Metronom-E/A nicht einrichten"
+#: step_entry.cc:276
+msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen"
 
 
-#: session.cc:461
-msgid "cannot setup Click I/O"
-msgstr "kann Metronom-E/A nicht einrichten"
+#: step_entry.cc:277
+msgid "Set volume (velocity) to piano"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen"
 
 
-#: session.cc:464
-msgid "Compute I/O Latencies"
-msgstr "Berechne E/A-Latenzen"
+#: step_entry.cc:278
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen"
 
 
-#: session.cc:470
-msgid "Set up standard connections"
-msgstr "Richte Standard-Verbindungen ein"
+#: step_entry.cc:279
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen"
 
 
-#: session.cc:491
-#, c-format
-msgid "out %<PRIu32>"
-msgstr "out %<PRIu32>"
+#: step_entry.cc:280
+msgid "Set volume (velocity) to forte"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen"
 
 
-#: session.cc:505
-#, c-format
-msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-msgstr "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+#: step_entry.cc:281
+msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf fortissimo setzen"
 
 
-#: session.cc:520
-#, c-format
-msgid "in %<PRIu32>"
-msgstr "in %<PRIu32>"
+#: step_entry.cc:282
+msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf fortississimo setzen"
 
 
-#: session.cc:534
-#, c-format
-msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-msgstr "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+#: step_entry.cc:330
+msgid "Stack inserted notes to form a chord"
+msgstr "Einen Akkord eingeben (Noten stapeln)"
 
 
-#: session.cc:570
-msgid "Setup signal flow and plugins"
-msgstr "Richte Signalfluss and Plugins ein"
+#: step_entry.cc:331
+msgid "Extend selected notes by note length"
+msgstr "Ausgewählte Noten um Notenwert verlängern"
 
 
-#: session.cc:614
-msgid "Connect to engine"
-msgstr "Verbinde zur Engine"
+#: step_entry.cc:332
+msgid "Use undotted note lengths"
+msgstr "Keine punktierten Notenwerte verwenden"
 
 
-#: session.cc:645
-msgid "cannot connect master output %1 to %2"
-msgstr "kann Master-Ausgang %1 nicht mit %2 verbinden"
+#: step_entry.cc:333
+msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
+msgstr "Punktierte Notenwerte (* 1,5)"
 
 
-#: session.cc:704
-msgid "monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: step_entry.cc:334
+msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
+msgstr "Doppelt punktierte Notenwerte (* 1,75)"
 
 
-#: session.cc:749
-msgid "cannot connect control input %1 to %2"
-msgstr "kann Kontrolleingang %1 nicht mit %2 verbinden"
+#: step_entry.cc:335
+msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
+msgstr "Dreifach punktierte Notenwerte (* 1,875)"
 
 
-#: session.cc:769
-msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
-msgstr "Bevorzugte E/A für den Monitorbus (%1) kann nicht gefunden werden"
+#: step_entry.cc:336
+msgid "Insert a note-length's rest"
+msgstr "Eine Pause einfügen"
 
 
-#: session.cc:800
-msgid "cannot connect control output %1 to %2"
-msgstr "kann Kontrollausgang %1 nicht mit %2 verbinden"
+#: step_entry.cc:337
+msgid "Insert a grid-unit's rest"
+msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen"
 
 
-#: session.cc:864
-msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
-msgstr ""
-"Kann das Vorhör-System nicht einrichten: kein Vorhören von Regionen möglich"
+#: step_entry.cc:338
+msgid "Insert a rest until the next beat"
+msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Schlag einfügen"
 
 
-#: session.cc:1043
-msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
-msgstr ""
-"Session: Sie können diese Position nicht für Auto-Punch verwenden (Start <= "
-"Ende) "
+#: step_entry.cc:339
+msgid "Insert a rest until the next bar"
+msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Takt einfügen"
 
 
-#: session.cc:1083
-msgid ""
-"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
-"length"
-msgstr ""
-"Sie können diese Position nicht für \"automatische Schleife\" verwenden, da "
-"sie keine oder eine negative Länge hat"
+#: step_entry.cc:340
+msgid "Insert a bank change message"
+msgstr "MIDI Bank Change einfügen"
 
 
-#: session.cc:1396
-msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
-msgstr "Feedbackschleife zwischen %1 und %2 erkannt"
+#: step_entry.cc:341
+msgid "Insert a program change message"
+msgstr "MIDI Program Change einfügen"
 
 
-#: session.cc:1692
-msgid "Session: could not create new midi track."
-msgstr "Session: konnte keine neue MIDI-Spur erzeugen."
+#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
+msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
+msgstr "Um einen Notenwert zurück gehen"
 
 
-#: session.cc:1875 session.cc:1878
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
+msgid "Move Insert Position to Edit Point"
+msgstr "Eingabepunkt zum Arbeitspunkt verschieben"
 
 
-#: session.cc:1902 session.cc:1910 session.cc:1987 session.cc:1995
-msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
-msgstr "kann %1 ein/%2 aus für neue Audiospur nicht konfigurieren"
+#: step_entry.cc:400
+msgid "1/Note"
+msgstr "1/Note"
 
 
-#: session.cc:1933
-msgid "Session: could not create new audio track."
-msgstr "Session: konnte keine neue Audios.pur erzeugen"
+#: step_entry.cc:414
+msgid "Octave"
+msgstr "Oktave"
 
 
-#: session.cc:1965 session.cc:1968
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
+#: step_entry.cc:597
+msgid "Insert Note A"
+msgstr "Note A Einfügen"
 
 
-#: session.cc:2018
-msgid "Session: could not create new audio route."
-msgstr "Session: konnte keine neueAudio-Route  erzeugen"
+#: step_entry.cc:598
+msgid "Insert Note A-sharp"
+msgstr "Ais einfügen"
 
 
-#: session.cc:2077 session.cc:2087
-msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
-msgstr "Session: UINT_MAX Routen? unmöglich!"
+#: step_entry.cc:599
+msgid "Insert Note B"
+msgstr "Note H Einfügen"
 
 
-#: session.cc:2109
-msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
-msgstr "Session: Kann die Route aus der Vorlagenbeschreibung nicht erzeugen"
+#: step_entry.cc:600
+msgid "Insert Note C"
+msgstr "Note C Einfügen"
 
 
-#: session.cc:2135
-msgid "Session: could not create new route from template"
-msgstr "Session: konnte keine neue Route aus der Vorlage erzeugen."
+#: step_entry.cc:601
+msgid "Insert Note C-sharp"
+msgstr "Cis einfügen"
 
 
-#: session.cc:2164
-msgid "Adding new tracks/busses failed"
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen neuer Spuren/Busse"
+#: step_entry.cc:602
+msgid "Insert Note D"
+msgstr "Note D Einfügen"
 
 
-#: session.cc:3265
-msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
-msgstr ""
-"FATALER FEHLER! Konnte keine passende Version von %1 zum Umbenennen finden"
+#: step_entry.cc:603
+msgid "Insert Note D-sharp"
+msgstr "Dis einfügen"
 
 
-#: session.cc:3385 session.cc:3443
-msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
-msgstr "Es gibt bereits %1 Aufnahmen für %2, was ich als zu viele erachte."
+#: step_entry.cc:604
+msgid "Insert Note E"
+msgstr "Note E Einfügen"
 
 
-#: session.cc:3833
-msgid "send ID %1 appears to be in use already"
-msgstr "Send ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch"
+#: step_entry.cc:605
+msgid "Insert Note F"
+msgstr "Note F Einfügen"
 
 
-#: session.cc:3845
-msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
-msgstr "Aux-Send ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch"
+#: step_entry.cc:606
+msgid "Insert Note F-sharp"
+msgstr "Fis einfügen"
 
 
-#: session.cc:3857
-msgid "return ID %1 appears to be in use already"
-msgstr "Return ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch"
+#: step_entry.cc:607
+msgid "Insert Note G"
+msgstr "Note G Einfügen"
 
 
-#: session.cc:3869
-msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
-msgstr "Insert ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch"
+#: step_entry.cc:608
+msgid "Insert Note G-sharp"
+msgstr "Gis einfügen"
 
 
-#: session.cc:3996
-msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
-msgstr "Kann einen Bereich mit Ende <= Start nicht schreiben (z.B. %1 <= %2)"
+#: step_entry.cc:610
+msgid "Insert a Note-length Rest"
+msgstr "Eine Pause einfügen"
 
 
-#: session.cc:4025
-msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
-msgstr "zu viele gebouncete Versionen der Wiedergabeliste \"%1\""
+#: step_entry.cc:611
+msgid "Insert a Snap-length Rest"
+msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen"
 
 
-#: session.cc:4035
-msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
-msgstr "kann keine neue Audiodatei \"%1\" für %2 erzeugen"
+#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
+msgid "Move to next octave"
+msgstr "Zu nächster Oktave gehen"
 
 
-#: session_click.cc:161
-msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
-msgstr "kann Metronom-Audiodatei %1 nicht öffnen (%2)"
+#: step_entry.cc:616
+msgid "Move to Next Note Length"
+msgstr "Zu nächster Notenlänge gehen"
 
 
-#: session_click.cc:174
-msgid "cannot read data from click soundfile"
-msgstr "kann Daten der Metronom-Audiodatei nicht lesen"
+#: step_entry.cc:617
+msgid "Move to Previous Note Length"
+msgstr "Zu voriger Notenlänge gehen"
 
 
-#: session_command.cc:87
-msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
-msgstr ""
-"Der Versuch, ein MementoCommand ohne Inhalt wiederherzustellen, schlug fehl. "
-"ID=%1"
+#: step_entry.cc:619
+msgid "Increase Note Length"
+msgstr "Notenwert verlängern"
 
 
-#: session_command.cc:148
-msgid ""
-"could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
-msgstr ""
-"konnte Memento-Kommando nicht aus XML-Knoten wiederherstellen. Objekttyp = "
-"%1 ID = %2"
+#: step_entry.cc:620
+msgid "Decrease Note Length"
+msgstr "Notenwert kürzen"
 
 
-#: session_command.cc:177
-msgid ""
-"could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
-"= %2"
-msgstr ""
-"konnte StatefullDiff-Kommando nicht aus XML-Knoten wiederherstellen. "
-"Objekttyp = %1 ID = %2"
+#: step_entry.cc:622
+msgid "Move to Next Note Velocity"
+msgstr "Zu nächster Velocity gehen"
 
 
-#: session_directory.cc:59
-msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
-msgstr "Kann Projektverzeichnis im Pfad %1 nicht erzeugen. Fehler: %2"
+#: step_entry.cc:623
+msgid "Move to Previous Note Velocity"
+msgstr "Zu voriger Velocity gehen"
 
 
-#: session_directory.cc:76
-msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
-msgstr "Projektunterverzeichnis im Pfad %1 existiert nicht"
+#: step_entry.cc:625
+msgid "Increase Note Velocity"
+msgstr "Velocity erhöhen"
 
 
-#: session_events.cc:184
-msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
-msgstr ""
-"Session: zwei Ereignisse des Typs %1 können nicht im selben Frame existieren "
-"(%2)."
+#: step_entry.cc:626
+msgid "Decrease Note Velocity"
+msgstr "Velocity verringern"
 
 
-#: session_export.cc:126
-msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
-msgstr "%1: kann für Export nicht Dateiposition %2 aufsuchen"
+#: step_entry.cc:628
+msgid "Switch to the 1st octave"
+msgstr "Zur 1. Oktave wechseln"
 
 
-#: session_export.cc:183
-msgid "Export ended unexpectedly: %1"
-msgstr "Export endet unerwartet: %1"
+#: step_entry.cc:629
+msgid "Switch to the 2nd octave"
+msgstr "Zur 2. Oktave wechseln"
 
 
-#: session_ltc.cc:220
-msgid ""
-"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
-"of this session."
-msgstr ""
-"LTC-Kodierer: ungültige Framerate - das Kodieren von LTC wird für den "
-"restlichen Teil dieses Projekts ausgesetzt."
+#: step_entry.cc:630
+msgid "Switch to the 3rd octave"
+msgstr "Zur 3. Oktave wechseln"
 
 
-#: session_midi.cc:427
-msgid "Session: could not send full MIDI time code"
-msgstr "Session: konnte vollständigen MIDI-Timecode nicht senden"
+#: step_entry.cc:631
+msgid "Switch to the 4th octave"
+msgstr "Zur 4. Oktave wechseln"
 
 
-#: session_midi.cc:519
-msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
-msgstr "Session: kann quarter-frame MTC-Nachricht nicht senden (%1)"
+#: step_entry.cc:632
+msgid "Switch to the 5th octave"
+msgstr "Zur 5. Oktave wechseln"
 
 
-#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
-msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
-msgstr "Session: kann Wiedergabeliste nicht aus der XML-Beschreibung erzeugen"
+#: step_entry.cc:633
+msgid "Switch to the 6th octave"
+msgstr "Zur 6. Oktave wechseln"
 
 
-#: session_process.cc:135
-msgid "Session: error in no roll for %1"
-msgstr "Session: Fehler in no_roll für %1"
+#: step_entry.cc:634
+msgid "Switch to the 7th octave"
+msgstr "Zur 7. Oktave wechseln"
 
 
-#: session_process.cc:1160
-msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
-msgstr "Programmierfehler: illegaler Ereignistyp in process_event (%1)"
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Switch to the 8th octave"
+msgstr "Zur 8. Oktave wechseln"
 
 
-#: session_state.cc:139
-#, fuzzy
-msgid "Could not use path %1 (%2)"
-msgstr "Konnte Pfad %1 nicht benutzen (%s)"
+#: step_entry.cc:636
+msgid "Switch to the 9th octave"
+msgstr "Zur 9. Oktave wechseln"
 
 
-#: session_state.cc:267
-msgid "solo cut control (dB)"
-msgstr "Solo Cut Einstellung (dB)"
+#: step_entry.cc:637
+msgid "Switch to the 10th octave"
+msgstr "Zur 10. Oktave wechseln"
 
 
-#: session_state.cc:360
-msgid "Reset Remote Controls"
-msgstr "Fernbedienungen zurücksetzen"
+#: step_entry.cc:638
+msgid "Switch to the 11th octave"
+msgstr "Zur 11. Oktave wechseln"
 
 
-#: session_state.cc:385
-msgid "Session loading complete"
-msgstr "Laden des Projektes abgeschlossen"
+#: step_entry.cc:643
+msgid "Set Note Length to Whole"
+msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen"
 
 
-#: session_state.cc:452
-msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Session: kann den Peakfile Ordner \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
+#: step_entry.cc:645
+msgid "Set Note Length to 1/2"
+msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen"
 
 
-#: session_state.cc:459
-msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
-"Session: kann das Projektverzeichnis für Sounddateien \"%1\" nicht erzeugen "
-"(%2)"
+#: step_entry.cc:647
+msgid "Set Note Length to 1/3"
+msgstr "Notenwert auf drittel Note setzen"
 
 
-#: session_state.cc:466
-msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
-"Session: kann das Projektverzeichnis für MIDI \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
+#: step_entry.cc:649
+msgid "Set Note Length to 1/4"
+msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen"
 
 
-#: session_state.cc:473
-msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Session: kann den Mülleimer des Projektes \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
+#: step_entry.cc:651
+msgid "Set Note Length to 1/8"
+msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen"
 
 
-#: session_state.cc:480
-msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
-"Session: kann den Projektordner für Exportdateien \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
+#: step_entry.cc:653
+msgid "Set Note Length to 1/16"
+msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen"
 
 
-#: session_state.cc:487
-msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
-"Session: kann den Projektordner für Analysedaten \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
+#: step_entry.cc:655
+msgid "Set Note Length to 1/32"
+msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen"
 
 
-#: session_state.cc:494
-msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Session: kann den Projektordner für Plugins \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
+#: step_entry.cc:657
+msgid "Set Note Length to 1/64"
+msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen"
 
 
-#: session_state.cc:501
-msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
-"Session: kann den Projektordner für Externals \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
+#: step_entry.cc:662
+msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen"
 
 
-#: session_state.cc:515
-msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Session: kann den Projektordner \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
+#: step_entry.cc:664
+msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen"
 
 
-#: session_state.cc:548
-msgid "Could not open %1 for writing session template"
-msgstr "Konnte %1 nicht zum Schreiben der Projektvorlage öffnen"
+#: step_entry.cc:666
+msgid "Set Note Velocity to Piano"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen"
 
 
-#: session_state.cc:554
-msgid "Could not open session template %1 for reading"
-msgstr "Konnte Projektvorlage %1 nicht zum Lesen öffnen"
+#: step_entry.cc:668
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen"
 
 
-#: session_state.cc:573
-msgid "master"
-msgstr "Master"
+#: step_entry.cc:670
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen"
 
 
-#: session_state.cc:636
-msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
-msgstr "Konnte vorläufigen Aufnahmestatus im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)"
+#: step_entry.cc:672
+msgid "Set Note Velocity to Forte"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen"
 
 
-#: session_state.cc:660
-msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
-msgstr "Konnte  Schnappschuss %1 nicht auf %2 umbenennen (%3)"
+#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
+msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf fortississimo setzen"
 
 
-#: session_state.cc:688
-msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr "Konnte Projektdatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)"
+#: step_entry.cc:678
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Triolen an/aus"
 
 
-#: session_state.cc:761
-msgid ""
-"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
-"connections. Session not saved"
-msgstr ""
-"die %1 Audio-Engine ist nicht verbunden, beim Sichern würden Sie daher alle "
-"E/A-Verbindungen verlieren. Projekt nicht gesichert"
+#: step_entry.cc:683
+msgid "No Dotted Notes"
+msgstr "Keine punktierten Noten"
 
 
-#: session_state.cc:812
-msgid "state could not be saved to %1"
-msgstr "Status konnte nicht nach %1 gesichert werden"
+#: step_entry.cc:685
+msgid "Toggled Dotted Notes"
+msgstr "Punktierte Noten an/aus"
 
 
-#: session_state.cc:814 session_state.cc:825
-msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr "Konnte temporäre Projektdatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)"
+#: step_entry.cc:687
+msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
+msgstr "Doppelt punktierte Noten an/aus"
 
 
-#: session_state.cc:822
-msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
-msgstr "Konnte temporäre Projektdatei %1 nicht nach %2 umbenennen"
+#: step_entry.cc:689
+msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
+msgstr "Punktierte Triolen an/aus"
 
 
-#: session_state.cc:890
-msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
-msgstr "%1: Projektdatei \"%2\" existiert nicht!"
+#: step_entry.cc:692
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Akkordeingabe aktivieren"
 
 
-#: session_state.cc:902
-msgid "Could not understand session file %1"
-msgstr "Konnte Projektdatei \"%1\" nicht verstehen"
+#: step_entry.cc:694
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Ausgewählte Noten ertönen über Notenlänge"
 
 
-#: session_state.cc:911
-msgid "Session file %1 is not a session"
-msgstr "Projektdatei %1 ist kein Projekt"
+#: stereo_panner.cc:108
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+msgstr "L:%3d R:%3d Breite:%d%%"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:35
+msgid "Stereo Panner"
+msgstr "Stereo Panner"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:49
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:48
+msgid "Strip Silence"
+msgstr "Stille entfernen"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:79
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Mindestlänge"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:87
+msgid "Fade length"
+msgstr "Fade-Länge"
+
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
+msgid "bar:"
+msgstr "Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
+msgid "beat:"
+msgstr "Schlag:"
+
+#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
+msgid "Pulse note"
+msgstr "Pulsnote"
+
+#: tempo_dialog.cc:55
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Tempo bearbeiten"
+
+#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
+#: tempo_dialog.cc:283
+msgid "whole"
+msgstr "Ganze"
+
+#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
+#: tempo_dialog.cc:285
+msgid "second"
+msgstr "Halbe"
+
+#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
+#: tempo_dialog.cc:287
+msgid "third"
+msgstr "Drittel"
+
+#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
+#: tempo_dialog.cc:289
+msgid "quarter"
+msgstr "Viertel"
+
+#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
+#: tempo_dialog.cc:291
+msgid "eighth"
+msgstr "Achtel"
+
+#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
+#: tempo_dialog.cc:293
+msgid "sixteenth"
+msgstr "Sechzehntel"
+
+#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
+#: tempo_dialog.cc:295
+msgid "thirty-second"
+msgstr "Zweiunddreissigstel"
+
+#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
+#: tempo_dialog.cc:297
+msgid "sixty-fourth"
+msgstr "Vierundsechzigstelnote"
+
+#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
+#: tempo_dialog.cc:299
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "Hundertachtundzwanzigstelnote"
+
+#: tempo_dialog.cc:120
+msgid "Beats per minute:"
+msgstr "Schläge pro Minute:"
+
+#: tempo_dialog.cc:152
+msgid "Tempo begins at"
+msgstr "Tempo beginnt bei"
+
+#: tempo_dialog.cc:240
+msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "Unverständlicher Puls-Notentyp (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:266
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Taktart bearbeiten"
+
+#: tempo_dialog.cc:314
+msgid "Note value:"
+msgstr "Notenwert:"
+
+#: tempo_dialog.cc:315
+msgid "Beats per bar:"
+msgstr "Schläge pro Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:330
+msgid "Meter begins at bar:"
+msgstr "Taktart beginnt bei Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:441
+msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+msgstr "Unverständlicher Signatur-Notentyp (%1)"
+
+#: theme_manager.cc:57
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Dunkles Thema"
+
+#: theme_manager.cc:58
+msgid "Light Theme"
+msgstr "Helles Thema"
+
+#: theme_manager.cc:59
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standards wiederherstellen"
+
+#: theme_manager.cc:60
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "Zeichne \"flache\" Schaltflächen"
+
+#: theme_manager.cc:61
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Alle schwebenden Fenster sind Dialoge"
+
+#: theme_manager.cc:62
+msgid "Draw waveforms with color gradient"
+msgstr "Zeichne Wellenformen mit Farbverlauf"
+
+#: theme_manager.cc:68
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: theme_manager.cc:123
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+"take effect"
+msgstr ""
+"Markiere alle schwebenden Fenster als Typ \"Dialog\", statt für einige "
+"\"Utility\"  zu verwenden.\n"
+"Dies kann bei einigen Fenstermanagern helfen. Sie müssen %1 starten, um "
+"diese Option zu aktivieren"
 
 
-#: session_state.cc:1208
-msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
+#: theme_manager.cc:229
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Programmierfehler: Session: Inkorrekter XML-Knoten an send_state() gesendet"
+"Kann den UI-Stil Datei %1 im Suchpfad %2 nicht finden. %3 wird merkwürdig "
+"aussehen"
 
 
-#: session_state.cc:1257
-msgid "Session: XML state has no options section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"options\""
+#: time_axis_view.cc:114
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Spur-/Busname (Doppelklick zum Bearbeiten)"
 
 
-#: session_state.cc:1262
-msgid "Session: XML state has no metadata section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"metadata\""
+#: time_axis_view_item.cc:332
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "neue Dauer %1 Frame ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2"
+msgstr[1] "neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2"
 
 
-#: session_state.cc:1273
-msgid "Session: XML state has no sources section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"sources\""
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Quick but Ugly"
+msgstr "Schnell, aber hässlich"
 
 
-#: session_state.cc:1280
-msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"Tempo Map\""
+#: time_fx_dialog.cc:63
+msgid "Skip Anti-aliasing"
+msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
 
 
-#: session_state.cc:1287
-msgid "Session: XML state has no locations section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"locations\""
+#: time_fx_dialog.cc:64
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inhalt:"
 
 
-#: session_state.cc:1313
-msgid "Session: XML state has no Regions section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"Regions\""
+#: time_fx_dialog.cc:65
+msgid "Minimize time distortion"
+msgstr "zeitliche Verzerrung minimieren"
 
 
-#: session_state.cc:1320
-msgid "Session: XML state has no playlists section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"playlists\""
+#: time_fx_dialog.cc:66
+msgid "Preserve Formants"
+msgstr "Formanten beibehalten"
 
 
-#: session_state.cc:1340
-msgid "Session: XML state has no bundles section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"bundles\""
+#: time_fx_dialog.cc:71
+msgid "TimeFXDialog"
+msgstr "TimeFXDialog"
 
 
-#: session_state.cc:1352
-msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"diskstreams\""
+#: time_fx_dialog.cc:74
+msgid "Pitch Shift Audio"
+msgstr "Tonhöhe ändern"
 
 
-#: session_state.cc:1360
-msgid "Session: XML state has no routes section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"routes\""
+#: time_fx_dialog.cc:76
+msgid "Time Stretch Audio"
+msgstr "Time Stretch Audio"
 
 
-#: session_state.cc:1372
-msgid "Session: XML state has no route groups section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"route groups\""
+#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktaven:"
 
 
-#: session_state.cc:1381
-msgid "Session: XML state has no edit groups section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"edit groups\""
+#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
+msgid "Semitones:"
+msgstr "Halbtöne:"
 
 
-#: session_state.cc:1388
-msgid "Session: XML state has no mix groups section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"mix groups\""
+#: time_fx_dialog.cc:114
+msgid "Cents:"
+msgstr "Cents:"
 
 
-#: session_state.cc:1396
-msgid "Session: XML state has no click section"
-msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"click\""
+#: time_fx_dialog.cc:122
+msgid "Time|Shift"
+msgstr "Zeit|Transposition"
 
 
-#: session_state.cc:1444
-msgid "Session: cannot create Route from XML description."
-msgstr "Session: Kann die Route aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen"
+#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
+msgid "TimeFXButton"
+msgstr "TimeFXButton"
 
 
-#: session_state.cc:1448
-msgid "Loaded track/bus %1"
-msgstr "Spur/Bus %1 wurde geladen"
+#: time_fx_dialog.cc:154
+msgid "Stretch/Shrink"
+msgstr "Strecken/Stauchen"
 
 
-#: session_state.cc:1546
-msgid "Could not find diskstream for route"
-msgstr "Konnte Diskstream für Route nicht finden"
+#: time_fx_dialog.cc:164
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Fortschritt</b>"
 
 
-#: session_state.cc:1600
-msgid "Session: cannot create Region from XML description."
-msgstr "Session: kann Region nicht aus XML-Beschreibung erzeugen"
+#: time_info_box.cc:121
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Aufnahme am Anfang des Punchbereichs starten"
 
 
-#: session_state.cc:1604
-msgid "Can not load state for region '%1'"
-msgstr "Kann Status für Region '%1' nicht laden"
+#: time_info_box.cc:122
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Aufnahme am Ende des Punchbereichs beenden"
 
 
-#: session_state.cc:1640
-msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
+#: time_selection.cc:40
+msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Regionen der Verbindungsbeschreibung nicht gefunden (IDs %1 and %2): "
-"ignoriert"
+"Programmierfehler: nichtexistenter Audiobereich wurde angefordert (%1)!"
 
 
-#: session_state.cc:1668
-msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
-msgstr ""
-"Verschachtelte Quelle hat keine ID-Information in Projektdatei! (ignoriert)"
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "MIDI Transponieren"
 
 
-#: session_state.cc:1680
-msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
-msgstr "Kann verschachtelte Quelle für Region %1 nicht wiederherstellen"
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponieren"
 
 
-#: session_state.cc:1742
-msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
-msgstr ""
-"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion ist unvollständig "
-"(Quelle fehlt)"
+#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
 
 
-#: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791
-msgid ""
-"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
-msgstr ""
-"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion referenziert eine "
-"unbekannte Quell-ID =%1"
+#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
 
 
-#: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797
-msgid ""
-"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
-"%1"
+#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion referenziert eine "
-"Nicht-Audio Quell-ID =%1"
+"Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen "
+"werden."
 
 
-#: session_state.cc:1820
-msgid ""
-"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Session: dem XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion fehlen einige "
-"Hauptquellen; ignoriert"
+#: ui_config.cc:134
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1"
 
 
-#: session_state.cc:1854
-msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
-msgstr ""
-"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region ist unvollständig "
-"(Quelle fehlt)"
+#: ui_config.cc:137
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr "kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
 
 
-#: session_state.cc:1862
-msgid ""
-"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
+#: ui_config.cc:142
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region referenziert eine "
-"unbekannte Quell-ID =%1"
+"Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen "
+"werden."
 
 
-#: session_state.cc:1868
-msgid ""
-"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
+#: ui_config.cc:150
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region referenziert eine "
-"Nicht-MIDI Quell-ID =%1"
+"Konnte keine UI-Konfigurationsdatei finden, die Arbeitsfläche wird nicht "
+"korrekt dargestellt werden."
 
 
-#: session_state.cc:1936
-msgid ""
-"cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
-"existing files with similar names"
-msgstr ""
-"kann keine neue Datei aus dem Regionennamen \"%1\" mit ident = \"%2\" "
-"erzeugen: zu viele Dateien mit ähnlichen Namen existieren"
+#: ui_config.cc:169
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert"
 
 
-#: session_state.cc:1959
-msgid "Session: cannot create Source from XML description."
-msgstr "Session: Kann Quelle aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen"
+#: utils.cc:110 utils.cc:153
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
 
 
-#: session_state.cc:1993
-msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
-msgstr "Eine Audiodatei fehlt. Sie wird durch Stille ersetzt werden."
+#: utils.cc:292 utils.cc:324
+msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\""
 
 
-#: session_state.cc:2016
-msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
+#: utils.cc:591
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Konnte XPM-Datei für %1 nicht finden"
+
+#: utils.cc:617
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 unter %2 nicht finden"
+
+#: utils.cc:632
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Eine nicht mit %1 benutzbare Audiodatei wurde gefunden. Sprechen Sie mit den "
-"Programmierern."
+"Während des Ladens des Icons mit dem Namen %1 trat ein Ausnahmefehler auf"
 
 
-#: session_state.cc:2033
-msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
-msgstr "Konnte Vorlagenverzeichnis \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
+#: verbose_cursor.cc:45
+msgid "VerboseCanvasCursor"
+msgstr "Ausführlicher Canvas-Cursor"
 
 
-#: session_state.cc:2046
-msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
-msgstr "Vorlage \"%1\" existiert bereits - neue Version wurde nicht erzeugt"
+#: add_video_dialog.cc:54
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Videospur-Einstellungen"
 
 
-#: session_state.cc:2052
-msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
-msgstr "Konnte kein Verzeichnis für Projektvorlage \"%1\" erzeugen (%2)"
+#: add_video_dialog.cc:62
+msgid "Launch External Video Monitor"
+msgstr "Externen Videomonitor starten"
 
 
-#: session_state.cc:2062
-msgid "template not saved"
-msgstr "Vorlage nicht gesichert"
+#: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr "Projekt-Framerate an Video-Framerate anpassen"
 
 
-#: session_state.cc:2072
-msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
-msgstr ""
-"Konnte Verzeichnis für Projektvorlagen-Pluginstatus \"%1\" nicht erzeugen "
-"(%2)"
+#: add_video_dialog.cc:65
+msgid "Reload docroot"
+msgstr "docroot neu laden"
+
+#: add_video_dialog.cc:110 add_video_dialog.cc:114
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "VideoServerIndex"
 
 
-#: session_state.cc:2267
-msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
-msgstr "Unbekannter Knoten \"%1\" in Bündelliste der Projektdatei gefunden"
+#: add_video_dialog.cc:128
+msgid "Video files"
+msgstr "Videodateien"
 
 
-#: session_state.cc:2809 session_state.cc:2815
-msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
-msgstr "Kann Pfad %1 nicht expandieren (%2)"
+#: add_video_dialog.cc:163
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Videoinformationen</b>"
 
 
-#: session_state.cc:2868
-msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Session: kann den Mülleimer \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
+#: add_video_dialog.cc:166
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
 
 
-#: session_state.cc:2907
-msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
-msgstr "kann unbenutzte Dateiquelle nicht von %1 nach %2 umbenennen (%3)"
+#: add_video_dialog.cc:172
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Framerate:"
 
 
-#: session_state.cc:2925
-msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
-msgstr "kann Peakdatei %1 für %2 nicht entfernen (%3)"
+#: add_video_dialog.cc:175
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Seitenverhältnis:"
 
 
-#: session_state.cc:3227
-msgid "could not backup old history file, current history not saved"
+#: add_video_dialog.cc:653
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 fps"
+
+#: editor_videotimeline.cc:146
+msgid "Export Successful: %1"
+msgstr "Export erfolgreich: %1"
+
+#: video_timeline.cc:468
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"konnte kein Backup der alten Aktionsliste erstellen, momentane Aktionsliste "
-"ungesichert"
+"Fehler beim Parsen der Videodatei. Läuft der Videoserver? Ist die Datei für "
+"den Videoserver lesbar? Ist die docroot passend eingestellt? Ist die Datei "
+"tatsächlich eine Videodatei?"
 
 
-#: session_state.cc:3240
-msgid "history could not be saved to %1"
-msgstr "Aktionsliste konnte nicht nach %1 gesichert werden"
+#: video_timeline.cc:506
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+"Setzen der Projektframerate fehlgeschlagen: '%1' hat keine entsprechende "
+"Einstellungsoption in %2."
 
 
-#: session_state.cc:3243
-msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr "Konnte Aktionslistendatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)"
+#: video_timeline.cc:514
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Framerate der Videodatei entspricht nicht der Framerate des Timecodes im %1-"
+"Projekt: '%2' vs. '%3'"
 
 
-#: session_state.cc:3247
-msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
-msgstr "konnte Aktionslistendatei nicht aus dem Backup %1 restaurieren (%2)"
+#: video_timeline.cc:587
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by ardour and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+"MDocroot des Videoserver stimmt nicht überein. %1: '%2', Videoserver: '%3'. "
+"Das bedeutet üblicherweise, dass der Videoserver nicht von Ardour gestartet "
+"wurde und einen anderen Dokumenten-Wurzelpfad verwendet."
 
 
-#: session_state.cc:3272
-msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
-msgstr "%1: keine Aktionslistendatei \"%2\" für dieses Projekt."
+#: video_timeline.cc:736
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
+msgstr ""
+"Der Videomonitor 'xjadeo' wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie "
+"http://xjadeo.sf.net/ (ein benutzerspezifischer Pfad für xjadeo kann durch "
+"Setzen der Umgebungsvariablen XJREMOTE angegeben werden. Er sollte auf ein "
+"Programm zeigen, das zu dem Fernsteuerungsprotokoll 'xjremote' von xjadeo "
+"kompatibel ist)."
 
 
-#: session_state.cc:3278
-msgid "Could not understand session history file \"%1\""
-msgstr "Konnte Projekt-Aktionslistendatei \"%1\" nicht verstehen"
+#: video_monitor.cc:281
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Videomonitor: Datei nicht gefunden."
 
 
-#: session_state.cc:3320
-msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
-msgstr "MidiSource für NoteDiffCommand nicht auffindbar"
+#: transcode_ffmpeg.cc:72
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+msgstr ""
+"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
+"werden.\n"
+"Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich.\n"
+"%1 benötigt ffmpeg und ffprobe von ffmpeg.org in der Version 1.1 oder "
+"neuer.\n"
+"\n"
+"Diese Werkzeuge sind in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert und auch "
+"mit dem Videoserver auf http://x42.github.com/harvid/ erhältlich.\n"
+"\n"
+"Wichtig:  die Dateien müssen in $PATH installiert sein und die Namen "
+"ffmpeg_harvid und ffprobe_harvid.\n"
+"Falls Sie bereits eine ffmpeg Installation auf Ihrem System haben, empfehlen "
+"wir, symbolische Links von ffmpeg zu ffmpeg_harvid und von ffprobe zu "
+"ffprobe_harvid anzulegen.\n"
 
 
-#: session_state.cc:3331
-msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
-msgstr "MidiSource für SysExDiffCommand nicht auffindbar"
+#: transcode_video_dialog.cc:55
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Videodatei transkodieren/importieren"
 
 
-#: session_state.cc:3342
-msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
-msgstr "MidiSource für PatchChangeDiffCommand nicht auffindbar"
+#: transcode_video_dialog.cc:57
+msgid "Output File:"
+msgstr "Ausgabedatei:"
 
 
-#: session_state.cc:3350
-msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
-msgstr "Konnte im XML-Knoten \"%1\" keinen Befehl erkennen."
+#: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbruch"
 
 
-#: session_state.cc:3602
-msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
-msgstr "Session: Unbekannter Diskstream  im XML"
+#: transcode_video_dialog.cc:62
+msgid "Height = "
+msgstr "Höhe ="
 
 
-#: session_state.cc:3607
-msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
-msgstr "Session: konnte Diskstream nicht via XML-Status laden"
+#: transcode_video_dialog.cc:65
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Manuelle Eingabe"
 
 
-#: session_time.cc:215
-msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
-msgstr "Unbekannter JACK-Transportstatus im Sync-Callback"
+#: transcode_video_dialog.cc:69 export_video_dialog.cc:88
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Debug-Modus: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an stdout aus."
 
 
-#: session_transport.cc:168
-msgid "Cannot loop - no loop range defined"
-msgstr "Kann nicht loopen - kein Schleifenbereich definieert"
+#: transcode_video_dialog.cc:106
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Dateiinformationen</b>"
 
 
-#: session_transport.cc:727
+#: transcode_video_dialog.cc:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
-"Recommend changing the configured options"
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
+"is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nahtlose Schleifenwiedergabe ist nicht möglich, solange %1 JACK Transport "
-"benutzt.\n"
-"Ändern Sie die Konfigurationsoption"
+"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
+"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoimport nicht möglich. "
+"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen."
 
 
-#: session_transport.cc:1092
+#: transcode_video_dialog.cc:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
-"control"
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Globales Varispeed ist nicht möglich, solange %1 mit JACK Transport "
-"verbunden ist."
-
-#: smf_source.cc:252
-msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
-msgstr "Kann Ereignisprefix nicht lesen, korrupter MIDI-Ringbuffer"
+"Dateiinformationen können nicht gelesen werden. Vermutlich ist '%1' keine "
+"gültige Videodatei, oder enthält einen nicht unterstützten Videocodec bzw. "
+"ein nicht unterstütztes Videoformat."
 
 
-#: smf_source.cc:265
-msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
-msgstr "time/size gelesen, aber nicht buffer, korrupter MIDI-Ringbuffer"
+#: transcode_video_dialog.cc:133
+msgid "FPS:"
+msgstr "FPS:"
 
 
-#: smf_source.cc:271
-msgid "Event time is before MIDI source position"
-msgstr "Event-Zeitpunkt befindet sich vor MIDI Quellposition"
+#: transcode_video_dialog.cc:135
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dauer:"
 
 
-#: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345
-msgid "Skipping event with unordered time %1"
-msgstr "Überspringe Event mit Zeitpunkt %1 ausserhalb der Reihenfolge"
+#: transcode_video_dialog.cc:137
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
 
 
-#: smf_source.cc:410
-msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
-msgstr "kann MIDI-Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen"
+#: transcode_video_dialog.cc:139
+msgid "Geometry:"
+msgstr "Geometrie:"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:32
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: transcode_video_dialog.cc:154
+msgid "??"
+msgstr "??"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:33
-msgid "AIFF"
-msgstr "AIFF"
+#: transcode_video_dialog.cc:175
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Importeinstellungen</b>"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:34
-msgid "CAF"
-msgstr "CAF"
+#: transcode_video_dialog.cc:180
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Video nicht importieren"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:35
-msgid "W64 (64 bit WAV)"
-msgstr "W64 (64 bit WAV)"
+#: transcode_video_dialog.cc:181
+msgid "Reference From Current Location"
+msgstr "Referenz von momentaner Position"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:36
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#: transcode_video_dialog.cc:183
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Video ins Projekt transkodieren/importieren"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:37
-msgid "Ogg/Vorbis"
-msgstr "Ogg/Vorbis"
+#: transcode_video_dialog.cc:197
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "Video skalieren: Breite = "
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:38
-msgid "raw (no header)"
-msgstr "raw (no header)"
+#: transcode_video_dialog.cc:204
+msgid "Original Width"
+msgstr "Originalbreite"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:43
-msgid ".wav"
-msgstr ".wav"
+#: transcode_video_dialog.cc:219
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Bitrate (KBit/s):"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:44
-msgid ".aiff"
-msgstr ".aiff"
+#: transcode_video_dialog.cc:224
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Audio extrahieren:"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:45
-msgid ".caf"
-msgstr ".caf"
+#: transcode_video_dialog.cc:344
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Extrahiere Audio..."
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:46
-msgid ".w64"
-msgstr ".w64"
+#: transcode_video_dialog.cc:347
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Extrahieren des Audio gescheitert."
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:47
-msgid ".flac"
-msgstr ".flac"
+#: transcode_video_dialog.cc:373
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Transkodiere Video.."
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:48
-msgid ".ogg"
-msgstr ".ogg"
+#: transcode_video_dialog.cc:407
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Transkodieren gescheitert"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:49
-msgid ".raw"
-msgstr ".raw"
+#: transcode_video_dialog.cc:490
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Sichere transkodierte Videodatei"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:64
-msgid "Signed 16 bit PCM"
-msgstr "Signed 16 bit PCM"
+#: video_server_dialog.cc:42
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Video-Server starten"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:65
-msgid "Signed 24 bit PCM"
-msgstr "Signed 24 bit PCM"
+#: video_server_dialog.cc:43
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "Server-Datei:"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:66
-msgid "Signed 32 bit PCM"
-msgstr "Signed 32 bit PCM"
+#: video_server_dialog.cc:45
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Server Docroot:"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:67
-msgid "Signed 8 bit PCM"
-msgstr "Signed 8 bit PCM"
+#: video_server_dialog.cc:51
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr ""
+"Diesen Dialog nicht mehr anzeigen (kann in Einstellungen geändert werden)."
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:68
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32 bit float"
+#: video_server_dialog.cc:91
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
+"with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
+"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+msgstr ""
+"Der externe Videoserver \"harvid\" kann nicht gefunden werden. Das Werkzeug "
+"ist in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert, aber Sie können es "
+"alternativ auch von http://x42.github.com/harvid/ herunterladen oder über "
+"das Paketmanagement Ihrer Distribution beziehen."
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:81
-msgid "Little-endian (Intel)"
-msgstr "Little-endian (Intel)"
+#: video_server_dialog.cc:119
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Eingehende Adresse:"
 
 
-#: sndfile_helpers.cc:82
-msgid "Big-endian (PowerPC)"
-msgstr "Big-endian (PowerPC)"
+#: video_server_dialog.cc:124
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Eingehender Port:"
 
 
-#: sndfilesource.cc:201
-msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
-msgstr "SndFileSource: kann Datei \"%1\" nicht für %2  öffnen (%3)"
+#: video_server_dialog.cc:129
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Cachegröße"
 
 
-#: sndfilesource.cc:209
+#: video_server_dialog.cc:135
 msgid ""
 msgid ""
-"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
-"number"
+"%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"SndFileSource: Datei enthält nur %1 Kanäle, %2 ist eine ungültige Kanalzahl"
+"%1 benötigt einen externen Videoserver für die Video-Zeitleiste.\n"
+"Der in Bearbeiten -> Globale Einstellungen -> Video konfigurierte Server ist "
+"nicht erreichbar.\n"
+"Möchten Sie, daß Ardour \"harvid\" auf diesem Computer startet?"
+
+#: video_server_dialog.cc:175
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Setze Video-Serverpfad"
 
 
-#: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595
+#: video_server_dialog.cc:195
+msgid "Server docroot"
+msgstr "Server-docroot"
+
+#: utils_videotl.cc:52
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr "Ziel ist ausserhalb der docroot des Videoservers."
+
+#: utils_videotl.cc:53
 msgid ""
 msgid ""
-"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
-"for this file"
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"kann Broadcast-Informationen für die Audiodatei %1 nicht setzen (%2); "
-"verwerfe Broadcast-Informationen für diese Datei"
+"Der Dateipfad des Zieles befindet sich ausserhalb der docroot des "
+"Videoservers. Die Datei wird für den Videoserver nicht lesbar sein. Wollen "
+"Sie wirklich fortfahren?"
 
 
-#: sndfilesource.cc:302
-msgid "could not allocate file %1 for reading."
-msgstr "konnte Datei %1 nicht zum Lesen allozieren"
+#: utils_videotl.cc:56
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
 
 
-#: sndfilesource.cc:337
-msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
-msgstr "SndFileSource: Konnte in %2 Frame %1 nicht aufsuchen (%3)"
+#: utils_videotl.cc:62
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Bestätige das Überschreiben"
 
 
-#: sndfilesource.cc:347
-msgid ""
-"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
+#: utils_videotl.cc:63
+msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"SndFileSource: @ %1 konnte %2 innerhalb %3 nicht lesen (%4) (len = %5, ret "
-"war %6)"
+"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?"
 
 
-#: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420
-msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr "Versuch, in eine schreibgeschützte Audio-Dateiquelle zu schreiben (%1)"
+#: utils_videotl.cc:73 utils_videotl.cc:89
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Kann Videoordner \"%1\" nicht erstellen (%2)"
 
 
-#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:497 utils.cc:521 utils.cc:535 utils.cc:554
-msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
+#: export_video_dialog.cc:65
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Exportiere Videodatei"
 
 
-#: sndfilesource.cc:523
-msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr "Versuch, eine schreibgeschützte Audio-Dateiquelle zu leeren (%1)"
+#: export_video_dialog.cc:69
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
 
 
-#: sndfilesource.cc:528
-msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
-msgstr "Versuch, eine nicht geöffnete Audio-Dateiquelle zu leeren (%1)"
+#: export_video_dialog.cc:73
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Skaliere Video (W x H):"
 
 
-#: sndfilesource.cc:534
-msgid "could not allocate file %1 to write header"
-msgstr "konnte Datei %1 nicht allozieren, um den Dateikopf zu schreiben"
+#: export_video_dialog.cc:78
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Seitenverhältnis:"
 
 
-#: sndfilesource.cc:548
-msgid ""
-"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr ""
-"Versuch, Broadcast-Informationen in eine schreibgeschützte Audio-Dateiquelle "
-"zu schreiben (%1)"
+#: export_video_dialog.cc:79
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Audio normalisieren"
 
 
-#: sndfilesource.cc:553
-msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
-msgstr ""
-"Versuch, BWF-Informationen in einer nicht geöffnete Audio-Dateiquelle zu "
-"setzen (%1)"
+#: export_video_dialog.cc:80
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Enkodiere in 2 Durchgängen"
 
 
-#: sndfilesource.cc:614
-msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
-msgstr "%1: kann %2 nicht aufsuchen (libsndfile Fehler: %3)"
+#: export_video_dialog.cc:81
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Codec-Optimierungen:"
 
 
-#: sndfilesource.cc:727
-msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
-msgstr "SndFileSource: \"%1\" schlechter Lese-Rückgabewert: %2 von %5 (%3: %4)"
+#: export_video_dialog.cc:83
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlacing anwenden"
 
 
-#: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797
-msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
-msgstr "SndFileSource: \"%1\" schlechter Schreibvorgang (%2)"
+#: export_video_dialog.cc:84
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "Verwende [2] B-frames (nur MPEG 2 oder 4)"
 
 
-#: sndfilesource.cc:820
+#: export_video_dialog.cc:85
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr "FPS erzwingen (Voreinstellung: FPS der Videodatei wird beibehalten):"
+
+#: export_video_dialog.cc:86
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Projekt-Metadaten verwenden"
+
+#: export_video_dialog.cc:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
-"start time."
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
+"is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filesource: Startzeit für existierende Datei (%1) ist bereits gesetzt: Kann "
-"Startzeit nicht ändern."
+"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
+"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich. "
+"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen."
 
 
-#: speakers.cc:239
-msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
-msgstr "Lautsprecher-Information ohne Azimut - Lautsprecher ignoriert"
+#: export_video_dialog.cc:116
+msgid "<b>Output:</b>"
+msgstr "<b>Ausgang:</b>"
 
 
-#: speakers.cc:245
-msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
-msgstr "Lautsprecher-Information ohne Elevation - Lautsprecher ignoriert"
+#: export_video_dialog.cc:126
+msgid "<b>Input:</b>"
+msgstr "<b>Eingang:</b>"
 
 
-#: speakers.cc:251
-msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
-msgstr "Lautsprecher-Information ohne Distanz - Lautsprecher ignoriert"
+#: export_video_dialog.cc:137
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
 
-#: tape_file_matcher.cc:46
-msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
-msgstr "Kann regulären Ausdruck der Bandspur nicht zum Gebrauch auswerten (%1)"
+#: export_video_dialog.cc:139
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Masterbus"
 
 
-#: tempo.cc:79
-msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr "TempoSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"start\""
+#: export_video_dialog.cc:144
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "von %1 Projektbeginn bis -ende"
 
 
-#: tempo.cc:87
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr "TempoSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"start\""
+#: export_video_dialog.cc:148
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "von 00:00:00:00 bis Videoende"
 
 
-#: tempo.cc:94
-msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
-msgstr "TempoSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"beats-per-minute\""
+#: export_video_dialog.cc:150
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "von Videostart bis Videoende"
 
 
-#: tempo.cc:99
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
-msgstr ""
-"TempoSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"beats_per_minute\""
+#: export_video_dialog.cc:183
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen:</b>"
 
 
-#: tempo.cc:108
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-msgstr "TempoSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"note-type\""
+#: export_video_dialog.cc:191
+msgid "Range:"
+msgstr "Bereich:"
 
 
-#: tempo.cc:114
-msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
-msgstr "TempoSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"movable\""
+#: export_video_dialog.cc:194
+msgid "Preset:"
+msgstr "Preset:"
 
 
-#: tempo.cc:124
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
-msgstr "TempoSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"bar-offset\""
+#: export_video_dialog.cc:197
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videocodec:"
 
 
-#: tempo.cc:201
-msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"start\""
+#: export_video_dialog.cc:200
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Video KBit/s:"
 
 
-#: tempo.cc:209
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"start\""
+#: export_video_dialog.cc:203
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audiocodec:"
 
 
-#: tempo.cc:219
-msgid ""
-"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
-"property"
-msgstr ""
-"MeterSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"beats-per-bar\" oderr "
-"\"divisions-per-bar\""
+#: export_video_dialog.cc:206
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Audio KBit/s:"
 
 
-#: tempo.cc:225
-msgid ""
-"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
-"\" value"
-msgstr ""
-"MeterSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"beats-per-bar\" oder "
-"\"divisions-per-bar\""
+#: export_video_dialog.cc:209
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Audiosamplerate:"
 
 
-#: tempo.cc:230
-msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
-msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"note-type\""
+#: export_video_dialog.cc:386
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Audio normalisieren"
 
 
-#: tempo.cc:235
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"note-type\""
+#: export_video_dialog.cc:390
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Exportiere Audio"
 
 
-#: tempo.cc:240
-msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
-msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"movable\""
+#: export_video_dialog.cc:436
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Exportiere Audio..."
 
 
-#: tempo.cc:387
+#: export_video_dialog.cc:493
 msgid ""
 msgid ""
-"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
-"%1 to %2"
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Metrumswechsel können nur am ersten Schlag eines Taktes platziert werden. "
-"Verschiebe von%1 nach %2"
+"Exportiere Video: Kann die Dauer der Videodatei nicht eruieren, verwende "
+"statt dessen die Dauer aus der Zeitleiste."
 
 
-#: tempo.cc:649
-msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
+#: export_video_dialog.cc:522
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"in der Tempo Map sind keine Tempo-Abschnitte definiert - kann Tempo @ %1 "
-"nicht ändern"
-
-#: tempo.cc:679 tempo.cc:695
-msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
-msgstr "Programmierfehler: kein Tempo-Abschnitt in der Tempo Map"
+"Exportiere Video: Keine Master-Ausgangsports zum Verbinden für den "
+"Audioexport"
 
 
-#: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
-msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
-msgstr "Programmierfehler: unbehandelter MetricSection Typ"
+#: export_video_dialog.cc:561
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Enkodiere Video..."
 
 
-#: tempo.cc:1100
-msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
-msgstr "Tempo Map fragte nach BBT-Zeit an Frame %1\n"
+#: export_video_dialog.cc:580
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr "Exportiere Video: Die Videoquelldatei kann nicht gelesen werden."
 
 
-#: tempo.cc:1143
-msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
-msgstr "Tempo Map fragte nach Frame-Zeit an Takt < 1 %1\n"
+#: export_video_dialog.cc:678
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 1/2"
 
 
-#: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
-msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
-msgstr ""
-"Tempo Map: konnte neuen Status nicht setzen, stelle den alten wieder her."
+#: export_video_dialog.cc:690
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 2/2"
 
 
-#: tempo.cc:1632
-msgid "Multiple meter definitions found at %1"
-msgstr "Mehrere Metrumdefinitionen an %1 gefunden"
+#: export_video_dialog.cc:778
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen."
 
 
-#: tempo.cc:1637
-msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
-msgstr "Mehrere Tempodefinitionen an %1 gefunden"
+#: export_video_dialog.cc:947 export_video_dialog.cc:967
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Sichere exportierte Videodatei"
 
 
-#: tempo_map_importer.cc:52
-msgid "Tempo map"
-msgstr "Tempo Map"
+#: export_video_infobox.cc:30
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Video-Exportinformationen"
 
 
-#: tempo_map_importer.cc:60
-msgid "Tempo Map"
-msgstr "Tempo Map"
+#: export_video_infobox.cc:31
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr ""
+"Diesen Dialog nicht wieder anzeigen (kann in Bearbeiten > Globale "
+"Einstellungen > Video zurückgesetzt werden)."
 
 
-#: tempo_map_importer.cc:80
-msgid "Tempo marks: "
-msgstr "Tempomarker:"
+#: export_video_infobox.cc:43
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Videoexport Informationen</b>"
 
 
-#: tempo_map_importer.cc:80
+#: export_video_infobox.cc:48
 msgid ""
 msgid ""
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Meter marks: "
+"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Das Kodieren von Video ist eine komplexe Aufgabe mit vielen Details.\n"
+"\n"
+"Lesen Sie bitte darüber im Handbuch unter %1/video-timeline/operations/"
+"#export nach.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Metrummarker:"
+"Handbuch im Browser öffnen? "
 
 
-#: tempo_map_importer.cc:89
-msgid ""
-"This will replace the current tempo map!\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Dies wird die aktuelle Tempo Map ersetzen!\n"
-"Wollen Sie das wirklich tun?"
+#~ msgid "Failed to set session-framerate: "
+#~ msgstr "Konnte Projekt-Framerate nicht einstellen: "
 
 
-#: user_bundle.cc:47
-msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
-msgstr "Knoten für Bündel hat keine Eigenschaft \"name\""
+#~ msgid " vs "
+#~ msgstr " vs. "
 
 
-#: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
-#, c-format
-msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
-msgstr "Unbekannter Knoten \"%s\" im Bündel"
+#~ msgid "-24dB"
+#~ msgstr "-24dB"
 
 
-#: user_bundle.cc:64
-msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
-msgstr "Knoten für Kanal hat keine Eigenschaft \"name\""
+#~ msgid "-15dB"
+#~ msgstr "-15dB"
 
 
-#: user_bundle.cc:70
-msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
-msgstr "Knoten für Kanal hat keine Eigenschaft \"type\""
+#~ msgid "Configure meter-ticks and color-knee point."
+#~ msgstr "Maßstriche und Farbbereiche der Pegelanzeige konfigurieren"
 
 
-#: user_bundle.cc:85
-msgid "Node for Port has no \"name\" property"
-msgstr "Knoten für Port hat keine Eigenschaft \"name\""
+#~ msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debug-Modus einschalten: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an "
+#~ "stdout aus."
 
 
-#: utils.cc:358 utils.cc:382
-msgid "Splice"
-msgstr "Schneiden"
+#~ msgid "-Inf"
+#~ msgstr "-Inf"
 
 
-#: utils.cc:360 utils.cc:375
-msgid "Slide"
-msgstr "Gleiten"
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Am langsamstem"
 
 
-#: utils.cc:362 utils.cc:378
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Langsam"
 
 
-#: utils.cc:365
-msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
-msgstr "Programmierfehler: unbekannte Zeichenkette für Editiermodus \"%1\""
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Schnell"
 
 
-#: utils.cc:389 utils.cc:418
-msgid "MIDI Timecode"
-msgstr "MIDI Timecode"
+#~ msgid "faster"
+#~ msgstr "Schneller"
 
 
-#: utils.cc:389 utils.cc:416
-msgid "MTC"
-msgstr "MTC"
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Schnellstmöglich"
 
 
-#: utils.cc:393 utils.cc:425
-msgid "MIDI Clock"
-msgstr "MIDI Clock"
+#~ msgid "found %1 match"
+#~ msgid_plural "found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "%1 Treffer gefunden"
+#~ msgstr[1] "%1 Treffer gefunden"
 
 
-#: utils.cc:397 utils.cc:412 utils.cc:432
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
+#~ msgid "Search returned no results."
+#~ msgstr "Die Suche erbrachte keine Ergebnisse"
 
 
-#: utils.cc:401
-msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
-msgstr "Programmierfehler: unbekannte Zeichenkette für Sync-Quelle \"%1\""
+#~ msgid "Found %1 match"
+#~ msgid_plural "Found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "%1 Treffer gefunden"
+#~ msgstr[1] "%1 Treffer gefunden"
 
 
-#: utils.cc:423
-msgid "M-Clock"
-msgstr "M-Clock"
+#~ msgid "What would you like to do ?"
+#~ msgstr "Was möchten Sie tun?"
 
 
-#: utils.cc:429
-msgid "LTC"
-msgstr "LTC"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
 
 
-#: utils.cc:589
-msgid "programming error: unknown native header format: %1"
-msgstr "Programmierfehler: unbekanntes natives Dateikopfformat: %1"
+#~ msgid "Mixer on Top"
+#~ msgstr "Mixer über Editor"
 
 
-#: utils.cc:604
-msgid "cannot open directory %1 (%2)"
-msgstr "kann Verzeichnis %1 nicht öffnen (%2)"
+#~ msgid "Add Audio Track"
+#~ msgstr "Audiospur hinzufügen"
 
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Projekt"
+#~ msgid "Add Audio Bus"
+#~ msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
 
 
-#~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
-#~ msgstr "MidiDiskstream: Wertüberschreitung der XML-Eigenschaft Kanalmaske"
+#~ msgid "Add MIDI Track"
+#~ msgstr "Midispur hinzufügen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copying old session file %1 to %2\n"
-#~ "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiere alte Projektdatei %1 nach %2\n"
-#~ "Benutzen Sie von jetzt an %2 mit %3-Versionen vor 2.0"
+#~ msgid "Control surfaces"
+#~ msgstr "Eingabegeräte / Controller"
+
+#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
+#~ msgstr "Statt der von %1 bereitgestellten GUIs die der Plugins verwenden"
+
+#~ msgid "Hid"
+#~ msgstr "Hid"
+
+#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Suche Seite %1 von %2, klicken Sie Stop, um abzubrechen"
+
+#~ msgid "Searching, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Suche, klicken Sie Stop, um abzubrechen"
+
+#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
+#~ msgstr "Benutze einen Monitor-Bus (ermöglicht AFL/PFL und mehr)"