Update Russian translation
authorAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
Mon, 30 Mar 2015 02:40:34 +0000 (05:40 +0300)
committerPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>
Mon, 30 Mar 2015 14:19:00 +0000 (09:19 -0500)
gtk2_ardour/po/ru.po
libs/ardour/po/ru.po
libs/gtkmm2ext/po/ru.po

index 87e311c3cd83cda9c70ea320f3d330886c96abc6..103d5d4bdaa69d0301ab92c3363ccbc530cc6f8a 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
 # Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014, 2015.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2015.
 #
-#: engine_dialog.cc:558
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
+"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 22:56+0300\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-30 03:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-30 05:39+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "%100>=20) ? 1: 2);\n"
 
-#: about.cc:120
+#: about.cc:125
 msgid "Brian Ahr"
-msgstr "Brian Ahr"
+msgstr "Brian Ahr"
 
-#: about.cc:121
+#: about.cc:126
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
-#: about.cc:122
+#: about.cc:127
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
-#: about.cc:123
+#: about.cc:128
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
-#: about.cc:124
+#: about.cc:129
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
-#: about.cc:125
+#: about.cc:130
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
-#: about.cc:126
+#: about.cc:131
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
-#: about.cc:127
+#: about.cc:132
 msgid "Christian Borss"
 msgstr "Christian Borss"
 
-#: about.cc:128
+#: about.cc:133
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
-#: about.cc:129
+#: about.cc:134
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:135
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
-#: about.cc:130
+#: about.cc:136
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
-#: about.cc:131
+#: about.cc:137
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
-#: about.cc:132
+#: about.cc:138
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
-#: about.cc:133
+#: about.cc:139
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
-#: about.cc:134
+#: about.cc:140
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
-#: about.cc:135
+#: about.cc:141
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:142
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
-#: about.cc:136
+#: about.cc:143
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
-#: about.cc:137
+#: about.cc:144
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
-#: about.cc:138
+#: about.cc:145
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
-#: about.cc:139
+#: about.cc:146
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
-#: about.cc:140
+#: about.cc:147
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
-#: about.cc:141
+#: about.cc:148
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
-#: about.cc:142
+#: about.cc:149
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
-#: about.cc:143
+#: about.cc:150
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
-#: about.cc:144
+#: about.cc:151
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
-#: about.cc:145
+#: about.cc:152
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
-#: about.cc:146
+#: about.cc:153
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
-#: about.cc:147
+#: about.cc:154
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
-#: about.cc:148
+#: about.cc:155
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
-#: about.cc:149
+#: about.cc:156
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
-#: about.cc:150
+#: about.cc:157
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
-#: about.cc:151
+#: about.cc:158
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
-#: about.cc:152
+#: about.cc:159
 msgid "Julien de Kozak"
 msgstr "Julien de Kozak"
 
-#: about.cc:153
+#: about.cc:160
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
-#: about.cc:154
+#: about.cc:161
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:162
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
-#: about.cc:155
+#: about.cc:163
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
-#: about.cc:156
+#: about.cc:164
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
-#: about.cc:157
+#: about.cc:165
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
-#: about.cc:158
+#: about.cc:166
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
-#: about.cc:159
+#: about.cc:167
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
-#: about.cc:160
+#: about.cc:168
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
-#: about.cc:161
+#: about.cc:169
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:170
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
-#: about.cc:162
+#: about.cc:171
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
-#: about.cc:163
+#: about.cc:172
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
-#: about.cc:164
+#: about.cc:173
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
-#: about.cc:165
+#: about.cc:174
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
-#: about.cc:166
+#: about.cc:175
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
-#: about.cc:167
+#: about.cc:176
 msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
-#: about.cc:168
+#: about.cc:177
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
-#: about.cc:169
+#: about.cc:178
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
-#: about.cc:170
+#: about.cc:179
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
-#: about.cc:171
+#: about.cc:180
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
-#: about.cc:172
+#: about.cc:181
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
-#: about.cc:173
+#: about.cc:182
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
-#: about.cc:174
+#: about.cc:183
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
-#: about.cc:175
+#: about.cc:184
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
-#: about.cc:176
+#: about.cc:185
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
-#: about.cc:181
+#: about.cc:186
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:191
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
@@ -266,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:182
+#: about.cc:192
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -286,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
-#: about.cc:189
+#: about.cc:199
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -296,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:190
+#: about.cc:200
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -304,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "Португальский:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
-#: about.cc:191
+#: about.cc:201
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -314,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
-#: about.cc:193
+#: about.cc:203
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
@@ -324,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:194
+#: about.cc:204
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -333,8 +353,9 @@ msgstr ""
 "Русский:\n"
 "\tИгорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"\tАлександр Кольцов <ag1455@mail.ru>"
 
-#: about.cc:196
+#: about.cc:206
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -342,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "Греческий:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
-#: about.cc:197
+#: about.cc:207
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -350,7 +371,7 @@ msgstr ""
 "Шведский:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:198
+#: about.cc:208
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -358,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "Польский:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:199
+#: about.cc:209
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -366,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "Чешский:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
-#: about.cc:200
+#: about.cc:210
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
@@ -374,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Норвежский:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
-#: about.cc:201
+#: about.cc:211
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -382,43 +403,43 @@ msgstr ""
 "Китайский:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
-#: about.cc:581
-msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Авторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
+#: about.cc:591
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
 
-#: about.cc:585
+#: about.cc:595
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://ardour.org/"
 
-#: about.cc:586
+#: about.cc:596
 msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(built from revision %3)"
 msgstr ""
-"%1\n"
-"(собрано из редакции %2)"
+"%1%2\n"
+"(собрано из редакции %3)"
 
-#: about.cc:590
+#: about.cc:600
 msgid "Config"
 msgstr "Конфигурация сборки"
 
-#: actions.cc:84
+#: actions.cc:85
 msgid "Loading menus from %1"
 msgstr "Loading menus from %1"
 
-#: actions.cc:87 actions.cc:88
+#: actions.cc:88 actions.cc:89
 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный формат файла определения меню: %1"
 
-#: actions.cc:90
+#: actions.cc:91
 msgid "%1 menu definition file not found"
 msgstr "%1 menu definition file not found"
 
-#: actions.cc:94 actions.cc:95
+#: actions.cc:95 actions.cc:96
 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%1 не будет работать без правильного меню описания файла"
 
-#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:523
+#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
 msgid "Add Track or Bus"
 msgstr "Добавить дорожку или шину"
 
@@ -427,39 +448,55 @@ msgid "Configuration:"
 msgstr "Конфигурация:"
 
 #: add_route_dialog.cc:58
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Режим ��орожки:"
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Режим ��аписи:"
 
 #: add_route_dialog.cc:59
 msgid "Instrument:"
 msgstr "Инструмент:"
 
-#: add_route_dialog.cc:78
+#: add_route_dialog.cc:77
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Звуковые дорожки"
 
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
 msgid "MIDI Tracks"
 msgstr "MIDI-дорожки"
 
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
 msgid "Audio+MIDI Tracks"
 msgstr "Смешанные дорожки (Звук+MIDI)"
 
-#: add_route_dialog.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
 msgid "Busses"
 msgstr "Шины"
 
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
+msgid "First"
+msgstr "Первый"
+
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561
+msgid "After Editor Selection"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563
+msgid "After Mixer Selection"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:86
+msgid "Last"
+msgstr "Последний"
+
 #: add_route_dialog.cc:103
 msgid "Add:"
 msgstr "Добавить:"
 
 #: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:151
+#: video_server_dialog.cc:121
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметры</b>"
 
-#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:49
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
 #: route_group_dialog.cc:71
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
@@ -468,36 +505,40 @@ msgstr "Имя:"
 msgid "Group:"
 msgstr "Группа:"
 
-#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:300
-#: ardour_ui_ed.cc:523 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1710
-#: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1714 rc_option_editor.cc:1732
-#: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1744
-#: rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1775 rc_option_editor.cc:1777
-#: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1812
-#: rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1830
-#: rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1840
+#: add_route_dialog.cc:162
+msgid "Insert:"
+msgstr "Вставить:"
+
+#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827
+#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839
+#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872
+#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921
+#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939
+#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:301
-#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:237 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1983 rc_option_editor.cc:1991
-#: rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016
-#: rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2042
-#: rc_option_editor.cc:2051 rc_option_editor.cc:2059 rc_option_editor.cc:2067
-#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2098
+msgstr "Аудио"
+
+#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
+#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56
+#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102
+#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127
+#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152
+#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
+#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:302
+#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
 msgid "Audio+MIDI"
 msgstr "Audio+MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:303
+#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
 msgid "Bus"
 msgstr "Шина"
 
-#: add_route_dialog.cc:262
+#: add_route_dialog.cc:268
 msgid ""
 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
 "both audio and MIDI input data\n"
@@ -506,76 +547,72 @@ msgid ""
 "track instead."
 msgstr ""
 "Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для "
-"использования с ��одулями, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
+"использования с ��лагинами, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
 "входе.\n"
 "\n"
-"Если вы не собираетесь использовать такие ��одули, используйте обычные "
+"Если вы не собираетесь использовать такие ��лагины, используйте обычные "
 "звуковые и MIDI-дорожки."
 
-#: add_route_dialog.cc:321 add_route_dialog.cc:340 editor_actions.cc:420
-#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1339
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:422
+#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальная"
 
-#: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:342
+#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
 msgid "Non Layered"
-msgstr ""
+msgstr "Не нумерованные слои"
 
-#: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:344
+#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
 msgid "Tape"
 msgstr "Пленочная"
 
-#: add_route_dialog.cc:425 monitor_section.cc:291
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: add_route_dialog.cc:429
+#: add_route_dialog.cc:435
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: add_route_dialog.cc:453
+#: add_route_dialog.cc:459
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:457
+#: add_route_dialog.cc:463
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:461
+#: add_route_dialog.cc:467
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:465
+#: add_route_dialog.cc:471
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:469
+#: add_route_dialog.cc:475
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:473
+#: add_route_dialog.cc:479
 msgid "12 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:477 mixer_strip.cc:1791 mixer_strip.cc:2199
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1841 mixer_strip.cc:2249
 msgid "Custom"
 msgstr "На заказ"
 
-#: add_route_dialog.cc:510 add_route_dialog.cc:526 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
 msgid "New Group..."
 msgstr "Создать группу..."
 
-#: add_route_dialog.cc:514 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
 msgid "No Group"
 msgstr "Нет группы"
 
-#: add_route_dialog.cc:590
-msgid "-none-"
-msgstr "-нет-"
-
 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
 msgid "Ambiguous File"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначный файл"
 
 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
 msgid ""
@@ -625,7 +662,7 @@ msgstr "Составной график для всех дорожек"
 
 #: analysis_window.cc:54
 msgid "Show frequency power range"
-msgstr ""
+msgstr "Показ диапазона частотной мощности"
 
 #: analysis_window.cc:55
 msgid "Normalize values"
@@ -635,17 +672,17 @@ msgstr "Нормировать значения"
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1776
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1822
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: session_metadata_dialog.cc:667
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:658 mixer_ui.cc:130
-#: mixer_ui.cc:1830
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:648 mixer_ui.cc:131
+#: mixer_ui.cc:1854
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
 
@@ -653,96 +690,109 @@ msgstr "Показать"
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Повторно проанализировать данные"
 
-#: ardour_button.cc:810
+#: ardour_button.cc:887
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
 
-#: ardour_button.cc:1024
+#: ardour_button.cc:1155
 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_ui.cc:164
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
+"program?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui.cc:194 editor_actions.cc:652 region_editor.cc:50
+#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51
 msgid "Audition"
 msgstr "Контроль"
 
-#: ardour_ui.cc:195 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:1971
-#: rc_option_editor.cc:1850 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2566
+#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2021
+#: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:255 route_time_axis.cc:2712
 msgid "Solo"
 msgstr "Соло"
 
-#: ardour_ui.cc:196 rc_option_editor.cc:718
+#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741
 msgid "Feedback"
 msgstr "Отклик"
 
-#: ardour_ui.cc:201 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
 
-#: ardour_ui.cc:202 theme_manager.cc:62 theme_manager.cc:77
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Стиль оформления"
-
-#: ardour_ui.cc:203 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Клавиатурные комбинации"
 
-#: ardour_ui.cc:204
+#: ardour_ui.cc:221
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ardour_ui.cc:205 ardour_ui.cc:211
+#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229
 msgid "Add Tracks/Busses"
 msgstr "Добавить дорожки/шины"
 
-#: ardour_ui.cc:206
+#: ardour_ui.cc:223
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
-#: ardour_ui.cc:207 location_ui.cc:1148 session_option_editor.cc:189
+#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
 #: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
 msgid "Locations"
 msgstr "Позиции"
 
-#: ardour_ui.cc:208 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:629
+#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
-#: ardour_ui.cc:209 engine_dialog.cc:69
+#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70
 msgid "Audio/MIDI Setup"
 msgstr "Настройка звука и MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:210
+#: ardour_ui.cc:227
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Диалог экспорта видео"
+
+#: ardour_ui.cc:228
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ardour_ui.cc:212 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Управление пакетами"
 
-#: ardour_ui.cc:213 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Большой счётчик"
 
-#: ardour_ui.cc:214
+#: ardour_ui.cc:232
 msgid "Audio Connections"
 msgstr "Звуковые соединения"
 
-#: ardour_ui.cc:215
+#: ardour_ui.cc:233
 msgid "MIDI Connections"
 msgstr "Соединения MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:217
-msgid "Errors"
-msgstr "��шибки"
+#: ardour_ui.cc:242
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr "��аши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
 
-#: ardour_ui.cc:461
+#: ardour_ui.cc:481
 msgid ""
 "The audio backend was shutdown because:\n"
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Аудиобэкэнд отключен из-за:\n"
+"\n"
+"%1"
 
-#: ardour_ui.cc:463
+#: ardour_ui.cc:483
 msgid ""
 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
@@ -754,27 +804,97 @@ msgstr ""
 "работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
 "запустить подсистему и сохранить сессию."
 
-#: ardour_ui.cc:781
-msgid "NSM server did not announce itself"
+#: ardour_ui.cc:507
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
 msgstr ""
+"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
+"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
 
-#: ardour_ui.cc:794
+#: ardour_ui.cc:508
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
+
+#: ardour_ui.cc:827
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
+
+#: ardour_ui.cc:840
 msgid "NSM: no client ID provided"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
 
-#: ardour_ui.cc:801
+#: ardour_ui.cc:847
 msgid "NSM: no session created"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: нет созданной сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:824
+#: ardour_ui.cc:870
 msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: сбой инициализации"
+
+#: ardour_ui.cc:900
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Предупреждение демоверсии"
+
+#: ardour_ui.cc:902
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
+
+#: ardour_ui.cc:903
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "Больше не предупреждать"
+
+#: ardour_ui.cc:905
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:906
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Это демонстрационная версия %1"
+
+#: ardour_ui.cc:907
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
+
+#: ardour_ui.cc:908
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui.cc:864 startup.cc:380
+#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:920
+msgid "Quit now"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ardour_ui.cc:921
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Продолжить работу"
+
+#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:372
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 готов к работе"
 
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:996
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -789,23 +909,23 @@ msgstr ""
 "Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
 "это контролируется в %2."
 
-#: ardour_ui.cc:923
+#: ardour_ui.cc:1013
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Больше не показывать это окно"
 
-#: ardour_ui.cc:967
+#: ardour_ui.cc:1057
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Не выходить"
 
-#: ardour_ui.cc:968
+#: ardour_ui.cc:1058
 msgid "Just quit"
 msgstr "Просто выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:969
+#: ardour_ui.cc:1059
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Сохранить и выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:979
+#: ardour_ui.cc:1069
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
@@ -820,11 +940,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«Просто выйти»."
 
-#: ardour_ui.cc:1030
+#: ardour_ui.cc:1119
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Сессия не сохранена"
 
-#: ardour_ui.cc:1051
+#: ardour_ui.cc:1140
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -842,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ardour_ui.cc:1054
+#: ardour_ui.cc:1143
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -860,75 +980,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ardour_ui.cc:1068
+#: ardour_ui.cc:1157
 msgid "Prompter"
-msgstr ""
+msgstr "Суфлер"
 
-#: ardour_ui.cc:1182 ardour_ui.cc:1190
-#, c-format
+#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1194
+#: ardour_ui.cc:1281
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1198
+#: ardour_ui.cc:1285
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1216 export_video_dialog.cc:68
+#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: ardour_ui.cc:1220
+#: ardour_ui.cc:1307
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
-#: ardour_ui.cc:1223
+#: ardour_ui.cc:1310
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:1226
+#: ardour_ui.cc:1313
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
-#: ardour_ui.cc:1229 session_option_editor.cc:185
+#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: ardour_ui.cc:1232
+#: ardour_ui.cc:1319
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: ardour_ui.cc:1235
+#: ardour_ui.cc:1322
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
-#: ardour_ui.cc:1238
+#: ardour_ui.cc:1325
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
-#: ardour_ui.cc:1246
+#: ardour_ui.cc:1333
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
-#: ardour_ui.cc:1249
+#: ardour_ui.cc:1336
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1252
+#: ardour_ui.cc:1339
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1271
+#: ardour_ui.cc:1358
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1290
+#: ardour_ui.cc:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -939,34 +1058,34 @@ msgstr ""
 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
 "%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1331
+#: ardour_ui.cc:1418
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1333
+#: ardour_ui.cc:1420
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1351
+#: ardour_ui.cc:1438
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">&gt;24ч</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1362
+#: ardour_ui.cc:1449
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "На диске:  <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1388
+#: ardour_ui.cc:1475
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1509 ardour_ui.cc:1518 session_dialog.cc:326
-#: session_dialog.cc:331
+#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318
+#: session_dialog.cc:323
 msgid "Recent Sessions"
 msgstr "Недавние сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:1597
+#: ardour_ui.cc:1684
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
@@ -974,53 +1093,56 @@ msgstr ""
 "%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
 "Открытие и закрытие сессий невозможно."
 
-#: ardour_ui.cc:1621
+#: ardour_ui.cc:1708
 msgid "Open Session"
 msgstr "Открыть сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:1646 session_dialog.cc:357 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729
+#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:858
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "Cеансы %1"
 
-#: ardour_ui.cc:1683
+#: ardour_ui.cc:1770
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
 
-#: ardour_ui.cc:1691
+#: ardour_ui.cc:1778
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
 msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
 msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
 
-#: ardour_ui.cc:1697 ardour_ui.cc:1758
+#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845
 msgid ""
 "There are insufficient ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
 "You should save %1, exit and\n"
 "restart with more ports."
 msgstr ""
+"Недостаточно доступных портов для создания новой дорожки или шины.\n"
+"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
+"перезапустить программу с большим количеством портов."
 
-#: ardour_ui.cc:1732
+#: ardour_ui.cc:1819
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
 
-#: ardour_ui.cc:1741
+#: ardour_ui.cc:1828
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
 msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
 msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
 
-#: ardour_ui.cc:1750
+#: ardour_ui.cc:1837
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
 msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
 msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
 
-#: ardour_ui.cc:1903
+#: ardour_ui.cc:1990
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1029,23 +1151,23 @@ msgstr ""
 "как пытаться что-либо записать.\n"
 "Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
 
-#: ardour_ui.cc:2312
+#: ardour_ui.cc:2376
 msgid "Save as..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ardour_ui.cc:2313 ardour_ui.cc:2392
+#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456
 msgid "New session name"
 msgstr "Новое название сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:2315
+#: ardour_ui.cc:2379
 msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Создать снимок"
 
-#: ardour_ui.cc:2316
+#: ardour_ui.cc:2380
 msgid "Name of new snapshot"
 msgstr "Название нового снимка"
 
-#: ardour_ui.cc:2341
+#: ardour_ui.cc:2405
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1053,23 +1175,23 @@ msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия снимков не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2353
+#: ardour_ui.cc:2417
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
 
-#: ardour_ui.cc:2354
+#: ardour_ui.cc:2418
 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
 
-#: ardour_ui.cc:2357 utils_videotl.cc:67
+#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписать"
 
-#: ardour_ui.cc:2391
+#: ardour_ui.cc:2455
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Переименовать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:2406 ardour_ui.cc:2814 ardour_ui.cc:2852
+#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
@@ -1077,12 +1199,12 @@ msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия сессий не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2414
+#: ardour_ui.cc:2478
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
 
-#: ardour_ui.cc:2423
+#: ardour_ui.cc:2487
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1090,19 +1212,19 @@ msgstr ""
 "Не удалось переименовать эту сессию.\n"
 "Всё может быть очень, очень плохо."
 
-#: ardour_ui.cc:2534
+#: ardour_ui.cc:2602
 msgid "Save Template"
 msgstr "Сохранить шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2535
+#: ardour_ui.cc:2603
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
-#: ardour_ui.cc:2536
+#: ardour_ui.cc:2604
 msgid "-template"
 msgstr "-шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2574
+#: ardour_ui.cc:2643
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
@@ -1112,35 +1234,35 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "уже существует. Открыть её?"
 
-#: ardour_ui.cc:2584
+#: ardour_ui.cc:2653
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Открыть существующую сессю"
 
-#: ardour_ui.cc:2842
+#: ardour_ui.cc:2914
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:2934
+#: ardour_ui.cc:3006
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
 
-#: ardour_ui.cc:2949
+#: ardour_ui.cc:3021
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Ошибка регистрации порта"
 
-#: ardour_ui.cc:2950
+#: ardour_ui.cc:3022
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
 
-#: ardour_ui.cc:2971
+#: ardour_ui.cc:3043
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
 msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
 
-#: ardour_ui.cc:2978
+#: ardour_ui.cc:3049
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Ошибка при загрузке"
 
-#: ardour_ui.cc:2997
+#: ardour_ui.cc:3068
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
@@ -1150,24 +1272,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вы не сможете записывать или сохранять."
 
-#: ardour_ui.cc:3003
+#: ardour_ui.cc:3073
 msgid "Read-only Session"
 msgstr "Сессия в режиме чтения"
 
-#: ardour_ui.cc:3069
+#: ardour_ui.cc:3139
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
 
-#: ardour_ui.cc:3169
+#: ardour_ui.cc:3288
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
 
-#: ardour_ui.cc:3173 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3316 ardour_ui.cc:3323
+#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442
 #: ardour_ui_ed.cc:103
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ardour_ui.cc:3174
+#: ardour_ui.cc:3293
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1179,19 +1301,19 @@ msgstr ""
 "Они могут включать области, которым\n"
 "нужны неиспользуемые файлы."
 
-#: ardour_ui.cc:3233
+#: ardour_ui.cc:3352
 msgid "kilo"
-msgstr "�ило"
+msgstr "�ило"
 
-#: ardour_ui.cc:3236
+#: ardour_ui.cc:3355
 msgid "mega"
-msgstr "�ега"
+msgstr "�ега"
 
-#: ardour_ui.cc:3239
+#: ardour_ui.cc:3358
 msgid "giga"
-msgstr "�ига"
+msgstr "�ига"
 
-#: ardour_ui.cc:3244
+#: ardour_ui.cc:3363
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1211,7 +1333,7 @@ msgstr[2] ""
 "освободив при этом %3 %4байт\n"
 "дискового пространства."
 
-#: ardour_ui.cc:3251
+#: ardour_ui.cc:3370
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
@@ -1258,11 +1380,11 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3311
+#: ardour_ui.cc:3430
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
 
-#: ardour_ui.cc:3318
+#: ardour_ui.cc:3437
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1273,79 +1395,83 @@ msgstr ""
 "неиспользуемые звуковые файлы\n"
 "будут перемещены в «мертвую» зону."
 
-#: ardour_ui.cc:3326
+#: ardour_ui.cc:3445
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Очистка"
 
-#: ardour_ui.cc:3356
+#: ardour_ui.cc:3475
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Очищенные файлы"
 
-#: ardour_ui.cc:3373
+#: ardour_ui.cc:3492
 msgid "deleted file"
-msgstr "удалён файл"
+msgstr "Удалён файл"
 
-#: ardour_ui.cc:3512
+#: ardour_ui.cc:3637
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
 
-#: ardour_ui.cc:3516
+#: ardour_ui.cc:3641
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Остановить видеосервер"
 
-#: ardour_ui.cc:3517
+#: ardour_ui.cc:3642
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
 
-#: ardour_ui.cc:3520
+#: ardour_ui.cc:3645
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Да, остановить"
 
-#: ardour_ui.cc:3546
+#: ardour_ui.cc:3671
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "Видеосервер уже запущен."
 
-#: ardour_ui.cc:3548
+#: ardour_ui.cc:3673
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgstr ""
+"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
+"экземпляр."
 
-#: ardour_ui.cc:3556 ardour_ui.cc:3655
+#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 "in Edit -> Preferences."
 msgstr ""
+"Не удалось подключиться к видеосерверу. Запустите его или настройте адрес в "
+"меню Правка -> Настройки."
 
-#: ardour_ui.cc:3580
+#: ardour_ui.cc:3711
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
-msgstr ""
+msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
 
-#: ardour_ui.cc:3586 ardour_ui.cc:3592
+#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
-msgstr ""
+msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
 
-#: ardour_ui.cc:3626
+#: ardour_ui.cc:3757
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
 
-#: ardour_ui.cc:3636
+#: ardour_ui.cc:3767
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
 
-#: ardour_ui.cc:3681 editor_audio_import.cc:628
+#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641
 msgid "could not open %1"
-msgstr "�е удалось открыть %1"
+msgstr "�е удалось открыть %1"
 
-#: ardour_ui.cc:3685
+#: ardour_ui.cc:3816
 msgid "no video-file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Не выбран видеофайл"
 
-#: ardour_ui.cc:3858
+#: ardour_ui.cc:4014
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
 
-#: ardour_ui.cc:3887
+#: ardour_ui.cc:4043
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1359,23 +1485,23 @@ msgstr ""
 "В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
 "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3957
+#: ardour_ui.cc:4113
 msgid "Scanning for plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование плагинов"
 
-#: ardour_ui.cc:3959
+#: ardour_ui.cc:4115
 msgid "Cancel plugin scan"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить сканирование плагинов"
 
-#: ardour_ui.cc:3968
+#: ardour_ui.cc:4124
 msgid "Stop Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут остановки"
 
-#: ardour_ui.cc:3975
+#: ardour_ui.cc:4131
 msgid "Scan Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут сканирования"
 
-#: ardour_ui.cc:4016
+#: ardour_ui.cc:4174
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1389,11 +1515,11 @@ msgstr ""
 "В частности ей не удалось прочитать данные\n"
 "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4056
+#: ardour_ui.cc:4214
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Восстановление данных"
 
-#: ardour_ui.cc:4057
+#: ardour_ui.cc:4215
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
@@ -1409,19 +1535,19 @@ msgstr ""
 "%1 может восстановить записанные данные,\n"
 "либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4069
+#: ardour_ui.cc:4227
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Проигнорировать"
 
-#: ardour_ui.cc:4070
+#: ardour_ui.cc:4228
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Восстановить данные"
 
-#: ardour_ui.cc:4090
+#: ardour_ui.cc:4248
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
 
-#: ardour_ui.cc:4091
+#: ardour_ui.cc:4249
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
@@ -1433,23 +1559,23 @@ msgstr ""
 "Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
 "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4100
+#: ardour_ui.cc:4258
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Не загружать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:4101
+#: ardour_ui.cc:4259
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Все равно загрузить"
 
-#: ardour_ui.cc:4128
+#: ardour_ui.cc:4286
 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
 msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
 
-#: ardour_ui.cc:4144 ardour_ui.cc:4147
+#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306
 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
 msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
 
-#: ardour_ui.cc:4431
+#: ardour_ui.cc:4590
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
@@ -1463,6 +1589,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
 msgstr ""
+"%4Эта сессия от более старой версии %3%5\n"
+"\n"
+"%3 скопирован старый файл сессии\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"в\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
 
 #: ardour_ui2.cc:73
 msgid "UI: cannot setup editor"
@@ -1476,57 +1613,59 @@ msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать
 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
 msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
 
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:128
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Воспроизвести от указателя"
 
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:129
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:130
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:131
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:132
 msgid "Go to start of session"
 msgstr "В начало сессии"
 
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:133
 msgid "Go to end of session"
 msgstr "В конец сессии"
 
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:134
 msgid "Play loop range"
 msgstr "Воспроизвести выделение в петле"
 
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:135
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
 msgstr ""
+"MIDI паника\n"
+"Отправлено сообщение off и сброса сообщений контролера на всех MIDI каналах"
 
-#: ardour_ui2.cc:139
+#: ardour_ui2.cc:136
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
 
-#: ardour_ui2.cc:140
+#: ardour_ui2.cc:137
 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
 msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
 
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:138
 msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Будьте разумны насчёт входного мониторинга"
 
-#: ardour_ui2.cc:142
+#: ardour_ui2.cc:139
 msgid "Enable/Disable audio click"
 msgstr "Включить или выключить метроном"
 
-#: ardour_ui2.cc:143 monitor_section.cc:112
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
@@ -1534,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "Включено, если какие-то дорожки солируют.\n"
 "Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
 
-#: ardour_ui2.cc:144
+#: ardour_ui2.cc:141
 msgid ""
 "When active, auditioning is taking place\n"
 "Click to stop the audition"
@@ -1542,11 +1681,11 @@ msgstr ""
 "Включено, если выполняется прослушивание.\n"
 "Щёлкните, чтобы прекратить его."
 
-#: ardour_ui2.cc:145
+#: ardour_ui2.cc:142
 msgid "When active, there is a feedback loop."
 msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
 
-#: ardour_ui2.cc:146
+#: ardour_ui2.cc:143
 msgid ""
 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1559,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 "Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
 "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:147
+#: ardour_ui2.cc:144
 msgid ""
 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1572,11 +1711,15 @@ msgstr ""
 "Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
 "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:148
+#: ardour_ui2.cc:145
 msgid "Reset All Peak Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить все пиковые значения"
+
+#: ardour_ui2.cc:146
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Показать журнал ошибок и предупреждений"
 
-#: ardour_ui2.cc:180
+#: ardour_ui2.cc:179
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[ОШИБКА]: "
 
@@ -1584,28 +1727,28 @@ msgstr "[ОШИБКА]: "
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:184
+#: ardour_ui2.cc:185
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[СПРАВКА]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:391
+#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Автовозврат"
 
-#: ardour_ui2.cc:250 ardour_ui_ed.cc:394
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Следовать правкам"
 
-#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:2172
+#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2300
 msgid "GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: ardour_ui2.cc:668 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1260
-#: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1267
-#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 rc_option_editor.cc:1285
-#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1309
-#: rc_option_editor.cc:1311 rc_option_editor.cc:1313 rc_option_editor.cc:1321
-#: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1332
+#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
+#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
+#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
+#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
+#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
+#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
 #: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
 #: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
@@ -1613,33 +1756,33 @@ msgstr "Интерфейс"
 msgid "Misc"
 msgstr "Прочее"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:75
+#: ardour_ui_dependents.cc:76
 msgid "Setup Editor"
 msgstr "Настройка редактора"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
+#: ardour_ui_dependents.cc:78
 msgid "Setup Mixer"
 msgstr "Настройка микшера"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:83
+#: ardour_ui_dependents.cc:84
 msgid "Reload Session History"
 msgstr "Повторная загрузка истории сессий"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:251
+#: ardour_ui_dialogs.cc:250
 msgid "Don't close"
 msgstr "Не закрывать"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:252
+#: ardour_ui_dialogs.cc:251
 msgid "Just close"
 msgstr "Просто закрыть"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:253
+#: ardour_ui_dialogs.cc:252
 msgid "Save and close"
 msgstr "Сохранить и закрыть"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:353
+#: ardour_ui_dialogs.cc:362
 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr "��азмеров экрана недостаточно, чтобы показать окно микшера"
+msgstr "��кран недостаточно высок, чтобы показать окно микшера"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:102
 msgid "Session"
@@ -1678,15 +1821,15 @@ msgstr "Тип файла"
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Формат сэмпла"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2131
+#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Устройства управления"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:2138
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264
 msgid "Plugins"
-msgstr "��одули"
+msgstr "��лагины"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2223
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351
 msgid "Metering"
 msgstr "Индикаторы"
 
@@ -1702,7 +1845,7 @@ msgstr "Время задержки"
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Обработка отклонений"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1636
+#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1678
 msgid "New..."
 msgstr "Создать..."
 
@@ -1742,8 +1885,8 @@ msgstr "Создать снимок..."
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1767 editor_markers.cc:872
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:1632
+#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1771 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1523 route_time_axis.cc:1674
 msgid "Rename..."
 msgstr "Переименовать..."
 
@@ -1772,7 +1915,7 @@ msgid "Stem export..."
 msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
 
 #: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:72
+#: export_video_dialog.cc:84
 msgid "Export"
 msgstr "Экспортировать"
 
@@ -1794,196 +1937,224 @@ msgstr "Редактор на полный экран"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:193
 msgid "Maximise Mixer Space"
-msgstr ""
+msgstr "Развернуть окно микшера"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:194
 msgid "Show Toolbars"
 msgstr "Показывать панели"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:197
+#: ardour_ui_ed.cc:198
 msgid "Show more UI preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Показать больше предустановок UI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:199 mixer_ui.cc:1900 mixer_ui.cc:1906
+#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1924 mixer_ui.cc:1930
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Микшер"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:200
+#: ardour_ui_ed.cc:201
 msgid "Toggle Editor+Mixer"
 msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:201 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
+#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
 msgid "Window|Meterbridge"
 msgstr "Панель индикаторов"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:203 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:204
+msgid "Reattach All Tearoffs"
+msgstr "Заново прикрепить разрывы"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Журнал MIDI-событий"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:208
 msgid "Chat"
 msgstr "Пообщаться"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:207
+#: ardour_ui_ed.cc:210
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Справка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:208
+#: ardour_ui_ed.cc:211
 msgid "Reference"
 msgstr "Справка в Интернете"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:210 plugin_ui.cc:416
+#: ardour_ui_ed.cc:212
+msgid "Report A Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:213
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Шпаргалка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:214
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Сайт Ardour"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "Разработка Ardour"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:216
+msgid "User Forums"
+msgstr "Форумы для пользователей"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:217
+msgid "How to report a bug"
+msgstr "Как сообщить об ошибке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:218 rc_option_editor.cc:1352 rc_option_editor.cc:1363
-#: rc_option_editor.cc:1374 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1396
-#: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1418 rc_option_editor.cc:1428
-#: rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1456
-#: rc_option_editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1489
-#: rc_option_editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1508
-#: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1536
+#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
+#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
+#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
+#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
+#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
+#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
 msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:224
+#: ardour_ui_ed.cc:233
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:227
+#: ardour_ui_ed.cc:236
 msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:231 ardour_ui_ed.cc:234
+#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Старт/Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:246
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:240
+#: ardour_ui_ed.cc:249
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Остановиться и забыть захват"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:250
+#: ardour_ui_ed.cc:259
 msgid "Transition To Roll"
 msgstr "В обычном направлении"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:254
+#: ardour_ui_ed.cc:263
 msgid "Transition To Reverse"
 msgstr "В обратном направлении"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:258
+#: ardour_ui_ed.cc:267
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Воспроизвести петлю"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:261
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:270
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Воспроизводить выделение"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:264
+#: ardour_ui_ed.cc:273
 msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr ""
+msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:268
+#: ardour_ui_ed.cc:277
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Разрешить запись"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:271 ardour_ui_ed.cc:275
+#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Начать запись"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:279
+#: ardour_ui_ed.cc:288
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать назад"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:282
+#: ardour_ui_ed.cc:291
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Перемотать назад (медленно)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:294
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Перемотать назад (быстро)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:297
 msgid "Forward"
 msgstr "Перемотать вперёд"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:300
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:294
+#: ardour_ui_ed.cc:303
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:297
+#: ardour_ui_ed.cc:306
 msgid "Goto Zero"
 msgstr "К нулевой отметке"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:303
+#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
 msgid "Goto Start"
 msgstr "К началу"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:315
 msgid "Goto End"
 msgstr "В конец"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:309
+#: ardour_ui_ed.cc:318
 msgid "Goto Wall Clock"
 msgstr "К  текущему времени"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
 msgid "Numpad Decimal"
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui_ed.cc:317
+#: ardour_ui_ed.cc:329
 msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 0"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:332
 msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:335
 msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 2"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:338
 msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 3"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:341
 msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 3"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:344
 msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 5"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:335
+#: ardour_ui_ed.cc:347
 msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 6"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:350
 msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 7"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:353
 msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 8"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui_ed.cc:356
 msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 9"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:348
+#: ardour_ui_ed.cc:360
 msgid "Focus On Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить время вручную"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:2072 editor.cc:254
-#: editor_actions.cc:579 editor_actions.cc:588 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2090 editor.cc:257
+#: editor_actions.cc:569 editor_actions.cc:578 export_timespan_selector.cc:88
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
@@ -1991,121 +2162,121 @@ msgstr ""
 msgid "Timecode"
 msgstr "Тайм-код"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 editor_actions.cc:577
+#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:567
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Такты и доли"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:356 ardour_ui_ed.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Минуты и секунды"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:367 audio_clock.cc:2076 editor.cc:255
-#: editor_actions.cc:578
+#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2094 editor.cc:258
+#: editor_actions.cc:568
 msgid "Samples"
 msgstr "Сэмплы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:370
+#: ardour_ui_ed.cc:382
 msgid "Punch In"
 msgstr "Начало врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:371 mixer_strip.cc:1774 mixer_strip.cc:1798
-#: mixer_strip.cc:1962 route_ui.cc:158 time_info_box.cc:116
+#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1824 mixer_strip.cc:1848
+#: mixer_strip.cc:2012 route_ui.cc:160 time_info_box.cc:116
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:374
+#: ardour_ui_ed.cc:386
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Конец врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:375 mixer_strip.cc:1786 time_info_box.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1836 time_info_box.cc:117
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:378
+#: ardour_ui_ed.cc:390
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Врезка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui_ed.cc:391
 msgid "In/Out"
 msgstr "Вх/Вых"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:1309
+#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
 msgid "Click"
 msgstr "Метроном"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:385
+#: ardour_ui_ed.cc:397
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Автовход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:388
+#: ardour_ui_ed.cc:400
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Автовоспр."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:399
+#: ardour_ui_ed.cc:411
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Синхронизировать начало с видео"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:401
+#: ardour_ui_ed.cc:413
 msgid "Time Master"
 msgstr "Ведущий времени"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:408
+#: ardour_ui_ed.cc:420
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:427
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценты"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:416 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
 msgid "Semitones"
 msgstr "Полутона"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:432
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Передавать MTC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:422
+#: ardour_ui_ed.cc:434
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Передавать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:424
+#: ardour_ui_ed.cc:436
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Использовать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:426 rc_option_editor.cc:1978
+#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Отправлять MIDI Clock"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:428
+#: ardour_ui_ed.cc:440
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:446
 msgid "Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Паника"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:519
+#: ardour_ui_ed.cc:534
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Текущее время"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:520
+#: ardour_ui_ed.cc:536
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Диск. пространство"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:521
+#: ardour_ui_ed.cc:537
 msgid "DSP"
 msgstr "DSP"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:522
+#: ardour_ui_ed.cc:538
 msgid "Buffers"
 msgstr "Буферы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:524
+#: ardour_ui_ed.cc:540
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Формат тайм-кода"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:525
+#: ardour_ui_ed.cc:541
 msgid "File Format"
 msgstr "Формат файлов"
 
@@ -2114,69 +2285,72 @@ msgid ""
 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
 "when the pull up/down setting is non-zero."
 msgstr ""
+"Не возможно использовать JACK, как синхронизатор источника,\n"
+"когда установки растяжки вверх/вниз не равны нулю."
 
 #: ardour_ui_options.cc:317
 msgid "Internal"
 msgstr "Внутр. синхронизация"
 
-#: ardour_ui_options.cc:496
+#: ardour_ui_options.cc:498
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
 
-#: ardour_ui_options.cc:498
+#: ardour_ui_options.cc:500
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgstr ""
+"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
 
-#: audio_clock.cc:1028 audio_clock.cc:1047
+#: audio_clock.cc:1046 audio_clock.cc:1065
 msgid "--pending--"
-msgstr ""
+msgstr "--в ожидании--"
 
-#: audio_clock.cc:1099
+#: audio_clock.cc:1117
 msgid "SR"
-msgstr ""
+msgstr "SR"
 
-#: audio_clock.cc:1105 audio_clock.cc:1109
+#: audio_clock.cc:1123 audio_clock.cc:1127
 msgid "Pull"
 msgstr ""
 
-#: audio_clock.cc:1107
+#: audio_clock.cc:1125
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
-#: audio_clock.cc:1263 editor.cc:256 editor_actions.cc:139
-#: editor_actions.cc:571
+#: audio_clock.cc:1281 editor.cc:259 editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:561
 msgid "Tempo"
 msgstr "Темп"
 
-#: audio_clock.cc:1267 editor.cc:257 editor_actions.cc:572
+#: audio_clock.cc:1285 editor.cc:260 editor_actions.cc:562
 msgid "Meter"
 msgstr "Размер"
 
-#: audio_clock.cc:1845 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1085
-#: midi_region_view.cc:2989 session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:433
+#: audio_clock.cc:1863 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1089
+#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
+#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
+#: streamview.cc:470
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
-#: audio_clock.cc:1978 audio_clock.cc:2006
+#: audio_clock.cc:1996 audio_clock.cc:2024
 msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "�шибка в программе: %1 %2"
+msgstr "�шибка в программе: %1 %2"
 
-#: audio_clock.cc:2074 editor.cc:253 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2092 editor.cc:256 export_timespan_selector.cc:98
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Такты : Доли"
 
-#: audio_clock.cc:2075 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2093 export_timespan_selector.cc:93
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Минуты : Секунды"
 
-#: audio_clock.cc:2080
+#: audio_clock.cc:2098
 msgid "Set From Playhead"
 msgstr "По указателю воспроизведения"
 
-#: audio_clock.cc:2081
+#: audio_clock.cc:2099
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Перейти к этой позиции"
 
@@ -2203,106 +2377,113 @@ msgstr "Производится вычисление..."
 
 #: audio_region_view.cc:1243
 msgid "add gain control point"
-msgstr "��обавление точки усиления"
+msgstr "��обавление точки контроля усиления"
 
-#: audio_time_axis.cc:430 midi_time_axis.cc:619
-msgid "Fader"
-msgstr "��ейдер"
+#: automation_controller.cc:286 automation_controller.cc:302
+msgid "Select Note..."
+msgstr "��ыбрать ноту..."
 
-#: audio_time_axis.cc:437 editor_actions.cc:1800 mixer_strip.cc:1961
-#: monitor_section.cc:273 route_time_axis.cc:253
-msgid "Mute"
-msgstr "Молча"
+#: automation_controller.cc:293
+msgid "Halve"
+msgstr ""
 
-#: audio_time_axis.cc:445 midi_time_axis.cc:627
-msgid "Pan"
-msgstr "Панорама"
+#: automation_controller.cc:296
+msgid "Double"
+msgstr ""
 
-#: automation_line.cc:272 automation_line.cc:453
+#: automation_controller.cc:307
+msgid "Set to %1 beat(s)"
+msgstr ""
+
+#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
 msgid "automation event move"
-msgstr "смещение события автоматизации"
+msgstr "Смещение события автоматизации"
 
-#: automation_line.cc:479 automation_line.cc:499
+#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
 msgid "automation range move"
-msgstr "смещение выделения автоматизации"
+msgstr "Смещение выделения автоматизации"
 
-#: automation_line.cc:854 region_gain_line.cc:72
+#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
 msgid "remove control point"
-msgstr "удаление контрольной точки"
+msgstr "Удаление контрольной точки"
 
-#: automation_line.cc:971
+#: automation_line.cc:1003
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
 
-#: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:627
+#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:643
 msgid "add automation event"
-msgstr "новое событие автоматизации"
+msgstr "Новое событие автоматизации"
+
+#: automation_streamview.cc:95
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr ""
 
-#: automation_time_axis.cc:141
+#: automation_time_axis.cc:163
 msgid "automation state"
 msgstr "Состояние автоматизации"
 
-#: automation_time_axis.cc:142
+#: automation_time_axis.cc:164
 msgid "hide track"
 msgstr "Скрыть дорожку"
 
-#: automation_time_axis.cc:297 automation_time_axis.cc:349
-#: automation_time_axis.cc:540 gain_meter.cc:186 generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:770 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:307 automation_time_axis.cc:359
+#: automation_time_axis.cc:553 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
+#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Вручную"
 
-#: automation_time_axis.cc:299 automation_time_axis.cc:360
-#: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1856 editor.cc:1933
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1916 gain_meter.cc:189
-#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:772 midi_time_axis.cc:1687
-#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1693 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:309 automation_time_axis.cc:370
+#: automation_time_axis.cc:558 editor.cc:1903 editor.cc:1980
+#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1920 gain_meter.cc:223
+#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
+#: panner_ui.cc:154
 msgid "Play"
-msgstr "��оспр."
+msgstr "��роигрывание"
 
-#: automation_time_axis.cc:301 automation_time_axis.cc:371
-#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:192 generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:311 automation_time_axis.cc:381
+#: automation_time_axis.cc:563 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
+#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
 msgid "Write"
 msgstr "Запись"
 
-#: automation_time_axis.cc:303 automation_time_axis.cc:382
-#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:776 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:313 automation_time_axis.cc:392
+#: automation_time_axis.cc:568 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
 msgid "Touch"
 msgstr "Касание"
 
-#: automation_time_axis.cc:393 generic_pluginui.cc:464 meter_patterns.cc:112
+#: automation_time_axis.cc:403 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: automation_time_axis.cc:434
+#: automation_time_axis.cc:444
 msgid "clear automation"
 msgstr "Очистить автоматизацию"
 
-#: automation_time_axis.cc:529 editor_actions.cc:655 editor_markers.cc:871
-#: location_ui.cc:56 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:827
+#: automation_time_axis.cc:542 editor_actions.cc:645 editor_markers.cc:902
+#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:855
 msgid "Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: automation_time_axis.cc:531
+#: automation_time_axis.cc:544
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: automation_time_axis.cc:560
+#: automation_time_axis.cc:575
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
-#: automation_time_axis.cc:575
+#: automation_time_axis.cc:591
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретный"
 
-#: automation_time_axis.cc:581 export_format_dialog.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:597 export_format_dialog.cc:485
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная"
 
-#: automation_time_axis.cc:587 rhythm_ferret.cc:109 route_time_axis.cc:765
-#: shuttle_control.cc:188
+#: automation_time_axis.cc:603 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -2318,31 +2499,31 @@ msgstr "Изменение пакета"
 msgid "Direction:"
 msgstr "Направление:"
 
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:641
-#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:371 mixer_strip.cc:2195
-#: rc_option_editor.cc:2198
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662
+#: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2245
+#: rc_option_editor.cc:2326
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:375
-#: mixer_strip.cc:2198 rc_option_editor.cc:2202
+#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371
+#: mixer_strip.cc:2248 rc_option_editor.cc:2330
 msgid "Output"
 msgstr "Выход"
 
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1897 editor_actions.cc:94
-#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1067 rc_option_editor.cc:1074
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1944 editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5593 editor_actions.cc:335
-#: editor_actions.cc:336 editor_actions.cc:402 plugin_ui.cc:417
-#: processor_box.cc:2502 route_time_axis.cc:832
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5901 editor.cc:5929 editor_actions.cc:338
+#: editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:405 plugin_ui.cc:420
+#: processor_box.cc:2458 route_time_axis.cc:860
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:204 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
+#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -2398,7 +2579,7 @@ msgstr "Назначить это время всем выбранным нот
 msgid "Set selected notes to this length"
 msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам"
 
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
 #: step_entry.cc:394
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
@@ -2411,590 +2592,591 @@ msgstr "Высота тона"
 msgid "Velocity"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
+#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
 #: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
-#: location_ui.cc:319 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:108
+#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
 msgid "Length"
 msgstr "Длительность"
 
 #: edit_note_dialog.cc:165
 msgid "edit note"
-msgstr "�равка ноты"
+msgstr "�равка ноты"
 
-#: editor.cc:144
+#: editor.cc:146
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Выборки CD"
 
-#: editor.cc:145
+#: editor.cc:147
 msgid "TC Frames"
-msgstr ""
+msgstr "TC кадры"
 
-#: editor.cc:146
+#: editor.cc:148
 msgid "TC Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "TC секунды"
 
-#: editor.cc:147
+#: editor.cc:149
 msgid "TC Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TC минуты"
 
-#: editor.cc:148
+#: editor.cc:150
 msgid "Seconds"
 msgstr "Секунды"
 
-#: editor.cc:149
+#: editor.cc:151
 msgid "Minutes"
 msgstr "Минуты"
 
-#: editor.cc:150 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Доли/128"
 
-#: editor.cc:151 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Доли/64"
 
-#: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Доли/32"
 
-#: editor.cc:153
+#: editor.cc:155
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Доли/28"
 
-#: editor.cc:154
+#: editor.cc:156
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Доли/24"
 
-#: editor.cc:155
+#: editor.cc:157
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Доли/20"
 
-#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:158 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Доли/16"
 
-#: editor.cc:157
+#: editor.cc:159
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Доли/14"
 
-#: editor.cc:158
+#: editor.cc:160
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Доли/12"
 
-#: editor.cc:159
+#: editor.cc:161
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Доли/10"
 
-#: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:162 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Доли/8"
 
-#: editor.cc:161
+#: editor.cc:163
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Доли/7"
 
-#: editor.cc:162
+#: editor.cc:164
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Доли/6"
 
-#: editor.cc:163
+#: editor.cc:165
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Доли/5"
 
-#: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Доли/4"
 
-#: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Доли/3"
 
-#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Доли/2"
 
-#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
 msgid "Beats"
 msgstr "Доли"
 
-#: editor.cc:168
+#: editor.cc:170
 msgid "Bars"
 msgstr "Такты"
 
-#: editor.cc:169
+#: editor.cc:171
 msgid "Marks"
 msgstr "Маркеры"
 
-#: editor.cc:170
+#: editor.cc:172
 msgid "Region starts"
 msgstr "Начала областей"
 
-#: editor.cc:171
+#: editor.cc:173
 msgid "Region ends"
 msgstr "Концы областей"
 
-#: editor.cc:172
+#: editor.cc:174
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Синхр. областей"
 
-#: editor.cc:173
+#: editor.cc:175
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Границы областей"
 
-#: editor.cc:178 editor_actions.cc:520
+#: editor.cc:180 editor_actions.cc:510
 msgid "No Grid"
 msgstr "Без сетки"
 
-#: editor.cc:179 editor_actions.cc:521
+#: editor.cc:181 editor_actions.cc:511
 msgid "Grid"
 msgstr "По сетке"
 
-#: editor.cc:180 editor_actions.cc:522
+#: editor.cc:182 editor_actions.cc:512
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Магнит"
 
-#: editor.cc:185 editor.cc:203 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:503
+#: editor.cc:187 editor.cc:205 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:493
 msgid "Playhead"
 msgstr "Указатель воспроизведения"
 
-#: editor.cc:186 editor_actions.cc:505
+#: editor.cc:188 editor_actions.cc:495
 msgid "Marker"
 msgstr "Маркер"
 
-#: editor.cc:187 editor.cc:204 editor_actions.cc:504
+#: editor.cc:189 editor.cc:206 editor_actions.cc:494
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
-#: editor.cc:192 editor_actions.cc:512
+#: editor.cc:194 editor_actions.cc:502
 msgid "Slide"
-msgstr "С��ольжение"
+msgstr "С��айд"
 
-#: editor.cc:193
+#: editor.cc:195
 msgid "Splice"
 msgstr "Стыковка"
 
-#: editor.cc:194 editor_actions.cc:511
+#: editor.cc:196 editor_actions.cc:501
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Рябь"
 
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:513
-#: editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:874 editor_rulers.cc:260
-#: location_ui.cc:57 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1983
+#: editor.cc:197 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:1789 editor_markers.cc:905 editor_rulers.cc:260
+#: location_ui.cc:58 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:2033
 msgid "Lock"
 msgstr "Блок"
 
-#: editor.cc:200 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:202 mono_panner_editor.cc:42
 msgid "Left"
 msgstr "Влево"
 
-#: editor.cc:201 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:47
 msgid "Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:204
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: editor.cc:205 editor.cc:3145
+#: editor.cc:207 editor.cc:3230
 msgid "Edit point"
 msgstr "Курсор редактора"
 
-#: editor.cc:211
+#: editor.cc:213
 msgid "Mushy"
-msgstr ""
+msgstr "Мягкое"
 
-#: editor.cc:212
+#: editor.cc:214
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживание"
 
-#: editor.cc:213
+#: editor.cc:215
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
 
-#: editor.cc:214
+#: editor.cc:216
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
 
-#: editor.cc:215
+#: editor.cc:217
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
 
-#: editor.cc:216
+#: editor.cc:218
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
 
-#: editor.cc:217
+#: editor.cc:219
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
 
-#: editor.cc:252
+#: editor.cc:255
 msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
 
-#: editor.cc:258
+#: editor.cc:261
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Маркеры позиций"
 
-#: editor.cc:259
+#: editor.cc:262
 msgid "Range Markers"
 msgstr "Маркеры выделений"
 
-#: editor.cc:260
+#: editor.cc:263
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Диапазоны петель/врезок"
 
-#: editor.cc:261 editor_actions.cc:575
+#: editor.cc:264 editor_actions.cc:565
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Маркеры CD"
 
-#: editor.cc:262
+#: editor.cc:265
 msgid "Video Timeline"
 msgstr "Видеолинейка"
 
-#: editor.cc:279
+#: editor.cc:282
 msgid "mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: editor.cc:447 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:574
+#: editor.cc:458 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:564
 msgid "Markers"
 msgstr "Маркеры"
 
-#: editor.cc:554 rc_option_editor.cc:1830
+#: editor.cc:576 rc_option_editor.cc:1939
 msgid "Regions"
 msgstr "Области"
 
-#: editor.cc:555
+#: editor.cc:577
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
-#: editor.cc:556
+#: editor.cc:578
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Снимки"
 
-#: editor.cc:557
+#: editor.cc:579
 msgid "Track & Bus Groups"
 msgstr "Группы дорожек и шин"
 
-#: editor.cc:558
+#: editor.cc:580
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Области и маркеры"
 
-#: editor.cc:706 editor.cc:5445 rc_option_editor.cc:1543
-#: rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1559 rc_option_editor.cc:1567
-#: rc_option_editor.cc:1591 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1605
-#: rc_option_editor.cc:1613 rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1641
-#: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1655 rc_option_editor.cc:1657
-#: rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 rc_option_editor.cc:1681
-#: rc_option_editor.cc:1696 rc_option_editor.cc:1700
+#: editor.cc:727 editor.cc:5753 rc_option_editor.cc:1619
+#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
+#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
+#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
+#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
+#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757
+#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
-#: editor.cc:1288 editor.cc:4503 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1861
+#: editor.cc:1330 editor.cc:4734 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1865
 msgid "Loop"
 msgstr "Петля"
 
-#: editor.cc:1294 editor.cc:4530 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
+#: editor.cc:1336 editor.cc:4761 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
 msgid "Punch"
 msgstr "Врезка"
 
-#: editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1585
+#: editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1661
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Линейно (для схожего материала)"
 
-#: editor.cc:1416 rc_option_editor.cc:1586
+#: editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1662
 msgid "Constant power"
 msgstr "С постоянной силой"
 
-#: editor.cc:1425 rc_option_editor.cc:1587
+#: editor.cc:1467 rc_option_editor.cc:1663
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Симметрично"
 
-#: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:1588
+#: editor.cc:1477 rc_option_editor.cc:1664
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
 
-#: editor.cc:1444 rc_option_editor.cc:1589 sfdb_ui.cc:1752 sfdb_ui.cc:1862
+#: editor.cc:1486 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
 
-#: editor.cc:1464 editor.cc:1487
+#: editor.cc:1508 editor.cc:1533
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Деактивировать"
 
-#: editor.cc:1466 editor.cc:1489
+#: editor.cc:1510 editor.cc:1535
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: editor.cc:1590 editor.cc:1598 editor_ops.cc:3635
+#: editor.cc:1636 editor.cc:1644 editor_ops.cc:3824
 msgid "Freeze"
 msgstr "Заморозить"
 
-#: editor.cc:1594
+#: editor.cc:1640
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Разморозить"
 
-#: editor.cc:1733
+#: editor.cc:1779
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Выделенные области"
 
-#: editor.cc:1769 editor_markers.cc:909
+#: editor.cc:1815 editor_markers.cc:940
 msgid "Play Range"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
-#: editor.cc:1770 editor_markers.cc:912
+#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:943
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
-#: editor.cc:1773 editor_actions.cc:266 editor_markers.cc:919
+#: editor.cc:1819 editor_markers.cc:950
 msgid "Zoom to Range"
 msgstr "Масштабировать в выделение"
 
-#: editor.cc:1782 editor_actions.cc:366
+#: editor.cc:1828 editor_actions.cc:369
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
 
-#: editor.cc:1789 editor_actions.cc:373
+#: editor.cc:1835 editor_actions.cc:376
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
 
-#: editor.cc:1796 editor_actions.cc:380
+#: editor.cc:1842 editor_actions.cc:383
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
 
-#: editor.cc:1803 editor_actions.cc:387
+#: editor.cc:1849 editor_actions.cc:390
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
 
-#: editor.cc:1809
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "��реобразовать в область на месте"
+#: editor.cc:1855 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
+msgid "Separate"
+msgstr "��азделить"
 
-#: editor.cc:1810
+#: editor.cc:1856
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
 
-#: editor.cc:1813 editor_markers.cc:939
+#: editor.cc:1859 editor_markers.cc:970
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Выбрать всё в выделении"
 
-#: editor.cc:1816
-msgid "Set Loop from Range"
+#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:297
+msgid "Set Loop from Selection"
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
-#: editor.cc:1817
-msgid "Set Punch from Range"
+#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:298
+msgid "Set Punch from Selection"
 msgstr "Создать врезку из выделения"
 
-#: editor.cc:1820
+#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:299
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Задать начало и конец по выделению"
+
+#: editor.cc:1867
 msgid "Add Range Markers"
 msgstr "Добавить маркеры областей"
 
-#: editor.cc:1823
+#: editor.cc:1870
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Обрезать область по выделению"
 
-#: editor.cc:1824
+#: editor.cc:1871
 msgid "Fill Range with Region"
 msgstr "Заполнить диапазон областью"
 
-#: editor.cc:1825 editor_actions.cc:311
+#: editor.cc:1872 editor_actions.cc:311
 msgid "Duplicate Range"
 msgstr "Продублировать диапазон"
 
-#: editor.cc:1828
+#: editor.cc:1875
 msgid "Consolidate Range"
 msgstr "Объединить диапазон"
 
-#: editor.cc:1829
+#: editor.cc:1876
 msgid "Consolidate Range With Processing"
 msgstr "Объединить диапазон с обработкой"
 
-#: editor.cc:1830
+#: editor.cc:1877
 msgid "Bounce Range to Region List"
 msgstr "Свести диапазон в список областей"
 
-#: editor.cc:1831
+#: editor.cc:1878
 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
 msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
 
-#: editor.cc:1832 editor_markers.cc:922
+#: editor.cc:1879 editor_markers.cc:953
 msgid "Export Range..."
 msgstr "Экспортировать выделение…"
 
-#: editor.cc:1834
+#: editor.cc:1881
 msgid "Export Video Range..."
 msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
 
-#: editor.cc:1850 editor.cc:1931 editor_actions.cc:303
+#: editor.cc:1897 editor.cc:1978 editor_actions.cc:303
 msgid "Play From Edit Point"
 msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1851 editor.cc:1932
+#: editor.cc:1898 editor.cc:1979
 msgid "Play From Start"
 msgstr "Воспроизвести с начала"
 
-#: editor.cc:1852
+#: editor.cc:1899
 msgid "Play Region"
 msgstr "Воспроизвести область"
 
-#: editor.cc:1854
+#: editor.cc:1901
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Создать петлю из области"
 
-#: editor.cc:1864 editor.cc:1941
+#: editor.cc:1911 editor.cc:1988
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Выделить всё на дорожке"
 
-#: editor.cc:1865 editor.cc:1942 editor_actions.cc:194
+#: editor.cc:1912 editor.cc:1989 editor_actions.cc:194
 msgid "Select All Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить все объекты"
 
-#: editor.cc:1866 editor.cc:1943
+#: editor.cc:1913 editor.cc:1990
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgstr "Обратить выделение на дорожке"
 
-#: editor.cc:1867 editor.cc:1944 editor_actions.cc:197
+#: editor.cc:1914 editor.cc:1991 editor_actions.cc:197
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Обратить выделение"
 
-#: editor.cc:1869
+#: editor.cc:1916
 msgid "Set Range to Loop Range"
 msgstr "Установить диапазон по диапазону петли"
 
-#: editor.cc:1870
+#: editor.cc:1917
 msgid "Set Range to Punch Range"
 msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки"
 
-#: editor.cc:1872 editor.cc:1946 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
+#: editor.cc:1919 editor.cc:1993 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1873 editor.cc:1947 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
+#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1874 editor.cc:1948
+#: editor.cc:1921 editor.cc:1995
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Выделить всё после указателя"
 
-#: editor.cc:1875 editor.cc:1949
+#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Выделить всё до указателя"
 
-#: editor.cc:1876
+#: editor.cc:1923
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
 
-#: editor.cc:1877
+#: editor.cc:1924
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и точкой редактирования"
 
-#: editor.cc:1878
+#: editor.cc:1925
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
 
-#: editor.cc:1880 editor.cc:1951 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
+#: editor.cc:1927 editor.cc:1998 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
 msgid "Select"
 msgstr "Выделить"
 
-#: editor.cc:1888 editor.cc:1959 editor_actions.cc:334 processor_box.cc:2495
+#: editor.cc:1935 editor.cc:2006 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: editor.cc:1889 editor.cc:1960 editor_actions.cc:338 processor_box.cc:2498
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: editor.cc:1890 editor.cc:1961 editor_actions.cc:339 processor_box.cc:2506
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: editor.cc:1894 editor_actions.cc:91
+#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:91
 msgid "Align"
 msgstr "Выровнять"
 
-#: editor.cc:1895
+#: editor.cc:1942
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Выровнять относительно"
 
-#: editor.cc:1902
+#: editor.cc:1949
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Вставить выделенную область"
 
-#: editor.cc:1903
+#: editor.cc:1950
 msgid "Insert Existing Media"
 msgstr "Вставить существующие данные"
 
-#: editor.cc:1912 editor.cc:1968
+#: editor.cc:1959 editor.cc:2015
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
 
-#: editor.cc:1913 editor.cc:1969
+#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
 msgstr "Толкнуть дорожку вперёд после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1914 editor.cc:1970
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
 
-#: editor.cc:1915 editor.cc:1971
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
 msgstr "Толкнуть дорожку назад после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1917 editor.cc:1973
+#: editor.cc:1964 editor.cc:2020
 msgid "Nudge"
 msgstr "Толкнуть"
 
-#: editor.cc:2916 editor.cc:3491 editor.cc:3561 midi_channel_selector.cc:159
-#: midi_channel_selector.cc:397 midi_channel_selector.cc:433
+#: editor.cc:2234
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3005 editor.cc:3706 editor.cc:3777 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: editor.cc:3122
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
-msgstr "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
-
-#: editor.cc:3123
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "Объектный режим (выделение и перемещение объектов)"
+#: editor.cc:3209
+msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+msgstr "Универсальный режим (захват + работа с диапазонами)"
 
-#: editor.cc:3124
-msgid "Cut Mode (split Regions)"
-msgstr ""
-
-#: editor.cc:3125
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "Режим выделения (создание и перемещение выделений)"
+#: editor.cc:3210
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "Захват (выделение и перемещение объектов)"
 
-#: editor.cc:3126
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "��исовать или редактировать ноты MIDI"
+#: editor.cc:3211
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "��арезка (разделение областей)"
 
-#: editor.cc:3127
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "��арисовать линию усиления области"
+#: editor.cc:3212
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "��иапазоны (выделение диапазонов времени)"
 
-#: editor.cc:3128
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "��енять масштаб просмотра"
+#: editor.cc:3213
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "��исование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)"
 
-#: editor.cc:3129
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Растя��уть или сжать области и ноты MIDI"
+#: editor.cc:3214
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr "Растя��ивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)"
 
-#: editor.cc:3130
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "��оспроизводить отдельные области"
+#: editor.cc:3215
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "��рослушивание (областей)"
 
-#: editor.cc:3131
-msgid "Note Level Editing"
-msgstr "��едактировать MIDI-дорожки"
+#: editor.cc:3216
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+msgstr "��равка внутри областей (нот и кривых усиления)"
 
-#: editor.cc:3132
+#: editor.cc:3217
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
@@ -3002,182 +3184,184 @@ msgstr ""
 "Группы: щёлкните для (де)активации\n"
 "Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
 
-#: editor.cc:3133
+#: editor.cc:3218
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
 msgstr "Толкнуть область или выделение вперёд"
 
-#: editor.cc:3134
+#: editor.cc:3219
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
 msgstr "Толкнуть область или выделение назад"
 
-#: editor.cc:3135 editor_actions.cc:262
+#: editor.cc:3220 editor_actions.cc:262
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: editor.cc:3136 editor_actions.cc:261
+#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:261
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: editor.cc:3137
+#: editor.cc:3222
 msgid "Zoom to Time Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до шкалы времени"
 
-#: editor.cc:3138 editor.cc:3513 editor_actions.cc:263
+#: editor.cc:3223 editor.cc:3728 editor_actions.cc:263
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: editor.cc:3139
+#: editor.cc:3224
 msgid "Zoom focus"
 msgstr "Фокус при масштабировании"
 
-#: editor.cc:3140
+#: editor.cc:3225
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
 
-#: editor.cc:3141
+#: editor.cc:3226
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
 
-#: editor.cc:3142
+#: editor.cc:3227
 msgid "Number of visible tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Количество видимых дорожек"
 
-#: editor.cc:3143
+#: editor.cc:3228
 msgid "Snap/Grid Units"
 msgstr "Единица привязки/сетки"
 
-#: editor.cc:3144
+#: editor.cc:3229
 msgid "Snap/Grid Mode"
 msgstr "Режим привязки/сетки"
 
-#: editor.cc:3146
+#: editor.cc:3231
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Режим редактирования"
 
-#: editor.cc:3147
+#: editor.cc:3232
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
 msgstr ""
+"Сдвиг часов\n"
+"(контролирует используемое расстояние, чтобы подтолкнуть регионы и выборы)"
 
-#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:313
+#: editor.cc:3500 editor_actions.cc:313
 msgid "Command|Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: editor.cc:3287
+#: editor.cc:3502
 msgid "Command|Undo (%1)"
 msgstr "Отменить (%1)"
 
-#: editor.cc:3294 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
+#: editor.cc:3509 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
 #: editor_actions.cc:317
 msgid "Redo"
 msgstr "Вернуть"
 
-#: editor.cc:3296
+#: editor.cc:3511
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Вернуть (%1)"
 
-#: editor.cc:3315 editor.cc:3339 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1842
+#: editor.cc:3530 editor.cc:3554 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1846
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
-#: editor.cc:3316
+#: editor.cc:3531
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Количество копий:"
 
-#: editor.cc:3490
-msgid "Selected"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3705 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
 
-#: editor.cc:3493
+#: editor.cc:3708
 msgid "Fit 1 track"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 1 дорожку"
 
-#: editor.cc:3494
+#: editor.cc:3709
 msgid "Fit 2 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 2 дорожки"
 
-#: editor.cc:3495
+#: editor.cc:3710
 msgid "Fit 4 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 4 дорожки"
 
-#: editor.cc:3496
+#: editor.cc:3711
 msgid "Fit 8 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 8 дорожек"
 
-#: editor.cc:3497
+#: editor.cc:3712
 msgid "Fit 16 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 16 дорожек"
 
-#: editor.cc:3498
+#: editor.cc:3713
 msgid "Fit 24 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 24 дорожки"
 
-#: editor.cc:3499
+#: editor.cc:3714
 msgid "Fit 32 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 32 дорожки"
 
-#: editor.cc:3500
+#: editor.cc:3715
 msgid "Fit 48 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 48 дорожек"
 
-#: editor.cc:3501
+#: editor.cc:3716
 msgid "Fit All tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить все дорожки"
 
-#: editor.cc:3502
-msgid "Fit Selected tracks"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3717
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Уместить выделение"
 
-#: editor.cc:3504
+#: editor.cc:3719
 msgid "Zoom to 10 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до 10 мс"
 
-#: editor.cc:3505
+#: editor.cc:3720
 msgid "Zoom to 100 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до 100 мс"
 
-#: editor.cc:3506
+#: editor.cc:3721
 msgid "Zoom to 1 sec"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до 1 сек"
 
-#: editor.cc:3507
+#: editor.cc:3722
 msgid "Zoom to 10 sec"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до 10 сек"
 
-#: editor.cc:3508
+#: editor.cc:3723
 msgid "Zoom to 1 min"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до 1 мин"
 
-#: editor.cc:3509
+#: editor.cc:3724
 msgid "Zoom to 10 min"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до 10 мин"
 
-#: editor.cc:3510
+#: editor.cc:3725
 msgid "Zoom to 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до 1 часа"
 
-#: editor.cc:3511
+#: editor.cc:3726
 msgid "Zoom to 8 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до 8 час"
 
-#: editor.cc:3512
+#: editor.cc:3727
 msgid "Zoom to 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до 24 час"
 
-#: editor.cc:3514
+#: editor.cc:3729
 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до выбора диапазона/области"
 
-#: editor.cc:3583
+#: editor.cc:3799
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
-#: editor.cc:3918
+#: editor.cc:4119
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Удаление списка воспроизведения"
 
-#: editor.cc:3919
+#: editor.cc:4120
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -3187,40 +3371,57 @@ msgstr ""
 "Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
 "Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
 
-#: editor.cc:3929
+#: editor.cc:4130
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Удалить список"
 
-#: editor.cc:3930
+#: editor.cc:4131
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Сохранить список"
 
-#: editor.cc:3931 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5931
-#: engine_dialog.cc:1985 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2263
-#: processor_box.cc:2288
+#: editor.cc:4132 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
+#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
+#: processor_box.cc:2244
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: editor.cc:4065
+#: editor.cc:4274
 msgid "new playlists"
 msgstr "Создать списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4081
+#: editor.cc:4290
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4096
+#: editor.cc:4305
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Очистить списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4771
+#: editor.cc:5045
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
 
-#: editor.cc:5592 editor_markers.cc:954 panner_ui.cc:409 processor_box.cc:2526
+#: editor.cc:5900 editor.cc:5931 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
+#: processor_box.cc:2482
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить"
 
+#: editor.cc:5933 editor_actions.cc:1941
+msgid "Legatize"
+msgstr "Добавить легато"
+
+#: editor.cc:5935 editor_actions.cc:1940
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Квантование..."
+
+#: editor.cc:5937 editor_actions.cc:1943
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Убрать перекрытие"
+
+#: editor.cc:5939 editor_actions.cc:1942
+msgid "Transform..."
+msgstr "Преобразовать..."
+
 #: editor_actions.cc:92
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Автосоединение"
@@ -3235,11 +3436,11 @@ msgstr "Переместить выделенный маркер"
 
 #: editor_actions.cc:96
 msgid "Select Range Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор диапазона циклов"
 
 #: editor_actions.cc:97
 msgid "Select Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор областей"
 
 #: editor_actions.cc:98
 msgid "Edit Point"
@@ -3251,9 +3452,9 @@ msgstr "Фейд"
 
 #: editor_actions.cc:100
 msgid "Latch"
-msgstr ""
+msgstr "Запирание"
 
-#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:45
+#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
 msgid "Region"
 msgstr "Область"
 
@@ -3265,8 +3466,8 @@ msgstr "Слои"
 msgid "Position"
 msgstr "Положение"
 
-#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:800 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:634
+#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:635
 msgid "Trim"
 msgstr "Обрезать"
 
@@ -3274,11 +3475,11 @@ msgstr "Обрезать"
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:573
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:563
 msgid "Ranges"
 msgstr "Выделения"
 
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1838 session_option_editor.cc:135
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1842 session_option_editor.cc:135
 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
 msgid "Fades"
 msgstr "Фейды"
@@ -3311,7 +3512,7 @@ msgstr "Параметры MIDI"
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Прочие параметры"
 
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1714 route_group_dialog.cc:54
+#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54
 #: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Мониторинг"
@@ -3326,7 +3527,7 @@ msgstr "Основной счётчик"
 
 #: editor_actions.cc:124
 msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх/вниз"
 
 #: editor_actions.cc:125
 msgid "Region operations"
@@ -3348,10 +3549,6 @@ msgstr "Прокрутка"
 msgid "Secondary Clock"
 msgstr "Дополнительный счётчик"
 
-#: editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:322
-msgid "Separate"
-msgstr "Разделить"
-
 #: editor_actions.cc:137
 msgid "Subframes"
 msgstr "Подвыборки"
@@ -3360,7 +3557,7 @@ msgstr "Подвыборки"
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
 
-#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:548
+#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:576
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
@@ -3378,7 +3575,7 @@ msgstr "Масштаб"
 
 #: editor_actions.cc:152
 msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
 
 #: editor_actions.cc:159
 msgid "Show Editor Mixer"
@@ -3486,9 +3683,9 @@ msgstr "К концу области"
 
 #: editor_actions.cc:195
 msgid "Select All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать все дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2512
+#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Снять все выделения"
 
@@ -3562,15 +3759,15 @@ msgstr "Добавить маркер по указателю"
 
 #: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
 msgid "Remove Mark at Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить маркер воспроизведения"
 
 #: editor_actions.cc:253
 msgid "Nudge Next Later"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг следующего позже"
 
 #: editor_actions.cc:254
 msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг следующего раньше"
 
 #: editor_actions.cc:256
 msgid "Nudge Playhead Forward"
@@ -3589,92 +3786,80 @@ msgid "Playhead To Previous Grid"
 msgstr "К предыдущему делению сетки"
 
 #: editor_actions.cc:264
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Масштабировать �� область"
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Масштабировать ��о выделения"
 
 #: editor_actions.cc:265
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Масштабировать в область (в ширину и высоту)"
-
-#: editor_actions.cc:267
-msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:268
 msgid "Toggle Zoom State"
 msgstr "Переключить состояния масштаба"
 
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:267
 msgid "Expand Track Height"
 msgstr "Увеличить высоту дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:271
+#: editor_actions.cc:268
 msgid "Shrink Track Height"
 msgstr "Уменьшить высоту дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:270
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Поднять выбранные дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:275
+#: editor_actions.cc:272
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Опустить выбранные дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:278
+#: editor_actions.cc:275
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
 
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:277
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
 
-#: editor_actions.cc:282
+#: editor_actions.cc:279
 msgid "Step Tracks Up"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку выше"
 
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:281
 msgid "Step Tracks Down"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку ниже"
 
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:284
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Прокрутить назад"
 
-#: editor_actions.cc:288
+#: editor_actions.cc:285
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Прокрутить вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:289
+#: editor_actions.cc:286
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Указатель по центру"
 
-#: editor_actions.cc:290
+#: editor_actions.cc:287
 msgid "Center Edit Point"
 msgstr "Центрировать точку редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:292
+#: editor_actions.cc:289
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Указатель вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:293
+#: editor_actions.cc:290
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Указатель назад"
 
-#: editor_actions.cc:295
+#: editor_actions.cc:292
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Указатель к активному маркеру"
 
-#: editor_actions.cc:296
+#: editor_actions.cc:293
 msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Активный маркер к  указателю"
-
-#: editor_actions.cc:298
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
+msgstr "Активный маркер к указателю воспроизведения"
 
-#: editor_actions.cc:299
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "��оздать врезку из редактируемого выделения"
+#: editor_actions.cc:295
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "��сп. пропуск диапазонов"
 
 #: editor_actions.cc:302
 msgid "Play Selected Regions"
@@ -3697,785 +3882,785 @@ msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Активный маркер к указателю мыши"
 
 #: editor_actions.cc:319
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Отменить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:320
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Повторить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:322
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Экспортировать звук"
 
-#: editor_actions.cc:320 export_dialog.cc:396
+#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
 msgid "Export Range"
 msgstr "Экспортировать область"
 
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:328
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Разделить по выделению врезки"
 
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:331
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Разделить по выделению петли"
 
-#: editor_actions.cc:331 editor_actions.cc:353
+#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
-#: editor_actions.cc:341
+#: editor_actions.cc:344
 msgid "Fade Range Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон появления"
 
-#: editor_actions.cc:343
+#: editor_actions.cc:346
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
 msgstr "Установить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
 
-#: editor_actions.cc:345
+#: editor_actions.cc:348
 msgid "Log"
 msgstr "Журнал"
 
-#: editor_actions.cc:348 editor_actions.cc:349
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "�� следующему транзиенту"
+#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "��ерейти к следующей переменной"
 
-#: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "�� предыдущему транзиенту"
+#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "��ерейти к предыдущей переменной"
 
-#: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:358
+#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
 msgid "Start Range"
 msgstr "Начать выделение"
 
-#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:359
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
 msgid "Finish Range"
 msgstr "Закончить выделение"
 
-#: editor_actions.cc:391
+#: editor_actions.cc:394
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Следовать за указателем"
 
-#: editor_actions.cc:392
+#: editor_actions.cc:395
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Удалить последнюю запись"
 
-#: editor_actions.cc:394
+#: editor_actions.cc:397
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Неподвижный указатель"
 
-#: editor_actions.cc:396 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Вставить промежуток времени"
 
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:402
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Переключить активность"
 
-#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1764 editor_markers.cc:890
-#: editor_markers.cc:955 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1506
-#: route_time_axis.cc:829
+#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:1768 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1548
+#: route_time_axis.cc:857
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: editor_actions.cc:408
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "��олько выделенные дорожки"
+#: editor_actions.cc:411
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "��местить выделение по вертикали"
 
-#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1336
+#: editor_actions.cc:413 time_axis_view.cc:1371
 msgid "Largest"
 msgstr "Огромная"
 
-#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1337
+#: editor_actions.cc:416 time_axis_view.cc:1372
 msgid "Larger"
 msgstr "Больше"
 
-#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1338
+#: editor_actions.cc:419 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
 msgid "Large"
 msgstr "Большая"
 
-#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1340
+#: editor_actions.cc:425 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькая"
 
-#: editor_actions.cc:427
+#: editor_actions.cc:429
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
 
-#: editor_actions.cc:432
+#: editor_actions.cc:434
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Влево"
 
-#: editor_actions.cc:433
+#: editor_actions.cc:435
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: editor_actions.cc:434
+#: editor_actions.cc:436
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: editor_actions.cc:435
+#: editor_actions.cc:437
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "По указателю"
 
-#: editor_actions.cc:436
+#: editor_actions.cc:438
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "По курсору мыши"
 
-#: editor_actions.cc:437
+#: editor_actions.cc:439
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "По точке редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:439
+#: editor_actions.cc:441
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Следующий вариант фокуса"
 
-#: editor_actions.cc:445
+#: editor_actions.cc:447
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Универсальный режим"
 
-#: editor_actions.cc:448
+#: editor_actions.cc:450
 msgid "Smart"
 msgstr "Универсальный"
 
-#: editor_actions.cc:451
+#: editor_actions.cc:453
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Объект"
 
-#: editor_actions.cc:456
+#: editor_actions.cc:458
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Выделение"
 
-#: editor_actions.cc:461
+#: editor_actions.cc:463
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Инструмент рисования нот"
 
-#: editor_actions.cc:466
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Усиление"
-
-#: editor_actions.cc:472
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Лупа"
-
-#: editor_actions.cc:478
+#: editor_actions.cc:468
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Инструмент прослушивания"
 
-#: editor_actions.cc:483
+#: editor_actions.cc:473
 msgid "Time FX Tool"
-msgstr "��нструмент растяжения во времени"
+msgstr "��астяжение во времени"
 
-#: editor_actions.cc:489
-msgid "Cut Tool"
+#: editor_actions.cc:478
+msgid "Content Tool"
 msgstr ""
 
-#: editor_actions.cc:495
+#: editor_actions.cc:484
+msgid "Cut Tool"
+msgstr "Инструмент обрезки"
+
+#: editor_actions.cc:490
 msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим шага мыши"
 
 #: editor_actions.cc:497
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Изменить MIDI"
-
-#: editor_actions.cc:507
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Изменить точку редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:498
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
 
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:504
 msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим редактора цикла"
 
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:506
 msgid "Snap to"
 msgstr "Привязка"
 
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:507
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Режим привязки"
 
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:514
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Следующий режим привязки"
 
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:515
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Следующий выбор привязки"
 
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:516
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
 
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:517
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки"
 
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:518
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
 
-#: editor_actions.cc:533
+#: editor_actions.cc:523
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "К выборкам CD"
 
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:524
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "К кадрам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:535
+#: editor_actions.cc:525
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "К секундам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:536
+#: editor_actions.cc:526
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "К минутам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:537
+#: editor_actions.cc:527
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "К секундам"
 
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:528
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "К минутам"
 
-#: editor_actions.cc:540
+#: editor_actions.cc:530
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:531
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
-#: editor_actions.cc:542
+#: editor_actions.cc:532
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "К 30 секундам"
 
-#: editor_actions.cc:543
+#: editor_actions.cc:533
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:534
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:535
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "К 1/20"
 
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:536
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "К 1/16"
 
-#: editor_actions.cc:547
+#: editor_actions.cc:537
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "К 1/14"
 
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:538
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "К 1/12"
 
-#: editor_actions.cc:549
+#: editor_actions.cc:539
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "К 1/10"
 
-#: editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:540
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "К 1/8"
 
-#: editor_actions.cc:551
+#: editor_actions.cc:541
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "К 1/7"
 
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:542
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "К 1/6"
 
-#: editor_actions.cc:553
+#: editor_actions.cc:543
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "К 1/5"
 
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:544
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "К 1/4"
 
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:545
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "К 1/3"
 
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:546
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "К 1/2"
 
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:548
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "К долям"
 
-#: editor_actions.cc:559
+#: editor_actions.cc:549
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "К тактам"
 
-#: editor_actions.cc:560
+#: editor_actions.cc:550
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "К маркерам"
 
-#: editor_actions.cc:561
+#: editor_actions.cc:551
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "К началам областей"
 
-#: editor_actions.cc:562
+#: editor_actions.cc:552
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "К концам областей"
 
-#: editor_actions.cc:563
+#: editor_actions.cc:553
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "К синхронизаторам областей"
 
-#: editor_actions.cc:564
+#: editor_actions.cc:554
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "К границам областей"
 
-#: editor_actions.cc:566
+#: editor_actions.cc:556
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Показывать линии маркеров"
 
-#: editor_actions.cc:576
+#: editor_actions.cc:566
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Петли/Врезки"
 
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:570
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Мин:С"
 
-#: editor_actions.cc:582 editor_actions.cc:585
+#: editor_actions.cc:572 editor_actions.cc:575 editor_rulers.cc:271
 msgid "Video Monitor"
 msgstr "Видеомонитор"
 
-#: editor_actions.cc:584 rc_option_editor.cc:2134
+#: editor_actions.cc:574 rc_option_editor.cc:2260
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: editor_actions.cc:587
+#: editor_actions.cc:577
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Всегда сверху"
 
-#: editor_actions.cc:589
+#: editor_actions.cc:579
 msgid "Frame number"
 msgstr "Номер кадра"
 
-#: editor_actions.cc:590
+#: editor_actions.cc:580
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Фон тайм-кода"
 
-#: editor_actions.cc:591
+#: editor_actions.cc:581
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Во весь экран"
 
-#: editor_actions.cc:592
+#: editor_actions.cc:582
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Уместить в окно"
 
-#: editor_actions.cc:593
+#: editor_actions.cc:583
 msgid "Original Size"
 msgstr "Исходный размер"
 
-#: editor_actions.cc:650
+#: editor_actions.cc:640
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
-#: editor_actions.cc:661 editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1181
+#: editor_actions.cc:651 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: editor_actions.cc:662
+#: editor_actions.cc:652
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Показать автомат. области"
 
-#: editor_actions.cc:664
+#: editor_actions.cc:654
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
-#: editor_actions.cc:666
+#: editor_actions.cc:656
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
-#: editor_actions.cc:669
+#: editor_actions.cc:659
 msgid "By Region Name"
 msgstr "По имени области"
 
-#: editor_actions.cc:671
+#: editor_actions.cc:661
 msgid "By Region Length"
 msgstr "По длительности области"
 
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:663
 msgid "By Region Position"
 msgstr "По расположению области"
 
-#: editor_actions.cc:675
+#: editor_actions.cc:665
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "По времени создания области"
 
-#: editor_actions.cc:677
+#: editor_actions.cc:667
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "По началу области в файле"
 
-#: editor_actions.cc:679
+#: editor_actions.cc:669
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "По концу области в файле"
 
-#: editor_actions.cc:681
+#: editor_actions.cc:671
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "По имени исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:683
+#: editor_actions.cc:673
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "По длительности исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:685
+#: editor_actions.cc:675
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "По дате создания исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:687
+#: editor_actions.cc:677
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "По исходной файловой системе"
 
-#: editor_actions.cc:690
+#: editor_actions.cc:680
 msgid "Remove Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление неиспользуемых"
 
-#: editor_actions.cc:694 editor_audio_import.cc:277
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:92
+#: editor_actions.cc:684 editor_audio_import.cc:282
+#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Import"
 msgstr "Импортировать"
 
-#: editor_actions.cc:697
+#: editor_actions.cc:687
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Импортировать в список областей…"
 
-#: editor_actions.cc:700 session_import_dialog.cc:43
+#: editor_actions.cc:690 session_import_dialog.cc:44
 msgid "Import From Session"
 msgstr "Импортировать из сессии"
 
-#: editor_actions.cc:704
+#: editor_actions.cc:694
 msgid "Bring all media into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
 
-#: editor_actions.cc:707
+#: editor_actions.cc:697
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Показывать сводку"
 
-#: editor_actions.cc:709
+#: editor_actions.cc:699
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Показывать вкладки групп"
 
-#: editor_actions.cc:711
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Показывать линии тактов"
+#: editor_actions.cc:701
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Показывать линии тактов и долей"
 
-#: editor_actions.cc:715
+#: editor_actions.cc:705
 msgid "Show Logo"
 msgstr "Показать логотип"
 
-#: editor_actions.cc:719
+#: editor_actions.cc:709
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
 
-#: editor_actions.cc:742
+#: editor_actions.cc:732
 msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
 
-#: editor_actions.cc:744
+#: editor_actions.cc:734
 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
 
-#: editor_actions.cc:1074 editor_actions.cc:1470 editor_actions.cc:1481
-#: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1545 editor_actions.cc:1592
-#: editor_actions.cc:1602 editor_regions.cc:1562
+#: editor_actions.cc:1078 editor_actions.cc:1474 editor_actions.cc:1485
+#: editor_actions.cc:1538 editor_actions.cc:1549 editor_actions.cc:1596
+#: editor_actions.cc:1606 editor_regions.cc:1563
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1770
+#: editor_actions.cc:1774
 msgid "Raise"
 msgstr "Поднять"
 
-#: editor_actions.cc:1773
+#: editor_actions.cc:1777
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "На самый верх"
 
-#: editor_actions.cc:1776
+#: editor_actions.cc:1780
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
-#: editor_actions.cc:1779
+#: editor_actions.cc:1783
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "В самый низ"
 
-#: editor_actions.cc:1782
+#: editor_actions.cc:1786
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "К исходной позиции"
 
-#: editor_actions.cc:1787
+#: editor_actions.cc:1791
 msgid "Lock to Video"
-msgstr ""
+msgstr "Прикрепить к видео"
 
-#: editor_actions.cc:1792 editor_markers.cc:881
+#: editor_actions.cc:1796 editor_markers.cc:912
 msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Приклеить к тактам и долям"
+msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
 
-#: editor_actions.cc:1797
+#: editor_actions.cc:1801
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Удалить синхронизатор"
 
-#: editor_actions.cc:1803
+#: editor_actions.cc:1804 mixer_strip.cc:2011 monitor_section.cc:272
+#: route_time_axis.cc:256 route_time_axis.cc:527
+msgid "Mute"
+msgstr "Молча"
+
+#: editor_actions.cc:1807
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Нормировать сигнал..."
 
-#: editor_actions.cc:1806
+#: editor_actions.cc:1810
 msgid "Reverse"
 msgstr "Развернуть"
 
-#: editor_actions.cc:1809
+#: editor_actions.cc:1813
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Создать моно-области"
 
-#: editor_actions.cc:1812
+#: editor_actions.cc:1816
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Повысить громкость области"
 
-#: editor_actions.cc:1815
+#: editor_actions.cc:1819
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Понизить громкость области"
 
-#: editor_actions.cc:1818
+#: editor_actions.cc:1822
 msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Смен�� высоты тона…"
+msgstr "Смен��ть высоту тона…"
 
-#: editor_actions.cc:1821
+#: editor_actions.cc:1825
 msgid "Transpose..."
 msgstr "Транспозиция…"
 
-#: editor_actions.cc:1824
+#: editor_actions.cc:1828
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непрозрачно"
 
-#: editor_actions.cc:1828 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1832 editor_regions.cc:117
 msgid "Fade In"
 msgstr "Нарастание"
 
-#: editor_actions.cc:1833 editor_regions.cc:118
+#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:118
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Затухание"
 
-#: editor_actions.cc:1848
+#: editor_actions.cc:1852
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Продублировать многократно..."
 
-#: editor_actions.cc:1853
+#: editor_actions.cc:1857
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Заполнить дорожку"
 
-#: editor_actions.cc:1857 editor_markers.cc:969
+#: editor_actions.cc:1861 editor_markers.cc:1000
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Установить область петли"
 
-#: editor_actions.cc:1864
+#: editor_actions.cc:1868
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Установить врезку"
 
-#: editor_actions.cc:1868
+#: editor_actions.cc:1872
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Добавить маркер текущей области"
 
-#: editor_actions.cc:1873
+#: editor_actions.cc:1877
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
 
-#: editor_actions.cc:1877
+#: editor_actions.cc:1881
 msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Привязать позицию к сетке"
 
-#: editor_actions.cc:1880
+#: editor_actions.cc:1884
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
-#: editor_actions.cc:1883
+#: editor_actions.cc:1887
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Ритмический хорёк..."
 
-#: editor_actions.cc:1886
+#: editor_actions.cc:1890
 msgid "Export..."
 msgstr "Экспортировать..."
 
-#: editor_actions.cc:1892
+#: editor_actions.cc:1896
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Разделить под"
 
-#: editor_actions.cc:1896 editor_actions.cc:1897
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
 msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длительность нарастания"
 
-#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
+#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
 msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Установить длину фейда затухания"
+msgstr "Установить длительность затухания"
 
-#: editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1905
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
 
-#: editor_actions.cc:1906
+#: editor_actions.cc:1910
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
 
-#: editor_actions.cc:1911
+#: editor_actions.cc:1915
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Редактор списка событий"
 
-#: editor_actions.cc:1914
+#: editor_actions.cc:1918
 msgid "Properties..."
 msgstr "Свойства..."
 
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1922
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Свести (с обработкой)"
 
-#: editor_actions.cc:1919
+#: editor_actions.cc:1923
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Свести (без обработки)"
 
-#: editor_actions.cc:1920
+#: editor_actions.cc:1924
 msgid "Combine"
 msgstr "Объединить"
 
-#: editor_actions.cc:1921
+#: editor_actions.cc:1925
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Снять объединение"
 
-#: editor_actions.cc:1923
+#: editor_actions.cc:1927
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Спектральный анализ..."
 
-#: editor_actions.cc:1925
+#: editor_actions.cc:1929
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Сбросить огибающую"
 
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1931
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Сбросить усиление"
 
-#: editor_actions.cc:1932
+#: editor_actions.cc:1936
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Огибающая активна"
 
-#: editor_actions.cc:1936
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Квантование..."
-
-#: editor_actions.cc:1937 editor_actions.cc:1938
+#: editor_actions.cc:1944 editor_actions.cc:1945
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Вставить смену программы..."
 
-#: editor_actions.cc:1939
+#: editor_actions.cc:1946
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Отсоединить от других копий"
 
-#: editor_actions.cc:1940
+#: editor_actions.cc:1947
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Вырезать тишину..."
 
-#: editor_actions.cc:1941
+#: editor_actions.cc:1948
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Создать выделение из области"
 
-#: editor_actions.cc:1943 editor_actions.cc:1944
+#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Толкнуть вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:1952 editor_actions.cc:1953
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Толкнуть назад"
 
-#: editor_actions.cc:1948
+#: editor_actions.cc:1955
 msgid "Sequence Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Выстроить области встык"
 
-#: editor_actions.cc:1953
+#: editor_actions.cc:1960
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
 
-#: editor_actions.cc:1960
+#: editor_actions.cc:1967
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
 
-#: editor_actions.cc:1964
+#: editor_actions.cc:1971
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "В петлю"
 
-#: editor_actions.cc:1965
+#: editor_actions.cc:1972
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Во врезку"
 
-#: editor_actions.cc:1967
+#: editor_actions.cc:1974
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "До предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:1968
+#: editor_actions.cc:1975
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "До следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:1975
+#: editor_actions.cc:1982
 msgid "Insert Region From Region List"
 msgstr "Вставить область из списка областей"
 
-#: editor_actions.cc:1981
+#: editor_actions.cc:1988
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Установить синхронизатор области"
 
-#: editor_actions.cc:1982
+#: editor_actions.cc:1989
 msgid "Place Transient"
-msgstr ""
+msgstr "Место переходных"
 
-#: editor_actions.cc:1983
-msgid "Split"
-msgstr "Раз��елить"
+#: editor_actions.cc:1990
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Раз�ить"
 
-#: editor_actions.cc:1984
+#: editor_actions.cc:1991
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Начало по курсору редактора"
 
-#: editor_actions.cc:1985
+#: editor_actions.cc:1992
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Конец по курсору редактора"
 
-#: editor_actions.cc:1990
+#: editor_actions.cc:1997
 msgid "Align Start"
 msgstr "Выровнять начала областей"
 
-#: editor_actions.cc:1997
+#: editor_actions.cc:2004
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Выровнять относительно начал областей"
 
-#: editor_actions.cc:2001
+#: editor_actions.cc:2008
 msgid "Align End"
 msgstr "Выровнять концы областей"
 
-#: editor_actions.cc:2006
+#: editor_actions.cc:2013
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Выровнять относительно концов областей"
 
-#: editor_actions.cc:2013
+#: editor_actions.cc:2020
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
 
-#: editor_actions.cc:2020
+#: editor_actions.cc:2027
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
 
-#: editor_actions.cc:2024 editor_actions.cc:2027
+#: editor_actions.cc:2031 editor_actions.cc:2034
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Выбрать верхнюю область..."
 
-#: editor_audio_import.cc:76 editor_audio_import.cc:98
+#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без открытой сессии."
+msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без сессии."
 
-#: editor_audio_import.cc:82 editor_audio_import.cc:126
+#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
 msgid "Add Existing Media"
 msgstr "Добавить существующие данные"
 
@@ -4495,32 +4680,32 @@ msgstr ""
 "В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
 "как новый источник или пропустить его?"
 
-#: editor_audio_import.cc:277 editor_videotimeline.cc:92
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Отменить импорт"
 
-#: editor_audio_import.cc:541
+#: editor_audio_import.cc:559
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
 
-#: editor_audio_import.cc:549
+#: editor_audio_import.cc:567
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Отменить весь импорт"
 
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:568
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Не встраивать"
 
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:569
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Встроить без лишних вопросов"
 
-#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
+#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
 #: export_format_dialog.cc:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота сэмплирования"
 
-#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
+#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -4529,77 +4714,98 @@ msgstr ""
 "Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
 "отличную от частоты активной сессии!"
 
-#: editor_audio_import.cc:580
+#: editor_audio_import.cc:595
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Всё равно встроить"
 
-#: editor_drag.cc:994
+#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
 msgstr ""
+"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
 
-#: editor_drag.cc:1100
+#: editor_drag.cc:1266
 msgid "fixed time region drag"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
 
-#: editor_drag.cc:1797
+#: editor_drag.cc:2214
 msgid "Ripple drag"
-msgstr ""
+msgstr "Перетаскивание ряби"
+
+#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
+msgid "resize notes"
+msgstr "Смена размера ноты"
 
-#: editor_drag.cc:2093
+#: editor_drag.cc:2517
 msgid "Video Start:"
 msgstr "Начало видеофайла"
 
-#: editor_drag.cc:2095
+#: editor_drag.cc:2519
 msgid "Diff:"
 msgstr "Разница:"
 
-#: editor_drag.cc:2114
+#: editor_drag.cc:2538
 msgid "Move Video"
 msgstr "Переместить видео"
 
-#: editor_drag.cc:2621
+#: editor_drag.cc:3046
 msgid "copy meter mark"
-msgstr "скопировать маркер счетчика"
+msgstr "Скопировать маркер счетчика"
 
-#: editor_drag.cc:2629
+#: editor_drag.cc:3054
 msgid "move meter mark"
-msgstr "�ереместить маркер счетчика"
+msgstr "�ереместить маркер счетчика"
 
-#: editor_drag.cc:2752
+#: editor_drag.cc:3177
 msgid "copy tempo mark"
-msgstr "скопировать маркер темпа"
+msgstr "Скопировать маркер темпа"
 
-#: editor_drag.cc:2760
+#: editor_drag.cc:3185
 msgid "move tempo mark"
-msgstr "�ереместить маркер темпа"
+msgstr "�ереместить маркер темпа"
 
-#: editor_drag.cc:2989
+#: editor_drag.cc:3412
 msgid "change fade in length"
-msgstr "смена длительности фейда нарастания"
+msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
 
-#: editor_drag.cc:3107
+#: editor_drag.cc:3526
 msgid "change fade out length"
-msgstr "смена длительности фейда затухания"
+msgstr "Смена длительности фейда затухания"
 
-#: editor_drag.cc:3463
+#: editor_drag.cc:3880
 msgid "move marker"
-msgstr "смещение маркера"
+msgstr "Смещение маркера"
 
-#: editor_drag.cc:4046
+#: editor_drag.cc:4490
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
 
-#: editor_drag.cc:4493
+#: editor_drag.cc:4947
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
-#: editor_drag.cc:4559 editor_markers.cc:694
-msgid "new range marker"
-msgstr "��овый маркер выделения"
+#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
+msgid "new skip marker"
+msgstr "��овый маркер пропуска"
 
-#: editor_drag.cc:5259
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "прямоугольное выделение"
+#: editor_drag.cc:5017
+msgid "skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: editor_drag.cc:5022
+msgid "new CD marker"
+msgstr "Новый CD маркер"
+
+#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
+msgid "unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: editor_drag.cc:5309
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr ""
 
 #: editor_route_groups.cc:96
 msgid "Col"
@@ -4613,9 +4819,9 @@ msgstr "Цвет вкладки группы"
 msgid "Name of Group"
 msgstr "Название группы"
 
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:205
+#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
 msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
 #: editor_route_groups.cc:98
 msgid "Group is visible?"
@@ -4631,7 +4837,7 @@ msgstr "Группа включена"
 
 #: editor_route_groups.cc:100
 msgid "group|G"
-msgstr "Г"
+msgstr "Гр"
 
 #: editor_route_groups.cc:100
 msgid "Sharing Gain?"
@@ -4661,8 +4867,8 @@ msgstr "С"
 msgid "Sharing Solo?"
 msgstr "Разделяется ли солирование"
 
-#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1703 midi_time_axis.cc:1706
-#: midi_time_axis.cc:1709
+#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
+#: midi_time_axis.cc:1628
 msgid "Rec"
 msgstr "Зап"
 
@@ -4694,17 +4900,13 @@ msgstr "А"
 msgid "Sharing Active Status?"
 msgstr "Разделяется ли активный статус"
 
-#: editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1469
-msgid "unnamed"
-msgstr "безымянный"
-
-#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:709 editor_markers.cc:796
-#: editor_markers.cc:981 editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1017
-#: editor_markers.cc:1036 editor_markers.cc:1055 editor_markers.cc:1085
-#: editor_markers.cc:1116 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1174
-#: editor_markers.cc:1205 editor_markers.cc:1230 editor_markers.cc:1281
-#: editor_markers.cc:1325 editor_markers.cc:1351 editor_markers.cc:1545
-#: editor_mouse.cc:2290
+#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
+#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
+#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
+#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
+#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
+#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
+#: editor_mouse.cc:2120
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
 
@@ -4728,311 +4930,319 @@ msgstr "Начало"
 msgid "end"
 msgstr "Конец"
 
-#: editor_markers.cc:660 editor_ops.cc:1915 editor_ops.cc:1935
-#: editor_ops.cc:1988 editor_ops.cc:2015 location_ui.cc:1019
+#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
 msgid "add marker"
-msgstr "�обавка маркера"
+msgstr "�обавка маркера"
 
-#: editor_markers.cc:691
+#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
+msgid "set loop range"
+msgstr "Создать петлю из области"
+
+#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
+msgid "set punch range"
+msgstr "Создание выделения врезки"
+
+#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
 msgid "range"
-msgstr "область"
+msgstr "Область"
+
+#: editor_markers.cc:725
+msgid "new range marker"
+msgstr "Новый маркер выделения"
 
-#: editor_markers.cc:727 editor_ops.cc:1955 location_ui.cc:854
+#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
 msgid "remove marker"
-msgstr "удаление маркера"
+msgstr "Удаление маркера"
 
-#: editor_markers.cc:863
+#: editor_markers.cc:894
 msgid "Locate to Here"
 msgstr "Переместить сюда указатель"
 
-#: editor_markers.cc:864
+#: editor_markers.cc:895
 msgid "Play from Here"
 msgstr "Воспроизвести отсюда"
 
-#: editor_markers.cc:865
+#: editor_markers.cc:896
 msgid "Move Mark to Playhead"
 msgstr "Маркер к указателю воспроизведения"
 
-#: editor_markers.cc:869
+#: editor_markers.cc:900
 msgid "Create Range to Next Marker"
 msgstr "Создать выделение до след. маркера"
 
-#: editor_markers.cc:910
+#: editor_markers.cc:941
 msgid "Locate to Marker"
 msgstr "Перейти к маркеру"
 
-#: editor_markers.cc:911
+#: editor_markers.cc:942
 msgid "Play from Marker"
 msgstr "Воспроизвести от маркера"
 
-#: editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:945
 msgid "Set Marker from Playhead"
 msgstr "Установить маркер по указателю"
 
-#: editor_markers.cc:916
+#: editor_markers.cc:947
 msgid "Set Range from Selection"
 msgstr "Установить диапазон по выделению"
 
-#: editor_markers.cc:926
+#: editor_markers.cc:957
 msgid "Hide Range"
 msgstr "Скрыть выделение"
 
-#: editor_markers.cc:927
+#: editor_markers.cc:958
 msgid "Rename Range..."
 msgstr "Переименовать область…"
 
-#: editor_markers.cc:931
+#: editor_markers.cc:962
 msgid "Remove Range"
 msgstr "Удалить выделение"
 
-#: editor_markers.cc:938
+#: editor_markers.cc:969
 msgid "Separate Regions in Range"
 msgstr "Разделить области в выделении"
 
-#: editor_markers.cc:941
+#: editor_markers.cc:972
 msgid "Select Range"
 msgstr "Выбрать выделение"
 
-#: editor_markers.cc:970
+#: editor_markers.cc:1001
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Установить область врезки"
 
-#: editor_markers.cc:1376 editor_ops.cc:1870
+#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
 msgid "New Name:"
 msgstr "Новое название:"
 
-#: editor_markers.cc:1379
+#: editor_markers.cc:1410
 msgid "Rename Mark"
 msgstr "Переименовать маркер"
 
-#: editor_markers.cc:1381
+#: editor_markers.cc:1412
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Переименовать выделение"
 
-#: editor_markers.cc:1388 editor_mouse.cc:2319 processor_box.cc:2038
-#: processor_box.cc:2508 route_time_axis.cc:1073 route_ui.cc:1622
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
+#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1101 route_ui.cc:1632
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
-#: editor_markers.cc:1401
+#: editor_markers.cc:1432
 msgid "rename marker"
-msgstr "переименование маркера"
-
-#: editor_markers.cc:1425
-msgid "set loop range"
-msgstr "Создать петлю из области"
-
-#: editor_markers.cc:1431
-msgid "set punch range"
-msgstr "создание выделения врезки"
+msgstr "Переименование маркера"
 
 #: editor_mixer.cc:90
 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно редактора"
 
-#: editor_mouse.cc:1384 editor_mouse.cc:1402 editor_tempodisplay.cc:273
+#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
 msgid ""
 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
-"�шибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+"�шибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 
-#: editor_mouse.cc:1389 editor_tempodisplay.cc:278
+#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "�шибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "�шибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
 
-#: editor_mouse.cc:1407 editor_tempodisplay.cc:382
+#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
 msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
 
-#: editor_mouse.cc:2047 editor_mouse.cc:2072 editor_mouse.cc:2085
+#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
 msgstr ""
-"ошибка в программе: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
+"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой "
+"объектауказатель!"
 
-#: editor_mouse.cc:2228
+#: editor_mouse.cc:2058
 msgid "start point trim"
-msgstr "�брезка начальной точки"
+msgstr "�брезка начальной точки"
 
-#: editor_mouse.cc:2253
+#: editor_mouse.cc:2083
 msgid "End point trim"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка отделки"
 
-#: editor_mouse.cc:2317
+#: editor_mouse.cc:2135
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Название области: "
 
-#: editor_ops.cc:147
+#: editor_ops.cc:165
 msgid "split"
-msgstr "разделение"
+msgstr "Разделение"
 
-#: editor_ops.cc:291
+#: editor_ops.cc:339
 msgid "alter selection"
-msgstr "�зменение выделения"
+msgstr "�зменение выделения"
 
-#: editor_ops.cc:333
+#: editor_ops.cc:381
 msgid "nudge regions forward"
-msgstr "толчок областей вперед"
+msgstr "Толчок областей вперед"
 
-#: editor_ops.cc:356 editor_ops.cc:441
+#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
 msgid "nudge location forward"
-msgstr "толчок позиции вперед"
+msgstr "Толчок позиции вперед"
 
-#: editor_ops.cc:414
+#: editor_ops.cc:462
 msgid "nudge regions backward"
-msgstr "толчок областей назад"
+msgstr "Толчок областей назад"
 
-#: editor_ops.cc:503
+#: editor_ops.cc:551
 msgid "nudge forward"
-msgstr "толчок вперед"
+msgstr "Толчок вперед"
 
-#: editor_ops.cc:527
+#: editor_ops.cc:575
 msgid "nudge backward"
-msgstr "толчок назад"
+msgstr "Толчок назад"
 
-#: editor_ops.cc:570
+#: editor_ops.cc:618
 msgid "sequence regions"
-msgstr ""
+msgstr "выстраивание областей встык"
 
-#: editor_ops.cc:646
+#: editor_ops.cc:694
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "Функция build_region_boundary_cache вызвана с snap_type = %1"
 
-#: editor_ops.cc:1872
+#: editor_ops.cc:2042
 msgid "New Location Marker"
 msgstr "Новый маркер позиции"
 
-#: editor_ops.cc:1988
+#: editor_ops.cc:2164
 msgid "add markers"
-msgstr "�обавка маркера"
+msgstr "�обавка маркера"
 
-#: editor_ops.cc:2094
+#: editor_ops.cc:2274
 msgid "clear markers"
-msgstr "�чистка маркеров"
+msgstr "�чистка маркеров"
 
-#: editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2289
 msgid "clear ranges"
-msgstr "�чистка диапазонов"
+msgstr "�чистка диапазонов"
 
-#: editor_ops.cc:2129
+#: editor_ops.cc:2305
 msgid "clear locations"
-msgstr "�чистка позиций"
+msgstr "�чистка позиций"
 
-#: editor_ops.cc:2191
+#: editor_ops.cc:2368
 msgid "insert region"
-msgstr "�ставка области"
+msgstr "�ставка области"
 
-#: editor_ops.cc:2377
+#: editor_ops.cc:2559
 msgid "raise regions"
-msgstr "�однятие областей"
+msgstr "�однятие областей"
 
-#: editor_ops.cc:2379
+#: editor_ops.cc:2561
 msgid "raise region"
-msgstr "�однятие области"
+msgstr "�однятие области"
 
-#: editor_ops.cc:2385
+#: editor_ops.cc:2567
 msgid "raise regions to top"
-msgstr "�однятие областей наверх"
+msgstr "�однятие областей наверх"
 
-#: editor_ops.cc:2387
+#: editor_ops.cc:2569
 msgid "raise region to top"
-msgstr "�однятие области наверх"
+msgstr "�однятие области наверх"
 
-#: editor_ops.cc:2393
+#: editor_ops.cc:2575
 msgid "lower regions"
-msgstr "�пускание областей"
+msgstr "�пускание областей"
 
-#: editor_ops.cc:2395 editor_ops.cc:2403
+#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
 msgid "lower region"
-msgstr "�пускание области"
+msgstr "�пускание области"
 
-#: editor_ops.cc:2401
+#: editor_ops.cc:2583
 msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "�пускание областей вниз"
+msgstr "�пускание областей вниз"
 
-#: editor_ops.cc:2486
+#: editor_ops.cc:2668
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Переименовать область..."
 
-#: editor_ops.cc:2488 processor_box.cc:2036 route_ui.cc:1620
+#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1630
 msgid "New name:"
 msgstr "Новое название:"
 
-#: editor_ops.cc:2798
+#: editor_ops.cc:2987
 msgid "separate"
-msgstr "отделение"
+msgstr "разделение"
 
-#: editor_ops.cc:2910
+#: editor_ops.cc:3099
 msgid "separate region under"
-msgstr ""
+msgstr "разделение области под курсором"
 
-#: editor_ops.cc:3031
+#: editor_ops.cc:3220
 msgid "trim to selection"
-msgstr "�брезание по выделению"
+msgstr "�брезание по выделению"
 
-#: editor_ops.cc:3167
+#: editor_ops.cc:3356
 msgid "set sync point"
-msgstr "установка точки синхронизации"
+msgstr "Установка точки синхронизации"
 
-#: editor_ops.cc:3191
+#: editor_ops.cc:3380
 msgid "remove region sync"
-msgstr "удаление синхронизатора области"
+msgstr "Удаление синхронизатора области"
 
-#: editor_ops.cc:3213
+#: editor_ops.cc:3402
 msgid "move regions to original position"
-msgstr "�еремещение областей в исходную позицию"
+msgstr "�еремещение областей в исходную позицию"
 
-#: editor_ops.cc:3215
+#: editor_ops.cc:3404
 msgid "move region to original position"
-msgstr "�еремещение области в исходную позицию"
+msgstr "�еремещение области в исходную позицию"
 
-#: editor_ops.cc:3236
+#: editor_ops.cc:3425
 msgid "align selection"
-msgstr "�ыравнивание выделения"
+msgstr "�ыравнивание выделения"
 
-#: editor_ops.cc:3310
+#: editor_ops.cc:3499
 msgid "align selection (relative)"
-msgstr "�ыравнивание выделения (относительное)"
+msgstr "�ыравнивание выделения (относительное)"
 
-#: editor_ops.cc:3344
+#: editor_ops.cc:3533
 msgid "align region"
-msgstr "�ыравнивание области"
+msgstr "�ыравнивание области"
 
-#: editor_ops.cc:3395
+#: editor_ops.cc:3584
 msgid "trim front"
-msgstr "�брезка впереди"
+msgstr "�брезка впереди"
 
-#: editor_ops.cc:3395
+#: editor_ops.cc:3584
 msgid "trim back"
-msgstr "�брезка сзади"
+msgstr "�брезка сзади"
 
-#: editor_ops.cc:3425
+#: editor_ops.cc:3614
 msgid "trim to loop"
-msgstr "�брезка в петлю"
+msgstr "�брезка в петлю"
 
-#: editor_ops.cc:3435
+#: editor_ops.cc:3624
 msgid "trim to punch"
-msgstr "�брезка во врезку"
+msgstr "�брезка во врезку"
 
-#: editor_ops.cc:3497
+#: editor_ops.cc:3686
 msgid "trim to region"
-msgstr "�брезка в область"
+msgstr "�брезка в область"
 
-#: editor_ops.cc:3605
+#: editor_ops.cc:3794
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
 "input or vice versa."
 msgstr ""
+"Эта дорожка/шина не могут быть заморожены, потому что сигнал добавлен, либо "
+"каналы утеряны до достижения выходов.\n"
+"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной "
+"стереосигнал из моновхода или наоборот."
 
-#: editor_ops.cc:3608
+#: editor_ops.cc:3797
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Невозможно заморозить"
 
-#: editor_ops.cc:3614
+#: editor_ops.cc:3803
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
@@ -5040,24 +5250,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"У этой дорожки по крайней мере один посыл/вставка/возврат в рамках "
+"прохождения сигнала.\n"
+"\n"
+"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/"
+"возврат."
 
-#: editor_ops.cc:3618
+#: editor_ops.cc:3807
 msgid "Freeze anyway"
 msgstr "Всё равно заморозить"
 
-#: editor_ops.cc:3619
+#: editor_ops.cc:3808
 msgid "Don't freeze"
 msgstr "Не замораживать"
 
-#: editor_ops.cc:3620
+#: editor_ops.cc:3809
 msgid "Freeze Limits"
 msgstr "Пределы заморозки"
 
-#: editor_ops.cc:3635
+#: editor_ops.cc:3824
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Отменить замораживание"
 
-#: editor_ops.cc:3666
+#: editor_ops.cc:3854
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
@@ -5065,64 +5282,53 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can do this without processing, which is a different operation."
 msgstr ""
+"Вы не можете выполнить эту операцию, потому что из-за обработки сигнала одна "
+"или более дорожек окажутся с областью, где каналов больше, чем у этой "
+"дорожки входов.\n"
+"\n"
+"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция."
 
-#: editor_ops.cc:3670
+#: editor_ops.cc:3858
 msgid "Cannot bounce"
 msgstr "Невозможно выполнить сведение"
 
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:3869
 msgid "bounce range"
-msgstr "сведение области"
+msgstr "Сведение области"
 
-#: editor_ops.cc:3783
+#: editor_ops.cc:3971
 msgid "delete"
-msgstr "удаление"
+msgstr "Удаление"
 
-#: editor_ops.cc:3786
+#: editor_ops.cc:3974
 msgid "cut"
-msgstr "�ырезать"
+msgstr "�ырезать"
 
-#: editor_ops.cc:3789
+#: editor_ops.cc:3977
 msgid "copy"
-msgstr "�опировать"
+msgstr "�опировать"
 
-#: editor_ops.cc:3792
+#: editor_ops.cc:3980
 msgid "clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: editor_ops.cc:3845
-msgid " points"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3856
-msgid "points"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3858
-msgid "regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3860
+#: editor_ops.cc:4028
 msgid "objects"
-msgstr ""
+msgstr "объекты"
 
-#: editor_ops.cc:3890
-msgid " range"
-msgstr "диапазон"
-
-#: editor_ops.cc:4059
+#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
 msgid "remove region"
-msgstr "удаление области"
+msgstr "Удаление области"
 
-#: editor_ops.cc:4475
+#: editor_ops.cc:4719
 msgid "duplicate selection"
-msgstr "�ублирование выделения"
+msgstr "�ублирование выделения"
 
-#: editor_ops.cc:4553
+#: editor_ops.cc:4803
 msgid "nudge track"
-msgstr "смещение дорожки"
+msgstr "Смещение дорожки"
 
-#: editor_ops.cc:4590
+#: editor_ops.cc:4840
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5130,140 +5336,136 @@ msgstr ""
 "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
 "(отмена операции невозможна)"
 
-#: editor_ops.cc:4593 editor_ops.cc:6594 editor_regions.cc:461
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1563
+#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462
+#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1573
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Нет"
 
-#: editor_ops.cc:4594
+#: editor_ops.cc:4844
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Да"
 
-#: editor_ops.cc:4596
+#: editor_ops.cc:4846
 msgid "Destroy last capture"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожение последней записи"
 
-#: editor_ops.cc:4657
+#: editor_ops.cc:4906
 msgid "normalize"
-msgstr "�ормализация"
+msgstr "�ормализация"
 
-#: editor_ops.cc:4752
+#: editor_ops.cc:5000
 msgid "reverse regions"
-msgstr "разворот областей"
+msgstr "Разворот областей"
 
-#: editor_ops.cc:4786
+#: editor_ops.cc:5034
 msgid "strip silence"
-msgstr "удаление тишины"
+msgstr "Удаление тишины"
 
-#: editor_ops.cc:4847
+#: editor_ops.cc:5091
 msgid "Fork Region(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ответвление областей"
 
-#: editor_ops.cc:4868
+#: editor_ops.cc:5112
 msgid "Could not unlink %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось отсоединить %1"
 
-#: editor_ops.cc:5052
+#: editor_ops.cc:5326
 msgid "reset region gain"
-msgstr "сброс усиления области"
+msgstr "Сброс усиления области"
 
-#: editor_ops.cc:5105
+#: editor_ops.cc:5379
 msgid "region gain envelope active"
-msgstr "�гибающая области активна"
+msgstr "�гибающая области активна"
 
-#: editor_ops.cc:5132
+#: editor_ops.cc:5406
 msgid "toggle region lock"
-msgstr "�ереключение блокировки области"
+msgstr "�ереключение блокировки области"
 
-#: editor_ops.cc:5156
+#: editor_ops.cc:5430
 msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить видеоблокировку"
 
-#: editor_ops.cc:5180
+#: editor_ops.cc:5454
 msgid "region lock style"
-msgstr "способ блокировки области"
+msgstr "Способ блокировки области"
 
-#: editor_ops.cc:5205
+#: editor_ops.cc:5479
 msgid "change region opacity"
-msgstr "смена прозрачности области"
+msgstr "Смена прозрачности области"
 
-#: editor_ops.cc:5298
+#: editor_ops.cc:5572
 msgid "fade range"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон фейда"
 
-#: editor_ops.cc:5336
+#: editor_ops.cc:5610
 msgid "set fade in length"
-msgstr "установка длины фейда нарастания"
+msgstr "Установка длины фейда нарастания"
 
-#: editor_ops.cc:5343
+#: editor_ops.cc:5617
 msgid "set fade out length"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Установка длины фейда затухания"
 
-#: editor_ops.cc:5388
+#: editor_ops.cc:5662
 msgid "set fade in shape"
-msgstr "установка формы фейда нарастания"
+msgstr "Установка формы фейда нарастания"
 
-#: editor_ops.cc:5419
+#: editor_ops.cc:5693
 msgid "set fade out shape"
-msgstr "установка формы фейда затухания"
+msgstr "Установка формы фейда затухания"
 
-#: editor_ops.cc:5449
+#: editor_ops.cc:5723
 msgid "set fade in active"
-msgstr "установка активности фейда нарастания"
+msgstr "Установка активности фейда нарастания"
 
-#: editor_ops.cc:5478
+#: editor_ops.cc:5752
 msgid "set fade out active"
-msgstr "установка активности фейда затухания"
+msgstr "Установка активности фейда затухания"
 
-#: editor_ops.cc:5713
+#: editor_ops.cc:5994
 msgid "set loop range from selection"
-msgstr "установка петли из выделения"
+msgstr "Установка петли из выделения"
 
-#: editor_ops.cc:5735
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "петля из редактируемого выделения"
-
-#: editor_ops.cc:5764
+#: editor_ops.cc:6008
 msgid "set loop range from region"
-msgstr "установка петли из области"
+msgstr "Установка петли из области"
 
-#: editor_ops.cc:5782
+#: editor_ops.cc:6027
 msgid "set punch range from selection"
-msgstr "установка врезки из выделения"
+msgstr "Установка врезки из выделения"
 
-#: editor_ops.cc:5799
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "��резка из редактируемого выделения"
+#: editor_ops.cc:6041
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "��становка начала/конца сессии из выделения"
 
-#: editor_ops.cc:5823
+#: editor_ops.cc:6066
 msgid "set punch range from region"
-msgstr "установка врезки из области"
+msgstr "Установка врезки из области"
 
-#: editor_ops.cc:5932
+#: editor_ops.cc:6175
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Создать маркер"
 
-#: editor_ops.cc:5933
+#: editor_ops.cc:6176
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Установить общий темп"
 
-#: editor_ops.cc:5936
+#: editor_ops.cc:6179
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Определение такта"
 
-#: editor_ops.cc:5937
+#: editor_ops.cc:6180
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?"
 
-#: editor_ops.cc:5963
+#: editor_ops.cc:6206
 msgid "set tempo from region"
-msgstr "установка темпа из области"
+msgstr "Установка темпа из области"
 
-#: editor_ops.cc:5993
+#: editor_ops.cc:6236
 msgid "split regions"
-msgstr "разделение выделений"
+msgstr "Разделение выделений"
 
-#: editor_ops.cc:6035
+#: editor_ops.cc:6278
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
@@ -5275,11 +5477,11 @@ msgstr ""
 "на %2 частей.\n"
 "Это может занять много времени."
 
-#: editor_ops.cc:6042
+#: editor_ops.cc:6285
 msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Вызвать хорька!"
+msgstr "(?)Призвать Ферре!"
 
-#: editor_ops.cc:6043
+#: editor_ops.cc:6286
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -5287,52 +5489,52 @@ msgstr ""
 "Нажмите OK для выполнения разделения\n"
 "или попросите Хорька скорректировать анализ."
 
-#: editor_ops.cc:6045
+#: editor_ops.cc:6288
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
 
-#: editor_ops.cc:6048
+#: editor_ops.cc:6291
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Массовое разделение?"
 
-#: editor_ops.cc:6200
+#: editor_ops.cc:6443
 msgid "place transient"
-msgstr ""
+msgstr "Разместить переходные"
 
-#: editor_ops.cc:6235
+#: editor_ops.cc:6478
 msgid "snap regions to grid"
-msgstr ""
+msgstr "привязка областей к сетке"
 
-#: editor_ops.cc:6274
+#: editor_ops.cc:6517
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Закрытие интервалов между областями"
 
-#: editor_ops.cc:6279
+#: editor_ops.cc:6522
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Длительность кроссфейда"
 
-#: editor_ops.cc:6288 editor_ops.cc:6299 rhythm_ferret.cc:119
+#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
 #: session_option_editor.cc:141
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: editor_ops.cc:6290
+#: editor_ops.cc:6533
 msgid "Pull-back length"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжка длины назад"
 
-#: editor_ops.cc:6303
+#: editor_ops.cc:6546
 msgid "Ok"
 msgstr "ОК"
 
-#: editor_ops.cc:6318
+#: editor_ops.cc:6561
 msgid "close region gaps"
-msgstr ""
+msgstr "устранение пробелов области"
 
-#: editor_ops.cc:6543 route_ui.cc:1537
+#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1547
 msgid "That would be bad news ...."
-msgstr ""
+msgstr "Это было бы плохой новостью..."
 
-#: editor_ops.cc:6548 route_ui.cc:1542
+#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1552
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5348,23 +5550,23 @@ msgstr ""
 "подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:6565
+#: editor_ops.cc:6809
 msgid "tracks"
 msgstr "дорожек"
 
-#: editor_ops.cc:6567 route_ui.cc:1978
+#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1996
 msgid "track"
 msgstr "дорожка"
 
-#: editor_ops.cc:6571
+#: editor_ops.cc:6815
 msgid "busses"
 msgstr "шин"
 
-#: editor_ops.cc:6573 route_ui.cc:1978
+#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1996
 msgid "bus"
 msgstr "шина"
 
-#: editor_ops.cc:6578
+#: editor_ops.cc:6822
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5376,7 +5578,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:6583
+#: editor_ops.cc:6827
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5388,82 +5590,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:6589
+#: editor_ops.cc:6833
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
 msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
 "\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
 
-#: editor_ops.cc:6596
+#: editor_ops.cc:6840
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Да, удалить их."
 
-#: editor_ops.cc:6598 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1564
+#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1574
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Да, удалить"
 
-#: editor_ops.cc:6603 editor_ops.cc:6605
+#: editor_ops.cc:6847 editor_ops.cc:6849
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Удалить %1"
 
-#: editor_ops.cc:6668
+#: editor_ops.cc:6912
 msgid "insert time"
-msgstr "�ставка времени"
+msgstr "�ставка времени"
 
-#: editor_ops.cc:6832
+#: editor_ops.cc:7076
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
 
-#: editor_ops.cc:6893
+#: editor_ops.cc:7137
 msgid "Sel"
-msgstr ""
+msgstr "Выб."
 
-#: editor_ops.cc:6932
+#: editor_ops.cc:7176
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Сохраненный вид %u"
 
-#: editor_ops.cc:6957
+#: editor_ops.cc:7201
 msgid "mute regions"
-msgstr "�риглушение областей"
+msgstr "�риглушение областей"
 
-#: editor_ops.cc:6959
+#: editor_ops.cc:7203
 msgid "mute region"
-msgstr "�риглушение области"
+msgstr "�риглушение области"
 
-#: editor_ops.cc:6996
+#: editor_ops.cc:7240
 msgid "combine regions"
-msgstr "�бъединение областей"
+msgstr "�бъединение областей"
 
-#: editor_ops.cc:7034
+#: editor_ops.cc:7278
 msgid "uncombine regions"
-msgstr "разъединение областей"
+msgstr "Разъединение областей"
 
-#: editor_ops.cc:7071
+#: editor_ops.cc:7315
 msgid "%1: Locked"
-msgstr ""
+msgstr "%1: заблокировано"
 
-#: editor_ops.cc:7078
+#: editor_ops.cc:7322
 msgid "Click to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Снять замок"
 
-#: editor_ops.cc:7132
+#: editor_ops.cc:7376
 msgid "Moving embedded files into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
 
 #: editor_regions.cc:112
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr ""
+msgstr "Название региона с числом каналов в []'с"
 
 #: editor_regions.cc:113
 msgid "Position of start of region"
 msgstr "Положение начала области"
 
-#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:850 time_info_box.cc:101
+#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
@@ -5477,60 +5679,60 @@ msgstr "Длительность области"
 
 #: editor_regions.cc:116
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr ""
+msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала региона"
 
 #: editor_regions.cc:117
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Длина области нарастания (единицы: второй счётчик), (), если отключен"
 
 #: editor_regions.cc:118
 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
 
-#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2010 mono_panner.cc:204
-#: panner2d.cc:237 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:271
+#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2060 mono_panner.cc:203
+#: panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274
 msgid "L"
-msgstr "Л"
+msgstr "L"
 
 #: editor_regions.cc:119
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Позиция области заблокирована?"
 
-#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:99
+#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:103
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "Гр"
 
 #: editor_regions.cc:120
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr ""
+msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
 
-#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:209 gain_meter.cc:768
-#: mixer_strip.cc:1987 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:602
-#: route_time_axis.cc:2568 stereo_panner.cc:268 time_axis_view.cc:1156
+#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793
+#: mixer_strip.cc:2037 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603
+#: route_time_axis.cc:2714 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190
 msgid "M"
-msgstr "�"
+msgstr "�"
 
 #: editor_regions.cc:121
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Область приглушена?"
 
-#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1810
+#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1860
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #: editor_regions.cc:122
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?"
 
 #: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
 msgid "Hidden"
 msgstr "Скрытый"
 
-#: editor_regions.cc:390
+#: editor_regions.cc:391
 msgid "(MISSING) "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
 
-#: editor_regions.cc:458
+#: editor_regions.cc:459
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5538,214 +5740,170 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
 "Отменить это действие будет невозможно."
 
-#: editor_regions.cc:462
+#: editor_regions.cc:463
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Да, удалить"
 
-#: editor_regions.cc:464
+#: editor_regions.cc:465
 msgid "Remove unused regions"
 msgstr "Удалить неиспользуемые области"
 
-#: editor_regions.cc:817 editor_regions.cc:831 editor_regions.cc:845
+#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
 msgid "Mult."
-msgstr ""
+msgstr "Неск."
 
-#: editor_regions.cc:848 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:94
+#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: editor_regions.cc:866 editor_regions.cc:882
+#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
 msgid "Multiple"
 msgstr "Несколько"
 
-#: editor_regions.cc:951
+#: editor_regions.cc:952
 msgid "MISSING "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
 
-#: editor_routes.cc:180 editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:182 editor_routes.cc:214
 msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "СС"
 
-#: editor_routes.cc:204
+#: editor_routes.cc:206
 msgid "Track/Bus Name"
 msgstr "Название дорожи/шины"
 
-#: editor_routes.cc:205
+#: editor_routes.cc:207
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Дорожка или шина видима?"
 
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:2001 meter_strip.cc:371
-#: route_time_axis.cc:101 route_time_axis.cc:2556
+#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2051 meter_strip.cc:371
+#: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2702
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:208
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Дорожка или шина активна?"
 
-#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1988 mixer_strip.cc:2009
+#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2038 mixer_strip.cc:2059
 #: meter_strip.cc:379
 msgid "I"
-msgstr "ВХ"
+msgstr "Вход"
 
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:209
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Вход MIDI включен"
 
-#: editor_routes.cc:208 mono_panner.cc:221 panner2d.cc:238
-#: stereo_panner.cc:246 stereo_panner.cc:273
+#: editor_routes.cc:210 mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241
+#: stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276
 msgid "R"
-msgstr "П"
+msgstr "R"
 
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:210
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Готовность к записи"
 
-#: editor_routes.cc:209
+#: editor_routes.cc:211
 msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Пригл."
 
-#: editor_routes.cc:210 mixer_strip.cc:1997 meter_strip.cc:367
-#: route_time_axis.cc:2565
+#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2047 meter_strip.cc:367
+#: route_time_axis.cc:2711
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "C"
 
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:212
 msgid "Soloed"
-msgstr "..."
+msgstr "Солир."
 
-#: editor_routes.cc:211
+#: editor_routes.cc:213
 msgid "SI"
-msgstr ""
+msgstr "SI"
 
-#: editor_routes.cc:211
+#: editor_routes.cc:213
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Изолирование соло"
 
-#: editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:214
 msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr ""
+msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
 
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1182
+#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
 msgid "Hide All"
 msgstr "Скрыть всё"
 
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1183
+#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Показать все звуковые дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1184
+#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1185
+#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Показать все звуковые шины"
 
-#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1186
+#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Скрыть все звуковые шины"
 
-#: editor_routes.cc:479
+#: editor_routes.cc:482
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:480
+#: editor_routes.cc:483
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:481
+#: editor_routes.cc:484
 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать дорожки с областями под указателем воспроизведения"
 
-#: editor_rulers.cc:216
+#: editor_rulers.cc:211
 msgid "New location marker"
 msgstr "Создать маркер позиции"
 
-#: editor_rulers.cc:217
+#: editor_rulers.cc:212
 msgid "Clear all locations"
 msgstr "Стереть все маркеры позиций"
 
-#: editor_rulers.cc:218
+#: editor_rulers.cc:213
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Раскрыть позиции"
 
-#: editor_rulers.cc:222
+#: editor_rulers.cc:217
 msgid "New range"
 msgstr "Создать маркеры выделения"
 
-#: editor_rulers.cc:223
+#: editor_rulers.cc:218
 msgid "Clear all ranges"
 msgstr "Стереть все маркеры выделения"
 
-#: editor_rulers.cc:224
+#: editor_rulers.cc:219
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
 
-#: editor_rulers.cc:234
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "Make Loop range"
+msgstr "Создать область петли"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "Make Punch range"
+msgstr "Создать область врезки"
+
+#: editor_rulers.cc:230
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Создать маркер дорожки CD"
 
-#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:39
+#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Вставить новый темп"
 
-#: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:289
+#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
 msgid "New Meter"
 msgstr "Вставить новый размер"
 
-#: editor_rulers.cc:247
-msgid "Timeline height"
-msgstr "Высота видеолинейки"
-
-#: editor_rulers.cc:257
-msgid "Align Video Track"
-msgstr "Выровнять видеодорожку"
-
-#: editor_selection.cc:895 editor_selection.cc:938
-msgid "set selected regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1417
-msgid "select all"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: editor_selection.cc:1511
-msgid "select all within"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1569
-msgid "set selection from range"
-msgstr "создание выделения из области"
-
-#: editor_selection.cc:1609
-msgid "select all from range"
-msgstr "выделение всего в области"
-
-#: editor_selection.cc:1640
-msgid "select all from punch"
-msgstr "выделение всего во врезке"
-
-#: editor_selection.cc:1671
-msgid "select all from loop"
-msgstr "выделение всего в петле"
-
-#: editor_selection.cc:1707
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "выделение всего после указателя"
-
-#: editor_selection.cc:1709
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "выделение всего перед указателем"
-
-#: editor_selection.cc:1758
-msgid "select all after edit"
-msgstr "выделение всего после курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1760
-msgid "select all before edit"
-msgstr "выделение всего до курсора"
-
 #: editor_snapshots.cc:137
 msgid "Rename Snapshot"
 msgstr "Переименовать снимок"
@@ -5766,35 +5924,35 @@ msgstr ""
 msgid "Remove snapshot"
 msgstr "Удалить снимок"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
+#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
 msgid "add"
-msgstr "�обавить"
+msgstr "�обавить"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:216
+#: editor_tempodisplay.cc:215
 msgid "add tempo mark"
-msgstr "�обавка маркер темпа"
+msgstr "�обавка маркер темпа"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:257
+#: editor_tempodisplay.cc:254
 msgid "add meter mark"
-msgstr "�обавка маркера размера"
+msgstr "�обавка маркера размера"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
+#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
 msgid "done"
-msgstr "�отово"
+msgstr "�отово"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
+#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
 msgid "replace tempo mark"
-msgstr "�амена маркера темпа"
+msgstr "�амена маркера темпа"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
+#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
 msgid "remove tempo mark"
-msgstr "удаление маркера темпа"
+msgstr "Удаление маркера темпа"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:377
+#: editor_tempodisplay.cc:370
 msgid ""
 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
-"�шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+"�шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 
 #: editor_timefx.cc:68
 msgid "stretch/shrink"
@@ -5802,134 +5960,137 @@ msgstr "Растянуть или сжать"
 
 #: editor_timefx.cc:129
 msgid "pitch shift"
-msgstr "смена высоты тона"
+msgstr "Смена высоты тона"
 
 #: editor_timefx.cc:301
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
+msgstr "Timefx не может быть запущен - ошибка создания потока"
 
-#: engine_dialog.cc:81
+#: engine_dialog.cc:83
 msgid "Device Control Panel"
 msgstr "Панель управления устройством"
 
-#: engine_dialog.cc:82
+#: engine_dialog.cc:84
 msgid "Midi Device Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Установки midi устройства"
 
-#: engine_dialog.cc:83 engine_dialog.cc:1999
+#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097
 msgid "Measure"
 msgstr "Измерить"
 
-#: engine_dialog.cc:84
+#: engine_dialog.cc:86
 msgid "Use results"
 msgstr "Использовать результаты"
 
-#: engine_dialog.cc:85
+#: engine_dialog.cc:87
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
 msgstr "Закрыть и не использовать"
 
-#: engine_dialog.cc:86
+#: engine_dialog.cc:88
 msgid "Calibrate Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Калибровка аудио"
 
-#: engine_dialog.cc:90
+#: engine_dialog.cc:92
 msgid "Back to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат к настройкам"
 
-#: engine_dialog.cc:108
+#: engine_dialog.cc:111
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
 msgstr ""
+"Не обнаружены аудио/MIDI бэкэнды. %1 нельзя начать\n"
+"\n"
+"(Это ошибка сборки/упаковки/системы и никогда не должно происходить.)"
 
-#: engine_dialog.cc:135
+#: engine_dialog.cc:137
 msgid "Latency Measurement Tool"
 msgstr "Тестирование задержки отклика"
 
-#: engine_dialog.cc:147 engine_dialog.cc:561
+#: engine_dialog.cc:149
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода ��вуковой карты до минимума.</"
-"span>"
+"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода ��ашей звуковой карты до "
+"минимума </span>"
 
-#: engine_dialog.cc:156
+#: engine_dialog.cc:158
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr "Выберите ��иже два канала и соедините их кабелем."
+msgstr "Выберите ��ва канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
 
-#: engine_dialog.cc:161
+#: engine_dialog.cc:163
 msgid "Output channel"
 msgstr "Канал выхода"
 
-#: engine_dialog.cc:169
+#: engine_dialog.cc:171
 msgid "Input channel"
 msgstr "Канал входа"
 
-#: engine_dialog.cc:204
+#: engine_dialog.cc:206
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
 msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
 
-#: engine_dialog.cc:211
+#: engine_dialog.cc:213
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
 msgstr ""
 "Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
 
-#: engine_dialog.cc:226 engine_dialog.cc:2107 engine_dialog.cc:2117
+#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227
 msgid "No measurement results yet"
 msgstr "Пока нет результатов измерения"
 
-#: engine_dialog.cc:236 route_params_ui.cc:105
+#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106
 msgid "Latency"
 msgstr "Задержка отклика"
 
-#: engine_dialog.cc:351
+#: engine_dialog.cc:372
 msgid "Audio System:"
 msgstr "Звуковая подсистема:"
 
-#: engine_dialog.cc:394
+#: engine_dialog.cc:409
 msgid "Driver:"
 msgstr "Драйвер:"
 
-#: engine_dialog.cc:400
+#: engine_dialog.cc:415
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
-#: engine_dialog.cc:405 engine_dialog.cc:496 sfdb_ui.cc:151 sfdb_ui.cc:341
-#: sfdb_ui.cc:346
+#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: sfdb_ui.cc:353
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Частота сэмплирования:"
 
-#: engine_dialog.cc:411 engine_dialog.cc:503
+#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер буфера:"
 
-#: engine_dialog.cc:424
+#: engine_dialog.cc:444
 msgid "Input Channels:"
 msgstr "Каналов входа:"
 
-#: engine_dialog.cc:435
+#: engine_dialog.cc:457
 msgid "Output Channels:"
 msgstr "Каналов выхода:"
 
-#: engine_dialog.cc:446
+#: engine_dialog.cc:469
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных входов:"
 
-#: engine_dialog.cc:449 engine_dialog.cc:462
+#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485
 msgid "samples"
 msgstr "сэмплов"
 
-#: engine_dialog.cc:459
+#: engine_dialog.cc:482
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
 
-#: engine_dialog.cc:470
-msgid "MIDI System"
-msgstr "Подсистема MIDI"
+#: engine_dialog.cc:493
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "Подсистема MIDI:"
 
-#: engine_dialog.cc:488
+#: engine_dialog.cc:511
 msgid ""
 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
 "This limits your control over it."
@@ -5937,140 +6098,155 @@ msgstr ""
 "Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
 "Вы не сможете полностью контролировать её."
 
-#: engine_dialog.cc:543
+#: engine_dialog.cc:564
 msgid ""
 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires a working audio interface."
 msgstr ""
+"Не удалось запустить или подключиться к аудиосистеме.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
 
-#: engine_dialog.cc:549
+#: engine_dialog.cc:570
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires playback and capture"
 msgstr ""
+"Выбранная аудиоконфигурация - только воспроизведениt или захват.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
 
-#: engine_dialog.cc:630
+#: engine_dialog.cc:651
 msgid "MIDI Devices"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI устройства"
 
-#: engine_dialog.cc:636
+#: engine_dialog.cc:657
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство"
 
-#: engine_dialog.cc:638
+#: engine_dialog.cc:659
 msgid "Hardware Latencies"
-msgstr ""
+msgstr "Аппаратные задержки"
 
-#: engine_dialog.cc:679
+#: engine_dialog.cc:700
 msgid "Calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "Калибровка"
 
-#: engine_dialog.cc:761
+#: engine_dialog.cc:800
 msgid "all available channels"
-msgstr "�се доступные каналы"
+msgstr "�се доступные каналы"
 
-#: engine_dialog.cc:954
+#: engine_dialog.cc:1039
 #, c-format
 msgid "%u samples"
 msgstr "%u сэмплов"
 
-#: engine_dialog.cc:1001
+#: engine_dialog.cc:1090
 #, c-format
-msgid "(%.1f msecs)"
+msgid "(%.1f ms)"
 msgstr "(%.1f мс)"
 
-#: engine_dialog.cc:1510
+#: engine_dialog.cc:1593
 msgid "Could not start backend engine %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1561
+#: engine_dialog.cc:1644
 msgid "Cannot set driver to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
 
-#: engine_dialog.cc:1565
+#: engine_dialog.cc:1648
 msgid "Cannot set device name to %1"
 msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
 
-#: engine_dialog.cc:1569
+#: engine_dialog.cc:1652
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
 
-#: engine_dialog.cc:1573
+#: engine_dialog.cc:1656
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
 
-#: engine_dialog.cc:1579
+#: engine_dialog.cc:1662
 msgid "Cannot set input channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1583
+#: engine_dialog.cc:1666
 msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1589
+#: engine_dialog.cc:1672
 msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1593
+#: engine_dialog.cc:1676
 msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1858 engine_dialog.cc:1917
+#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014
 msgid "No signal detected "
 msgstr "Сигнал не обнаружен"
 
-#: engine_dialog.cc:1871 engine_dialog.cc:1925 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70
 #: port_insert_ui.cc:98
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
 
-#: engine_dialog.cc:1880 engine_dialog.cc:1933
+#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030
 msgid "Detected roundtrip latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Определены следующие задержки:"
 
-#: engine_dialog.cc:1882 engine_dialog.cc:1935
+#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032
 msgid "Systemic latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Системная задержка:"
 
-#: engine_dialog.cc:1889
+#: engine_dialog.cc:1986
 msgid "(signal detection error)"
 msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
 
-#: engine_dialog.cc:1895
+#: engine_dialog.cc:1992
 msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
 
-#: engine_dialog.cc:1942
+#: engine_dialog.cc:2039
 msgid "(averaging)"
-msgstr ""
+msgstr "(усреднение)"
 
-#: engine_dialog.cc:1948
+#: engine_dialog.cc:2045
 msgid "(too large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(слишком большое дрожание)"
 
-#: engine_dialog.cc:1952
+#: engine_dialog.cc:2049
 msgid "(large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(большое дрожание)"
 
-#: engine_dialog.cc:1963
+#: engine_dialog.cc:2061
 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут - большой MIDI джиттер."
 
-#: engine_dialog.cc:1979 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Выполняется определение..."
 
-#: engine_dialog.cc:2073
+#: engine_dialog.cc:2171
 msgid "Disconnect from %1"
 msgstr "Отсоединить от %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2085
+#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1527 route_group_dialog.cc:45
+#: route_time_axis.cc:842
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#: engine_dialog.cc:2185
 msgid "Connect to %1"
 msgstr "Соединить с %1"
 
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:149
+#: engine_dialog.cc:2190
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивно"
+
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналов:"
 
@@ -6084,11 +6260,11 @@ msgstr "Шина или дорожка"
 
 #: export_channel_selector.cc:459
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
 
 #: export_channel_selector.cc:463
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
 
 #: export_channel_selector.cc:467
 msgid "Track output (channels: %1)"
@@ -6107,10 +6283,12 @@ msgid ""
 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
 "span>"
 msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Некоторые уже существующие файлы будут перезаписаны."
+"</span>"
 
 #: export_dialog.cc:47
 msgid "List files"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов"
 
 #: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
 msgid "File format"
@@ -6130,6 +6308,8 @@ msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
 msgstr ""
+"Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
+"См. вывод для деталей."
 
 #: export_dialog.cc:251
 msgid "Files that will be overwritten"
@@ -6137,7 +6317,7 @@ msgstr "Файлы будут перезаписаны"
 
 #: export_dialog.cc:296
 msgid "Export initialization failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
 
 #: export_dialog.cc:306
 msgid "Stop Export"
@@ -6145,7 +6325,7 @@ msgstr "Остановить экспорт"
 
 #: export_dialog.cc:327
 msgid "export"
-msgstr "экспорт"
+msgstr "Экспорт"
 
 #: export_dialog.cc:346
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
@@ -6201,11 +6381,11 @@ msgstr "Расположение"
 
 #: export_file_notebook.cc:195
 msgid "Upload to Soundcloud"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка на Soundcloud"
 
 #: export_file_notebook.cc:273
 msgid "No format!"
-msgstr "формат не выбран!"
+msgstr "Формат не выбран!"
 
 #: export_file_notebook.cc:291
 msgid "Format %1: %2"
@@ -6227,10 +6407,10 @@ msgstr "Редакция:"
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:59
-#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:69
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:83
 msgid "Browse"
 msgstr "Указать"
 
@@ -6254,6 +6434,8 @@ msgid ""
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
 "selector."
 msgstr ""
+"%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
+"Имя файла будет выбрано из информации чуть выше папки Селектор."
 
 #: export_filename_selector.cc:322
 msgid "Choose export folder"
@@ -6296,6 +6478,8 @@ msgid ""
 "Command to run post-export\n"
 "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
 msgstr ""
+"Команда для запуска после экспорта\n"
+"(%f=полный путь и имя файла, %d=каталог, %b=базовое имя):"
 
 #: export_format_dialog.cc:57
 msgid "Compatibility"
@@ -6339,7 +6523,7 @@ msgstr "Быстро (sinc)"
 
 #: export_format_dialog.cc:490
 msgid "Zero order hold"
-msgstr ""
+msgstr "Нулевой порядок удержания"
 
 #: export_format_dialog.cc:895
 msgid "Linear encoding options"
@@ -6370,6 +6554,8 @@ msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
 msgstr ""
+"Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
+"Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
 
 #: export_preset_selector.cc:156
 msgid "Do you really want to remove this preset?"
@@ -6379,11 +6565,11 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить этот п
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Показать время как:"
 
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2510
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
 
-#: export_timespan_selector.cc:223
+#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
 msgid " to "
 msgstr " до "
 
@@ -6397,72 +6583,89 @@ msgstr "Ошибка curl %1 (%2)"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в файле XML"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
 
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1729
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:366 gain_meter.cc:471 gain_meter.cc:865
+#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
-#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:927
+#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации фейдера"
 
-#: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:928
+#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Тип автоматизации фейдера"
 
-#: gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:804 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:638
+#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
 msgid "Abs"
 msgstr "Абс"
 
-#: gain_meter.cc:771 mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:605
-#: route_time_axis.cc:100 route_time_axis.cc:2560
+#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2054 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606
+#: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2706
 msgid "P"
-msgstr "P"
+msgstr "Сп"
 
-#: gain_meter.cc:774 panner_ui.cc:608
+#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:609
 msgid "T"
 msgstr "К"
 
-#: gain_meter.cc:777 panner_ui.cc:611
+#: gain_meter.cc:802 panner_ui.cc:612
 msgid "W"
 msgstr "З"
 
-#: generic_pluginui.cc:79
+#: generic_pluginui.cc:83
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
 
-#: generic_pluginui.cc:228
+#: generic_pluginui.cc:97
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: generic_pluginui.cc:106
+msgid "All Automation"
+msgstr "Вся автоматизация"
+
+#: generic_pluginui.cc:250
 msgid "Switches"
 msgstr "Переключатели"
 
-#: generic_pluginui.cc:238 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2484
+#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
-#: generic_pluginui.cc:266
+#: generic_pluginui.cc:293
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr "Редактор модулей: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
+msgstr "Редактор плагинов: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:318
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Редактор плагинов: нет регулятора для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:324
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Редаткор плагина: не удалось создать контрольный элемент для свойства %1"
 
-#: generic_pluginui.cc:404
+#: generic_pluginui.cc:468
 msgid "Meters"
 msgstr "Индикаторы уровня"
 
-#: generic_pluginui.cc:419
+#: generic_pluginui.cc:490
 msgid "Automation control"
 msgstr "Контроль автоматизации"
 
-#: generic_pluginui.cc:426
+#: generic_pluginui.cc:497
 msgid "Mgnual"
-msgstr ""
+msgstr "Mgnual"
 
 #: global_port_matrix.cc:158
 msgid "Audio Connection Manager"
@@ -6472,8 +6675,8 @@ msgstr "Управление звуковыми соединениями"
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Управление MIDI-соединениями"
 
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:799
-#: mixer_strip.cc:895
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:798
+#: mixer_strip.cc:899
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Отсоединить"
 
@@ -6589,6 +6792,10 @@ msgstr ""
 msgid "Insert time"
 msgstr "Вставить"
 
+#: instrument_selector.cc:62
+msgid "-none-"
+msgstr "-нет-"
+
 #: interthread_progress_window.cc:103
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Импортируется  файл: %1 из %2"
@@ -6607,60 +6814,60 @@ msgstr "%1 выход"
 
 #: keyboard.cc:70
 msgid "your own"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш собс."
 
 #: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
-"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна, работать с %1 будет непросто!"
+"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна - работать с %1 будет непросто!"
 
 #: keyboard.cc:136
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
-msgstr ""
+msgstr "Файл привязки клавиш \"%1\" не найден. Исп. привязки по умолчанию"
 
 #: keyeditor.cc:54
 msgid "Remove shortcut"
 msgstr "Удалить комбинацию"
 
-#: keyeditor.cc:64
+#: keyeditor.cc:63
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: keyeditor.cc:65
+#: keyeditor.cc:64
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Комбинация клавиш"
 
-#: keyeditor.cc:85
+#: keyeditor.cc:84
 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
 msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
 
-#: keyeditor.cc:99
+#: keyeditor.cc:98
 msgid "Reset Bindings to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Сброс значений привязок по умолчанию"
 
-#: keyeditor.cc:260
+#: keyeditor.cc:263
 msgid "Main_menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главное меню"
 
-#: keyeditor.cc:262
+#: keyeditor.cc:265
 msgid "redirectmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню перенаправления"
 
-#: keyeditor.cc:264
+#: keyeditor.cc:267
 msgid "Editor_menus"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор меню"
 
-#: keyeditor.cc:266
+#: keyeditor.cc:269
 msgid "RegionList"
-msgstr ""
+msgstr "Список областей"
 
-#: keyeditor.cc:268
+#: keyeditor.cc:271
 msgid "ProcessorMenu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню обработчика"
 
 #: latency_gui.cc:39
 msgid "sample"
-msgstr "сэмпл"
+msgstr "Сэмпл"
 
 #: latency_gui.cc:40
 msgid "msec"
@@ -6668,7 +6875,7 @@ msgstr "мс"
 
 #: latency_gui.cc:41
 msgid "period"
-msgstr "�ериод"
+msgstr "�ериод"
 
 #: latency_gui.cc:55
 msgid "%1 sample"
@@ -6677,107 +6884,103 @@ msgstr[0] "%1 сэмпл"
 msgstr[1] "%1 сэмпла"
 msgstr[2] "%1 сэмплов"
 
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:408
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
 
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1893
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
 
-#: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53
+#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
 msgid "Use PH"
 msgstr "По указателю"
 
-#: location_ui.cc:55
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: location_ui.cc:58
+#: location_ui.cc:59
 msgid "Glue"
 msgstr "Приклеить"
 
-#: location_ui.cc:86
+#: location_ui.cc:87
 msgid "Performer:"
 msgstr "Исполнитель:"
 
-#: location_ui.cc:87
+#: location_ui.cc:88
 msgid "Composer:"
 msgstr "Композитор:"
 
-#: location_ui.cc:89
+#: location_ui.cc:90
 msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Пред. акцент"
 
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:317
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Удалить эту область"
 
-#: location_ui.cc:317
+#: location_ui.cc:318
 msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время начала - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
-#: location_ui.cc:318
+#: location_ui.cc:319
 msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время окончания - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
-#: location_ui.cc:321
+#: location_ui.cc:322
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Установить начало диапазона по указателю воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:322
+#: location_ui.cc:323
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Установить конец диапазона по указателю воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:326
+#: location_ui.cc:327
 msgid "Remove this marker"
 msgstr "Удалить этот маркер"
 
-#: location_ui.cc:327
+#: location_ui.cc:328
 msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
-#: location_ui.cc:329
+#: location_ui.cc:330
 msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr ""
+msgstr "Установить маркер времени по месту воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:496
+#: location_ui.cc:499
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
 msgstr "Размещение маркера CD в начале сессии невозможно"
 
-#: location_ui.cc:722
+#: location_ui.cc:725
 msgid "New Marker"
 msgstr "Создать маркер"
 
-#: location_ui.cc:723
+#: location_ui.cc:726
 msgid "New Range"
 msgstr "Создать область"
 
-#: location_ui.cc:736
+#: location_ui.cc:739
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Диапазоны петель/врезок</b>"
 
-#: location_ui.cc:761
+#: location_ui.cc:764
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Маркеры (включая индекс CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:796
+#: location_ui.cc:799
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Диапазоны (включая диапазоны дорожек CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:1038
+#: location_ui.cc:1042
 msgid "add range marker"
-msgstr "�обавка маркера выделения"
+msgstr "�обавка маркера выделения"
 
-#: main.cc:79
+#: main.cc:82
 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
 msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
 
-#: main.cc:104 main.cc:120
+#: main.cc:107 main.cc:123
 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка аудиобэкэнда (%1) или он был остановлен"
 
-#: main.cc:107
+#: main.cc:110
 msgid ""
 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
@@ -6785,34 +6988,40 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click OK to exit %1."
 msgstr ""
+"%2 вышел неожиданно и без уведомления %1.\n"
+"\n"
+"Это может быть связано с неправильной конфигурацией или внутренней ошибкой "
+"%2.\n"
+"\n"
+"Нажмите OK, чтобы выйти из %1."
 
-#: main.cc:121
+#: main.cc:124
 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
-msgstr ""
+msgstr "%2 вышел неожиданно и без уведомления %1."
 
-#: main.cc:223
+#: main.cc:219
 msgid ""
 "\n"
-"   Ardour could not understand your command line      "
+"   %1 could not understand your command line      "
 msgstr ""
 
-#: main.cc:225
-msgid "An error was encountered while launching Ardour"
+#: main.cc:221
+msgid "An error was encountered while launching %1"
 msgstr ""
 
-#: main.cc:233
+#: main.cc:310
 msgid " (built using "
-msgstr ""
+msgstr " (собран, используя "
 
-#: main.cc:236
+#: main.cc:313
 msgid " and GCC version "
 msgstr ", при помощи GCC версии "
 
-#: main.cc:246
+#: main.cc:323
 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
 msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
 
-#: main.cc:247
+#: main.cc:324
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
@@ -6820,220 +7029,220 @@ msgstr ""
 "Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
 
-#: main.cc:249
+#: main.cc:326
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
 
-#: main.cc:250
+#: main.cc:327
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
+msgstr "Даже не для КОММЕРЦИИ или ПРИГОДНОСТИ К КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ."
 
-#: main.cc:251
+#: main.cc:328
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
 
-#: main.cc:252
+#: main.cc:329
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "�а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+msgstr "�а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
 
-#: main.cc:259
+#: main.cc:334
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Не удалось инициализировать %1."
 
-#: main.cc:269
+#: main.cc:344
 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE"
 
-#: main.cc:276
+#: main.cc:351
 msgid "could not create %1 GUI"
-msgstr "�е удалось создать графический интерфейс для %1"
+msgstr "�е удалось создать графический интерфейс для %1"
 
-#: main_clock.cc:51
+#: main_clock.cc:52
 msgid "Display delta to edit cursor"
 msgstr "Показывать разницу с курсором редактора"
 
-#: marker.cc:265
+#: marker.cc:273
 msgid "MarkerText"
-msgstr ""
+msgstr "Маркер Текст"
 
-#: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
-#: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1499
-#: rc_option_editor.cc:2084 sfdb_ui.cc:658
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
+#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
-#: midi_channel_selector.cc:443
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
+#: midi_channel_selector.cc:441
 msgid "Invert"
 msgstr "Инверсия"
 
-#: midi_channel_selector.cc:171
+#: midi_channel_selector.cc:169
 msgid "Force"
 msgstr "Принуд."
 
-#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
+#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
 msgid "MIDI Channel Control"
 msgstr "Управление каналами MIDI"
 
-#: midi_channel_selector.cc:332
+#: midi_channel_selector.cc:330
 msgid "Playback all channels"
 msgstr "Воспроизводить все каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:333
+#: midi_channel_selector.cc:331
 msgid "Play only selected channels"
 msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:334
+#: midi_channel_selector.cc:332
 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
 msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
 
-#: midi_channel_selector.cc:335
+#: midi_channel_selector.cc:333
 msgid "Record all channels"
 msgstr "Записывать все каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:336
+#: midi_channel_selector.cc:334
 msgid "Record only selected channels"
 msgstr "Записывать только выбранные каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:337
+#: midi_channel_selector.cc:335
 msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно все каналы в 1 канал"
 
-#: midi_channel_selector.cc:378
+#: midi_channel_selector.cc:376
 msgid "Inbound"
 msgstr "Входящие события"
 
-#: midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:396
 msgid "Click to enable recording all channels"
 msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:403
+#: midi_channel_selector.cc:401
 msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить запись всех каналов"
 
-#: midi_channel_selector.cc:408
+#: midi_channel_selector.cc:406
 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать выбранные каналы записи"
 
-#: midi_channel_selector.cc:415
+#: midi_channel_selector.cc:413
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: midi_channel_selector.cc:434
+#: midi_channel_selector.cc:432
 msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы включить воспроизведение всех каналов"
 
-#: midi_channel_selector.cc:439
+#: midi_channel_selector.cc:437
 msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить воспроизведение всех каналов"
 
-#: midi_channel_selector.cc:444
+#: midi_channel_selector.cc:442
 msgid "Click to invert current selected playback channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать текущие выбранные каналы воспроизведения"
 
-#: midi_channel_selector.cc:622
+#: midi_channel_selector.cc:620
 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить воспроизведение на канал %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:630
+#: midi_channel_selector.cc:628
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для принуд. вывода сообщений MIDI канала на канал %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:720
+#: midi_channel_selector.cc:718
 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить запись на канал %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:728
+#: midi_channel_selector.cc:726
 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для принуд. записи всех каналов в %1"
 
 #: midi_export_dialog.cc:35
 msgid "Export MIDI: %1"
 msgstr "Экспорт MIDI: %1"
 
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_list_editor.cc:56
 msgid "Whole"
 msgstr "Целая"
 
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
 msgid "Half"
 msgstr "1/2"
 
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
 msgid "Triplet"
 msgstr "1/3"
 
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
 msgid "Quarter"
 msgstr "1/4"
 
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
 msgid "Eighth"
 msgstr "1/8"
 
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
 msgid "Sixteenth"
 msgstr "1/16"
 
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
 msgid "Thirty-second"
 msgstr "1/32"
 
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
 msgid "Sixty-fourth"
 msgstr "1/64"
 
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
 msgid "Num"
-msgstr ""
+msgstr "Ном"
 
-#: midi_list_editor.cc:107
+#: midi_list_editor.cc:108
 msgid "Vel"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: midi_list_editor.cc:215
+#: midi_list_editor.cc:216
 msgid "edit note start"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку начала"
 
-#: midi_list_editor.cc:224
+#: midi_list_editor.cc:225
 msgid "edit note channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку канала"
 
-#: midi_list_editor.cc:234
+#: midi_list_editor.cc:235
 msgid "edit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку номера"
 
-#: midi_list_editor.cc:244
+#: midi_list_editor.cc:245
 msgid "edit note velocity"
-msgstr " темп"
+msgstr "Ред. отметку темпа"
 
-#: midi_list_editor.cc:258
+#: midi_list_editor.cc:259
 msgid "edit note length"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку длины"
 
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
 msgid "insert new note"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новую отметку"
 
-#: midi_list_editor.cc:524
+#: midi_list_editor.cc:527
 msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "удаление нот (из списка)"
+msgstr "Удаление нот (из списка)"
 
-#: midi_list_editor.cc:599
+#: midi_list_editor.cc:602
 msgid "change note channel"
-msgstr "смена канала ноты"
+msgstr "Смена канала ноты"
 
-#: midi_list_editor.cc:607
+#: midi_list_editor.cc:610
 msgid "change note number"
-msgstr "смена номера ноты"
+msgstr "Смена номера ноты"
 
-#: midi_list_editor.cc:617
+#: midi_list_editor.cc:620
 msgid "change note velocity"
-msgstr "смена силы нажатия для ноты"
+msgstr "Смена силы нажатия для ноты"
 
-#: midi_list_editor.cc:687
+#: midi_list_editor.cc:690
 msgid "change note length"
-msgstr "смена длительности ноты"
+msgstr "Смена длительности ноты"
 
 #: midi_port_dialog.cc:39
 msgid "Add MIDI Port"
@@ -7045,226 +7254,226 @@ msgstr "Название порта:"
 
 #: midi_port_dialog.cc:45
 msgid "MidiPortDialog"
-msgstr ""
+msgstr "MidiPortDialog"
 
-#: midi_region_view.cc:822
+#: midi_region_view.cc:859
 msgid "channel edit"
-msgstr "�равка канала"
+msgstr "�равка канала"
 
-#: midi_region_view.cc:858
+#: midi_region_view.cc:895
 msgid "velocity edit"
-msgstr "�равка силы нажатия"
+msgstr "�равка силы нажатия"
 
-#: midi_region_view.cc:915
+#: midi_region_view.cc:954
 msgid "add note"
-msgstr "�обавка ноты"
+msgstr "�обавка ноты"
 
-#: midi_region_view.cc:1766
+#: midi_region_view.cc:1885
 msgid "step add"
-msgstr ""
-
-#: midi_region_view.cc:1853
-msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить шаг"
 
-#: midi_region_view.cc:1861 midi_region_view.cc:1881
+#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
 msgid "alter patch change"
-msgstr ""
+msgstr "Смена изменения патча"
 
-#: midi_region_view.cc:1915
+#: midi_region_view.cc:2038
 msgid "add patch change"
-msgstr "�обавка смены программы"
+msgstr "�обавка смены программы"
 
-#: midi_region_view.cc:1933
+#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
 msgid "move patch change"
-msgstr "�еремещение смены программы"
+msgstr "�еремещение смены программы"
 
-#: midi_region_view.cc:1944
+#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
 msgid "delete patch change"
-msgstr "удаление смены программы"
+msgstr "Удаление смены программы"
 
-#: midi_region_view.cc:2013
+#: midi_region_view.cc:2112
 msgid "delete selection"
-msgstr "удаление выделения"
+msgstr "Удаление выделения"
 
-#: midi_region_view.cc:2029
+#: midi_region_view.cc:2128
 msgid "delete note"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Удаление ноты"
 
-#: midi_region_view.cc:2423
+#: midi_region_view.cc:2587
 msgid "move notes"
-msgstr "�еремещение ноты"
+msgstr "�еремещение ноты"
 
-#: midi_region_view.cc:2645
-msgid "resize notes"
-msgstr "смена размера ноты"
-
-#: midi_region_view.cc:2899
+#: midi_region_view.cc:3070
 msgid "change velocities"
-msgstr "смена силы нажатия"
+msgstr "Смена силы нажатия"
 
-#: midi_region_view.cc:2965
+#: midi_region_view.cc:3136
 msgid "transpose"
-msgstr "транспозиция"
+msgstr "Транспозиция"
 
-#: midi_region_view.cc:2999
+#: midi_region_view.cc:3164
 msgid "change note lengths"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена длительности нот"
 
-#: midi_region_view.cc:3068
+#: midi_region_view.cc:3240
 msgid "nudge"
-msgstr "толчок"
+msgstr "Толчок"
 
-#: midi_region_view.cc:3083
+#: midi_region_view.cc:3255
 msgid "change channel"
-msgstr "смена канала"
+msgstr "Смена канала"
 
-#: midi_region_view.cc:3128
+#: midi_region_view.cc:3295
 msgid "Bank "
 msgstr "Банк"
 
-#: midi_region_view.cc:3129
+#: midi_region_view.cc:3296
 msgid "Program "
 msgstr "Программа"
 
-#: midi_region_view.cc:3130
+#: midi_region_view.cc:3297
 msgid "Channel "
 msgstr "Канал"
 
-#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
+#: midi_region_view.cc:3484
 msgid "paste"
-msgstr "вставка"
+msgstr "Вставка"
+
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr ""
 
-#: midi_streamview.cc:491
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr ""
+
+#: midi_streamview.cc:506
 msgid "failed to create MIDI region"
 msgstr "Не удалось создать MIDI-область"
 
-#: midi_time_axis.cc:293
+#: midi_time_axis.cc:309
 msgid "External MIDI Device"
 msgstr "Внешнее MIDI-устройство"
 
-#: midi_time_axis.cc:294
+#: midi_time_axis.cc:310
 msgid "External Device Mode"
 msgstr "Режим внешнего устройства"
 
-#: midi_time_axis.cc:302
+#: midi_time_axis.cc:318
 msgid "Chns"
 msgstr "Кнл"
 
-#: midi_time_axis.cc:303
+#: midi_time_axis.cc:320
 msgid "Click to edit channel settings"
 msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
 
-#: midi_time_axis.cc:517
+#: midi_time_axis.cc:519
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Показать все октавы"
 
-#: midi_time_axis.cc:522
+#: midi_time_axis.cc:524
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Уместить содержимое"
 
-#: midi_time_axis.cc:526
+#: midi_time_axis.cc:528
 msgid "Note Range"
 msgstr "Нотный диапазон"
 
-#: midi_time_axis.cc:527
+#: midi_time_axis.cc:529
 msgid "Note Mode"
 msgstr "Режим представления нот"
 
-#: midi_time_axis.cc:528
+#: midi_time_axis.cc:530
 msgid "Channel Selector"
 msgstr "Выбор каналов"
 
-#: midi_time_axis.cc:533
+#: midi_time_axis.cc:535
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Режим раскрашивания"
 
-#: midi_time_axis.cc:592
+#: midi_time_axis.cc:594
 msgid "Bender"
-msgstr "Bender"
+msgstr ""
 
-#: midi_time_axis.cc:596
+#: midi_time_axis.cc:598
 msgid "Pressure"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: midi_time_axis.cc:609
+#: midi_time_axis.cc:610
 msgid "Controllers"
 msgstr "Контроллеры"
 
-#: midi_time_axis.cc:614
+#: midi_time_axis.cc:615
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Нет выбранных каналов MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:692 midi_time_axis.cc:821
+#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Скрыть все каналы"
 
-#: midi_time_axis.cc:696 midi_time_axis.cc:825
+#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Показать все каналы"
 
-#: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:836
+#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Канал %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:994
+#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Контроллеры %1-%2"
 
-#: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:988
+#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
 msgid "Controller %1"
 msgstr "Контроллер %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:1011
+#: midi_time_axis.cc:991
 msgid "Sustained"
 msgstr "Хроматические"
 
-#: midi_time_axis.cc:1018
+#: midi_time_axis.cc:998
 msgid "Percussive"
 msgstr "Перкуссия"
 
-#: midi_time_axis.cc:1038
+#: midi_time_axis.cc:1018
 msgid "Meter Colors"
 msgstr "Цвета индикатора"
 
-#: midi_time_axis.cc:1045
+#: midi_time_axis.cc:1025
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Цвета канала"
 
-#: midi_time_axis.cc:1052
+#: midi_time_axis.cc:1032
 msgid "Track Color"
 msgstr "Цвет дорожки"
 
-#: midi_time_axis.cc:1687 midi_time_axis.cc:1693 midi_time_axis.cc:1703
-#: midi_time_axis.cc:1709
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
+#: midi_time_axis.cc:1628
 msgid "all"
-msgstr "�се"
+msgstr "�се"
 
-#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1706
+#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
 msgid "some"
-msgstr "�е все"
+msgstr "�е все"
 
-#: midi_tracer.cc:49
+#: midi_tracer.cc:48
 msgid "Line history: "
 msgstr "Запоминать строк:"
 
-#: midi_tracer.cc:57
+#: midi_tracer.cc:55
 msgid "Auto-Scroll"
 msgstr "Автопрокрутка"
 
-#: midi_tracer.cc:58
+#: midi_tracer.cc:56
 msgid "Decimal"
 msgstr "Десятичный"
 
-#: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:717
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: midi_tracer.cc:60
+#: midi_tracer.cc:58
 msgid "Delta times"
 msgstr "Разница во времени"
 
-#: midi_tracer.cc:73
+#: midi_tracer.cc:71
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
@@ -7274,7 +7483,7 @@ msgstr "Новая сила нажатия"
 
 #: missing_file_dialog.cc:35
 msgid "Missing File"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует файл"
 
 #: missing_file_dialog.cc:37
 msgid "Select a folder to search"
@@ -7298,7 +7507,7 @@ msgstr "Пропустить этот файл"
 
 #: missing_file_dialog.cc:53
 msgid "audio"
-msgstr "�вуковой"
+msgstr "�вуковой"
 
 #: missing_file_dialog.cc:70
 msgid ""
@@ -7326,7 +7535,7 @@ msgstr "Выберите дополнительную папку:"
 
 #: missing_plugin_dialog.cc:29
 msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Отсутствующие ��одули"
+msgstr "Отсутствующие ��лагины"
 
 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
 msgid "OK"
@@ -7334,27 +7543,27 @@ msgstr "ОК"
 
 #: mixer_actor.cc:55
 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить соло в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:56
 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. глушение в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:57
 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. использоание записи в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:58
 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:59
 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:60
 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Установить усиление на 0 усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:63
 msgid "Copy Selected Processors"
@@ -7382,268 +7591,274 @@ msgstr "Переключить выбранные обработчики"
 
 #: mixer_actor.cc:69
 msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Переключить выбранные ��одули"
+msgstr "Переключить выбранные ��лагины"
 
 #: mixer_actor.cc:70
-msgid "Deselect all srips and processors"
-msgstr ""
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Снять выделение с полос и обработчиков"
 
 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Список окон микшера влево"
 
 #: mixer_actor.cc:75
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный MIDIвход  в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:90
 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженные привязки микшера от %1"
 
 #: mixer_actor.cc:92
 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пути поиска %1"
 
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127
+#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
 msgid "pre"
-msgstr "lj"
+msgstr "До"
 
-#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:376
-#: mixer_strip.cc:1373 rc_option_editor.cc:2203
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:372 mixer_strip.cc:1415
+#: rc_option_editor.cc:2331
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарии"
 
-#: mixer_strip.cc:151
+#: mixer_strip.cc:149
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
 
-#: mixer_strip.cc:153
+#: mixer_strip.cc:151
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
 msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
 
-#: mixer_strip.cc:160
+#: mixer_strip.cc:158
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Скрыть полоску микшера"
 
-#: mixer_strip.cc:171
+#: mixer_strip.cc:169
 msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Щёлкните для выбора точк� замера"
+msgstr "Щёлкните для выбора точк� замера"
 
-#: mixer_strip.cc:191
+#: mixer_strip.cc:185
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Изолировать соло"
 
-#: mixer_strip.cc:200
+#: mixer_strip.cc:193
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Статус блокировки солирования"
 
-#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1982
+#: mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:2032
 msgid "Iso"
-msgstr ""
+msgstr "Изо."
 
-#: mixer_strip.cc:259
+#: mixer_strip.cc:250
 msgid "Mix group"
 msgstr "Группа микса"
 
-#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2199
+#: mixer_strip.cc:368 rc_option_editor.cc:2327
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Инверсия фазы"
 
-#: mixer_strip.cc:373 rc_option_editor.cc:2200
+#: mixer_strip.cc:369 rc_option_editor.cc:2328
 msgid "Record & Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Запись и монитор"
 
-#: mixer_strip.cc:374 rc_option_editor.cc:2201
+#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2329
 msgid "Solo Iso / Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Соло Iso / Блок"
 
-#: mixer_strip.cc:530
+#: mixer_strip.cc:529
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
 
-#: mixer_strip.cc:694
+#: mixer_strip.cc:693
 msgid "Aux"
-msgstr ""
+msgstr "Вых"
 
-#: mixer_strip.cc:716
+#: mixer_strip.cc:715
 msgid "Snd"
 msgstr "Псл"
 
-#: mixer_strip.cc:782 mixer_strip.cc:880 processor_box.cc:2426
+#: mixer_strip.cc:781 mixer_strip.cc:884 processor_box.cc:2382
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
 "Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
 "невозможны."
 
-#: mixer_strip.cc:1163
+#: mixer_strip.cc:838 mixer_strip.cc:940
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Add %1-порт"
+
+#: mixer_strip.cc:845 mixer_strip.cc:947
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Матрица маршрутизации"
+
+#: mixer_strip.cc:1176
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1166
+#: mixer_strip.cc:1179
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1241
+#: mixer_strip.cc:1292
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Нет соединения"
 
-#: mixer_strip.cc:1376
+#: mixer_strip.cc:1418
 msgid "*Comments*"
 msgstr "*Кмт*"
 
-#: mixer_strip.cc:1383
+#: mixer_strip.cc:1425
 msgid "Cmt"
 msgstr "Кмт"
 
-#: mixer_strip.cc:1386
+#: mixer_strip.cc:1428
 msgid "*Cmt*"
 msgstr "*Кмт*"
 
-#: mixer_strip.cc:1392
+#: mixer_strip.cc:1434
 msgid "Click to Add/Edit Comments"
 msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
 
-#: mixer_strip.cc:1436
+#: mixer_strip.cc:1478
 msgid "Grp"
 msgstr "Грп"
 
-#: mixer_strip.cc:1439
+#: mixer_strip.cc:1481
 msgid "~G"
 msgstr "нГр"
 
-#: mixer_strip.cc:1468 route_time_axis.cc:534
+#: mixer_strip.cc:1510 route_time_axis.cc:562
 msgid "Color..."
 msgstr "Цвет..."
 
-#: mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:536
+#: mixer_strip.cc:1512 route_time_axis.cc:564
 msgid "Comments..."
 msgstr "Комментарии..."
 
-#: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:538
+#: mixer_strip.cc:1514 route_time_axis.cc:566
 msgid "Inputs..."
-msgstr ""
+msgstr "Входы..."
 
-#: mixer_strip.cc:1474 route_time_axis.cc:540
+#: mixer_strip.cc:1516 route_time_axis.cc:568
 msgid "Outputs..."
-msgstr ""
+msgstr "Выходы..."
 
-#: mixer_strip.cc:1479
+#: mixer_strip.cc:1521
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Сохранить как шаблон..."
 
-#: mixer_strip.cc:1485 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:814
-msgid "Active"
-msgstr "Активность"
-
-#: mixer_strip.cc:1493
+#: mixer_strip.cc:1535
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Скорректировать задержку..."
 
-#: mixer_strip.cc:1496
+#: mixer_strip.cc:1538
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Защищать от отклонений"
 
-#: mixer_strip.cc:1502 route_time_axis.cc:553
+#: mixer_strip.cc:1544 route_time_axis.cc:581
 msgid "Remote Control ID..."
 msgstr "ID для удалённого управления..."
 
-#: mixer_strip.cc:1778
+#: mixer_strip.cc:1828
 msgid "Pre"
-msgstr ""
+msgstr "До"
 
-#: mixer_strip.cc:1782
+#: mixer_strip.cc:1832
 msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "После"
 
-#: mixer_strip.cc:1802
+#: mixer_strip.cc:1852
 msgid "Pr"
-msgstr ""
+msgstr "Pr"
 
-#: mixer_strip.cc:1806
+#: mixer_strip.cc:1856
 msgid "Po"
-msgstr ""
+msgstr "Po"
 
-#: mixer_strip.cc:1815
+#: mixer_strip.cc:1865
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
-#: mixer_strip.cc:1963 route_ui.cc:164
+#: mixer_strip.cc:2013 route_ui.cc:166
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
-#: mixer_strip.cc:1975 monitor_section.cc:71
+#: mixer_strip.cc:2025 monitor_section.cc:70
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1978 monitor_section.cc:72
+#: mixer_strip.cc:2028 monitor_section.cc:71
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1989 meter_strip.cc:380
+#: mixer_strip.cc:2039 meter_strip.cc:380
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "Диск"
 
-#: mixer_strip.cc:2196
+#: mixer_strip.cc:2246
 msgid "Pre Fader"
 msgstr "Предфейдер"
 
-#: mixer_strip.cc:2197
+#: mixer_strip.cc:2247
 msgid "Post Fader"
 msgstr "Послефейдер"
 
-#: mixer_strip.cc:2235 meter_strip.cc:818
+#: mixer_strip.cc:2291 meter_strip.cc:847
 msgid "Change all in Group to %1"
 msgstr "Поменять все в группе на %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2237 meter_strip.cc:820
+#: mixer_strip.cc:2293 meter_strip.cc:849
 msgid "Change all to %1"
 msgstr "Поменять все на %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2239 meter_strip.cc:822
+#: mixer_strip.cc:2295 meter_strip.cc:851
 msgid "Change same track-type to %1"
 msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
 
-#: mixer_ui.cc:129 route_time_axis.cc:791
+#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:819
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: mixer_ui.cc:1209
+#: mixer_ui.cc:1224
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr ""
 
-#: mixer_ui.cc:1293
+#: mixer_ui.cc:1316
 msgid "-all-"
 msgstr "-все-"
 
-#: mixer_ui.cc:1829
+#: mixer_ui.cc:1853
 msgid "Strips"
 msgstr "Каналы"
 
 #: meter_strip.cc:157
 msgid "Reset Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Сброс пик"
 
-#: meter_strip.cc:854
+#: meter_strip.cc:883
 msgid "Variable height"
 msgstr "Переменная высота"
 
-#: meter_strip.cc:855
+#: meter_strip.cc:884
 msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий"
 
-#: meter_strip.cc:856
+#: meter_strip.cc:885
 msgid "Tall"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий"
 
-#: meter_strip.cc:857
+#: meter_strip.cc:886
 msgid "Grande"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
 
-#: meter_strip.cc:858
+#: meter_strip.cc:887
 msgid "Venti"
-msgstr ""
+msgstr "Venti"
 
 #: meter_patterns.cc:82
 msgid "Peak"
@@ -7679,35 +7894,37 @@ msgstr "K14"
 
 #: meter_patterns.cc:106
 msgid "K12"
-msgstr ""
+msgstr "К12"
 
 #: meter_patterns.cc:109
 msgid "VU"
 msgstr "VU"
 
-#: monitor_section.cc:70
+#: monitor_section.cc:69
 msgid "SiP"
-msgstr ""
+msgstr "SiP"
 
-#: monitor_section.cc:97 route_group_dialog.cc:49
+#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
 msgid "Soloing"
 msgstr "Солирование"
 
-#: monitor_section.cc:101
+#: monitor_section.cc:100
 msgid "Isolated"
-msgstr ""
+msgstr "Изолировано"
 
-#: monitor_section.cc:105
+#: monitor_section.cc:104
 msgid "Auditioning"
-msgstr ""
+msgstr "Прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:115
+#: monitor_section.cc:114
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
 msgstr ""
+"Если активно, то что-то будет соло-изолировано.\n"
+"Нажмите, чтобы де-изолировать все"
 
-#: monitor_section.cc:118
+#: monitor_section.cc:117
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
@@ -7715,117 +7932,121 @@ msgstr ""
 "Если включено, выполняется прослушивание.\n"
 "Щёлкните, чтобы прекратить его."
 
-#: monitor_section.cc:135
+#: monitor_section.cc:134
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
 msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
 
-#: monitor_section.cc:141
+#: monitor_section.cc:140
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
 msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:147
+#: monitor_section.cc:146
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
 msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:157
+#: monitor_section.cc:156
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
 
-#: monitor_section.cc:171
+#: monitor_section.cc:170
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Усиление соло"
 
-#: monitor_section.cc:186
+#: monitor_section.cc:185
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
 msgstr ""
+"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
+"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
 
-#: monitor_section.cc:197
+#: monitor_section.cc:196
 msgid "SiP Cut"
-msgstr ""
+msgstr "SiP Обр."
 
-#: monitor_section.cc:212
+#: monitor_section.cc:211
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
 
-#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:284
+#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283
 msgid "Dim"
 msgstr "Приглушение"
 
-#: monitor_section.cc:236
+#: monitor_section.cc:235
 msgid "Excl. Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Экскл. соло"
 
-#: monitor_section.cc:238
+#: monitor_section.cc:237
 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
 msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
 
-#: monitor_section.cc:245
+#: monitor_section.cc:244
 msgid "Solo » Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Соло » Выкл"
 
-#: monitor_section.cc:247
+#: monitor_section.cc:246
 msgid ""
 "If enabled, solo will override mute\n"
 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
 msgstr ""
+"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
+"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
 
-#: monitor_section.cc:324
+#: monitor_section.cc:323
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: monitor_section.cc:751
+#: monitor_section.cc:744
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
 
-#: monitor_section.cc:754
+#: monitor_section.cc:747
 msgid "Cut monitor"
 msgstr "Выключить мониторинг"
 
-#: monitor_section.cc:757
+#: monitor_section.cc:750
 msgid "Dim monitor"
 msgstr "Приглушить мониторинг"
 
-#: monitor_section.cc:760
+#: monitor_section.cc:753
 msgid "Toggle exclusive solo mode"
 msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
 
-#: monitor_section.cc:766
+#: monitor_section.cc:759
 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим"
 
-#: monitor_section.cc:778
+#: monitor_section.cc:771
 msgid "Cut monitor channel %1"
 msgstr "Вырезать канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:783
+#: monitor_section.cc:776
 msgid "Dim monitor channel %1"
 msgstr "Приглушить канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:788
+#: monitor_section.cc:781
 msgid "Solo monitor channel %1"
 msgstr "Солировать каналом %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:793
+#: monitor_section.cc:786
 msgid "Invert monitor channel %1"
 msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:803
+#: monitor_section.cc:796
 msgid "In-place solo"
-msgstr ""
+msgstr "На месте соло"
 
-#: monitor_section.cc:805
+#: monitor_section.cc:798
 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
 msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
 
-#: monitor_section.cc:807
+#: monitor_section.cc:800
 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
 msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
 
-#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:117
+#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
 msgid "bypassed"
-msgstr ""
+msgstr "Обойдено"
 
 #: mono_panner.cc:123
 #, c-format
@@ -7950,6 +8171,10 @@ msgstr "Нормировать каждую область по пиковому
 msgid "Normalize"
 msgstr "Нормировать"
 
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr ""
+
 #: opts.cc:57
 msgid "Usage: "
 msgstr "Использование: "
@@ -7970,7 +8195,7 @@ msgstr "  -h, --help                       Показать это сообще
 #: opts.cc:61
 msgid ""
 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a, --no-announcements      Не обращайтесь на сайт для объявлений\n"
 
 #: opts.cc:62
 msgid ""
@@ -7990,7 +8215,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
 msgstr ""
-"  -d, --disable-plugins            Отключить все ��одули в существующей "
+"  -d, --disable-plugins            Отключить все ��лагины в существующей "
 "сессии\n"
 
 #: opts.cc:65
@@ -7998,6 +8223,8 @@ msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
 msgstr ""
+" -D, --debug <options>       Уст. отладочные флаги. Используйте \"-D list\", "
+"чтобы увидеть доступные опции\n"
 
 #: opts.cc:66
 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
@@ -8024,7 +8251,7 @@ msgstr ""
 
 #: opts.cc:70
 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P, --no-connect-ports      Не подключайте порты при запуске\n"
 
 #: opts.cc:71
 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
@@ -8040,6 +8267,8 @@ msgid ""
 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
 "and then quit\n"
 msgstr ""
+"  -E, --save <file>           Загрузите указанную сессию, сохраните её в "
+"<file> и затем выйдите\n"
 
 #: opts.cc:76
 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
@@ -8053,23 +8282,23 @@ msgstr ""
 "  -k, --keybindings имя-файла      Имя собственного файла с комбинациями "
 "клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
 
-#: panner2d.cc:852
+#: panner2d.cc:854
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Панорамирование (2D)"
 
-#: panner2d.cc:854 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:449
+#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
 msgid "Bypass"
 msgstr "Обход"
 
-#: panner2d.cc:860
+#: panner2d.cc:862
 msgid "Panner"
 msgstr "Панорамирование"
 
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:72
 msgid "Pan automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации панорамы"
 
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:73
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Тип автоматизации панорамы"
 
@@ -8091,7 +8320,7 @@ msgstr "Другие дорожки"
 
 #: playlist_selector.cc:139
 msgid "unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Не назначен"
 
 #: playlist_selector.cc:194
 msgid "Imported"
@@ -8135,7 +8364,7 @@ msgstr "Только скрытые"
 
 #: plugin_selector.cc:64
 msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управление ��одулями"
+msgstr "Управление ��лагинами"
 
 #: plugin_selector.cc:85
 msgid "Fav"
@@ -8143,7 +8372,7 @@ msgstr "Избранный"
 
 #: plugin_selector.cc:87
 msgid "Available Plugins"
-msgstr "Доступные ��одули"
+msgstr "Доступные ��лагины"
 
 #: plugin_selector.cc:88
 msgid "Type"
@@ -8175,28 +8404,28 @@ msgstr "# MIDI-вых."
 
 #: plugin_selector.cc:116
 msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Подключаемые ��одули"
+msgstr "Подключаемые ��лагины"
 
 #: plugin_selector.cc:129
 msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Добавить ��одуль в список эффектов"
+msgstr "Добавить ��лагин в список эффектов"
 
 #: plugin_selector.cc:133
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Удалить ��одуль из списка эффектов"
+msgstr "Удалить ��лагин из списка эффектов"
 
 #: plugin_selector.cc:135
 msgid "Update available plugins"
-msgstr "Обновить список доступных ��одулей"
+msgstr "Обновить список доступных ��лагинов"
 
 #: plugin_selector.cc:172
 msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Вставить ��одули"
+msgstr "Вставить ��лагины"
 
 #: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
 #: plugin_selector.cc:340
 msgid "variable"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная"
 
 #: plugin_selector.cc:496
 msgid ""
@@ -8204,6 +8433,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "See the Log window for more details (maybe)"
 msgstr ""
+"Плагин \"%1\" не может быть загружен\n"
+"\n"
+"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)"
 
 #: plugin_selector.cc:644
 msgid "Favorites"
@@ -8211,7 +8443,7 @@ msgstr "Избранные"
 
 #: plugin_selector.cc:646
 msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Управление ��одулями..."
+msgstr "Управление ��лагинами..."
 
 #: plugin_selector.cc:650
 msgid "By Creator"
@@ -8223,106 +8455,109 @@ msgstr "По категории"
 
 #: plugin_ui.cc:113
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr "��то? У эффектов LADSPA нет своих редакторов!"
+msgstr "�� плагинов LADSPA нет собственного интерфейса."
 
 #: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
 "version of %1)"
 msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки VST в версии %1)"
 
 #: plugin_ui.cc:125
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный тип редактора плагина"
 
 #: plugin_ui.cc:257
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
 "version of %1)"
 msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки linuxVST в этой "
+"версии %1)"
 
 #: plugin_ui.cc:329
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор создания lv2, называемый не-LV2 плагин"
 
-#: plugin_ui.cc:415
+#: plugin_ui.cc:418
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: plugin_ui.cc:419
+#: plugin_ui.cc:422
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: plugin_ui.cc:420
+#: plugin_ui.cc:423
 msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Частотный анализ ��одуля"
+msgstr "Частотный анализ ��лагина"
 
-#: plugin_ui.cc:427
+#: plugin_ui.cc:430
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
-msgstr "Все доступные профили этого модуля,как «заводские», так и собственные"
+msgstr ""
+"Все доступные профили этого плагина,\n"
+"как «заводские», так и собственные"
 
-#: plugin_ui.cc:428
+#: plugin_ui.cc:431
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Сохранить новый профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:429
+#: plugin_ui.cc:432
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Сохранить текущий профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:433
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Удалить текущий профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:434
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��одулем"
+msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��лагином"
 
-#: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:660
+#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
 msgstr ""
-"Щёлкните, чтобы разрешить этому ��одулю получать клавиатурные события, "
+"Щёлкните, чтобы разрешить этому ��лагину получать клавиатурные события, "
 "которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
 
-#: plugin_ui.cc:465
+#: plugin_ui.cc:468
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��одуль"
+msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��лагин"
 
-#: plugin_ui.cc:504
+#: plugin_ui.cc:507
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
 msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
 msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
 
-#: plugin_ui.cc:506
+#: plugin_ui.cc:509
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Задержка (%1 мс)"
 
-#: plugin_ui.cc:517
+#: plugin_ui.cc:520
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Изменить задержку"
 
-#: plugin_ui.cc:556
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
-
-#: plugin_ui.cc:593
+#: plugin_ui.cc:566
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgstr ""
+"Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату за "
+"полную версию"
 
-#: plugin_ui.cc:613 plugin_ui.cc:628
+#: plugin_ui.cc:574
 msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
-"newer version"
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
 msgstr ""
 
-#: plugin_ui.cc:667
+#: plugin_ui.cc:670
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 "Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
@@ -8389,15 +8624,15 @@ msgstr "MMC out"
 
 #: port_group.cc:532
 msgid ":monitor"
-msgstr ""
+msgstr ": монитор"
 
 #: port_group.cc:544
 msgid "system:"
-msgstr ""
+msgstr "Система:"
 
 #: port_group.cc:545
 msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+msgstr "аlsa_pcm"
 
 #: port_insert_ui.cc:39
 msgid "Measure Latency"
@@ -8413,48 +8648,48 @@ msgstr "Возврат/Вход"
 
 #: port_insert_ui.cc:85
 msgid "No signal detected"
-msgstr ""
+msgstr "Не обнаружен сигнал"
 
 #: port_insert_ui.cc:165
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Вставка порта"
 
-#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
+#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Источники</b>"
 
-#: port_matrix.cc:333 port_matrix.cc:359
+#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Назначения</b>"
 
-#: port_matrix.cc:441 port_matrix.cc:449
+#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
-msgstr "Добавить %s %s"
+msgstr "Добавить %s-%s"
 
-#: port_matrix.cc:457
+#: port_matrix.cc:456
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Переименовать '%s'..."
 
-#: port_matrix.cc:473
+#: port_matrix.cc:472
 msgid "Remove all"
 msgstr "Удалить все"
 
-#: port_matrix.cc:493 port_matrix.cc:505
+#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s все"
 
-#: port_matrix.cc:528
+#: port_matrix.cc:527
 msgid "Rescan"
 msgstr "Просканировать заново"
 
-#: port_matrix.cc:530
+#: port_matrix.cc:529
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Показывать порты раздельно"
 
-#: port_matrix.cc:536
+#: port_matrix.cc:535
 msgid "Flip"
 msgstr "Повернуть матрицу"
 
@@ -8480,6 +8715,9 @@ msgid ""
 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
 msgstr ""
+"Этот порт не может быть удален.\n"
+"Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
+"количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
 
 #: port_matrix.cc:965
 #, c-format
@@ -8491,9 +8729,9 @@ msgstr "Удалить '%s'"
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s все из '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:1046
+#: port_matrix.cc:1046 transform_dialog.cc:62
 msgid "channel"
-msgstr "�анал"
+msgstr "�анал"
 
 #: port_matrix_body.cc:82
 msgid "There are no ports to connect."
@@ -8501,21 +8739,23 @@ msgstr "Нет доступных портов."
 
 #: port_matrix_body.cc:84
 msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "�ет соединяемых портов %1."
+msgstr "�ет соединяемых портов %1."
 
 #: processor_box.cc:150
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Послать"
 
 #: processor_box.cc:152
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат"
 
 #: processor_box.cc:310
 msgid ""
 "\n"
 "This mono plugin has been replicated %1 times."
 msgstr ""
+"\n"
+"Этот моноплагин был копирован %1 раз."
 
 #: processor_box.cc:314
 msgid ""
@@ -8523,17 +8763,22 @@ msgid ""
 "Double-click to show GUI.\n"
 "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.\n"
+"Alt+двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
 
 #: processor_box.cc:317
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show generic GUI.%2"
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
 
 #: processor_box.cc:361
 #, c-format
 msgid "(%1x1) "
-msgstr ""
+msgstr "(%1x1) "
 
 #: processor_box.cc:437
 msgid "Show All Controls"
@@ -8545,55 +8790,55 @@ msgstr "Скрыть все регуляторы"
 
 #: processor_box.cc:475
 msgid "Link panner controls"
-msgstr ""
+msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
 
-#: processor_box.cc:559
+#: processor_box.cc:575
 msgid "on"
 msgstr "Вкл"
 
-#: processor_box.cc:559 rc_option_editor.cc:2232 rc_option_editor.cc:2246
+#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374
 msgid "off"
 msgstr "Выкл"
 
-#: processor_box.cc:945
+#: processor_box.cc:957
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
 msgstr ""
 "Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
-"изменять и удалять ��одули, посылы, возвраты и прочее."
+"изменять и удалять ��лагины, посылы, возвраты и пр."
 
-#: processor_box.cc:1422 processor_box.cc:1848
+#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804
 msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Несовместимость ��одулей"
+msgstr "Несовместимость ��лагинов"
 
-#: processor_box.cc:1425
+#: processor_box.cc:1432
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Вы пытались добавить ��одуль \"%1\" в слот %2.\n"
+msgstr "Вы пытались добавить ��лагин \"%1\" в слот %2.\n"
 
-#: processor_box.cc:1431
+#: processor_box.cc:1438
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"У этого ��одуля:\n"
+"У этого ��лагина:\n"
 
-#: processor_box.cc:1434
+#: processor_box.cc:1441
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
 
-#: processor_box.cc:1438
+#: processor_box.cc:1445
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
 
-#: processor_box.cc:1441
+#: processor_box.cc:1448
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
@@ -8601,55 +8846,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "но в точке вставки сейчас:\n"
 
-#: processor_box.cc:1444
+#: processor_box.cc:1451
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
 
-#: processor_box.cc:1448
+#: processor_box.cc:1455
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
 
-#: processor_box.cc:1451
+#: processor_box.cc:1458
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%1 не может вставить сюда этот ��одуль.\n"
+"%1 не может вставить сюда этот ��лагин.\n"
 
-#: processor_box.cc:1488
+#: processor_box.cc:1495
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
 
-#: processor_box.cc:1851
+#: processor_box.cc:1807
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
 "outputs will not work correctly."
 msgstr ""
-"Вы не можете реорганизовать эти ��одули,\n"
+"Вы не можете реорганизовать эти ��лагины,\n"
 "посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
 "входы и выходы перестанут корректно работать."
 
-#: processor_box.cc:2035
+#: processor_box.cc:1991
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Переименовать обработчик"
 
-#: processor_box.cc:2066
+#: processor_box.cc:2022
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
+"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
 
-#: processor_box.cc:2203
+#: processor_box.cc:2159
 msgid "plugin insert constructor failed"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
 
-#: processor_box.cc:2214
+#: processor_box.cc:2170
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -8657,9 +8903,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Не удалось скопировать набор обработчиков через\n"
 "буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
-"��одулей не совпала с конфигурацией этой дорожки."
+"��лагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
 
-#: processor_box.cc:2260
+#: processor_box.cc:2216
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8668,15 +8914,15 @@ msgstr ""
 "обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2264 processor_box.cc:2289
+#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Да, удалить их все"
 
-#: processor_box.cc:2266 processor_box.cc:2291
+#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Удалить обработчики"
 
-#: processor_box.cc:2281
+#: processor_box.cc:2237
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8685,7 +8931,7 @@ msgstr ""
 "предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2284
+#: processor_box.cc:2240
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8694,79 +8940,79 @@ msgstr ""
 "послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2472
+#: processor_box.cc:2428
 msgid "New Plugin"
-msgstr "Добавить ��одуль"
+msgstr "Добавить ��лагин"
 
-#: processor_box.cc:2475
+#: processor_box.cc:2431
 msgid "New Insert"
 msgstr "Добавить возврат"
 
-#: processor_box.cc:2478
+#: processor_box.cc:2434
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
 
-#: processor_box.cc:2482
+#: processor_box.cc:2438
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
 
-#: processor_box.cc:2485
+#: processor_box.cc:2441
 msgid "Send Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры отправки"
 
-#: processor_box.cc:2487
+#: processor_box.cc:2443
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Очистить (всё)"
 
-#: processor_box.cc:2489
+#: processor_box.cc:2445
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Очистить (до фейдера)"
 
-#: processor_box.cc:2491
+#: processor_box.cc:2447
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Очистить (после фейдера)"
 
-#: processor_box.cc:2517
+#: processor_box.cc:2473
 msgid "Activate All"
 msgstr "Активировать все"
 
-#: processor_box.cc:2519
+#: processor_box.cc:2475
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Деактивировать все"
 
-#: processor_box.cc:2521
+#: processor_box.cc:2477
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Отключить все"
 
-#: processor_box.cc:2530
+#: processor_box.cc:2486
 msgid "Edit with generic controls..."
 msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
 
-#: processor_box.cc:2833
+#: processor_box.cc:2789
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
 
-#: processor_box.cc:2835
+#: processor_box.cc:2791
 msgid "%1 (by %2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (на %2)"
 
-#: patch_change_dialog.cc:51
+#: patch_change_dialog.cc:50
 msgid "Patch Change"
 msgstr "Смена программы"
 
-#: patch_change_dialog.cc:77
+#: patch_change_dialog.cc:76
 msgid "Patch Bank"
 msgstr "Банк патчей"
 
-#: patch_change_dialog.cc:84
+#: patch_change_dialog.cc:83
 msgid "Patch"
 msgstr "Патч"
 
-#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:422
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
 msgid "Bank"
 msgstr "Банк"
 
@@ -8798,122 +9044,135 @@ msgstr "Начало привязки ноты"
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Конец привязки ноты"
 
-#: rc_option_editor.cc:76
+#: rc_option_editor.cc:77
 msgid "Click audio file:"
 msgstr "Файл щелчка доли:"
 
-#: rc_option_editor.cc:79 rc_option_editor.cc:86
+#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
 msgid "Browse..."
 msgstr "Просмотр..."
 
-#: rc_option_editor.cc:83
+#: rc_option_editor.cc:84
 msgid "Click emphasis audio file:"
 msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
 
-#: rc_option_editor.cc:115
+#: rc_option_editor.cc:116
 msgid "Choose Click"
 msgstr "Выберите щелчок метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:135
+#: rc_option_editor.cc:139
 msgid "Choose Click Emphasis"
 msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:167
+#: rc_option_editor.cc:170
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Ограничивать историю действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:168
+#: rc_option_editor.cc:171
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:177 rc_option_editor.cc:184
+#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
 msgid "commands"
 msgstr "командами"
 
-#: rc_option_editor.cc:322
+#: rc_option_editor.cc:325
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Редактировать с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:354 rc_option_editor.cc:381
+#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
 msgid "+ button"
 msgstr "+ клавиша"
 
-#: rc_option_editor.cc:348
+#: rc_option_editor.cc:351
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Удалять с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:375
+#: rc_option_editor.cc:378
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Вставлять ноты с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:402
+#: rc_option_editor.cc:405
 msgid "Ignore snap using:"
 msgstr "Игнорировать привязку с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:418
+#: rc_option_editor.cc:421
 msgid "Keyboard layout:"
 msgstr "Раскладка клавиатуры:"
 
-#: rc_option_editor.cc:541
+#: rc_option_editor.cc:544
 msgid "Font scaling:"
 msgstr "Масштаб шрифта:"
 
-#: rc_option_editor.cc:591
+#: rc_option_editor.cc:547
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:573
+msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+msgstr "Существенное изменение масштаба требует перезапуска программы"
+
+#: rc_option_editor.cc:614
 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень формы волны Клипа (dBFS):"
 
-#: rc_option_editor.cc:643
+#: rc_option_editor.cc:666
 msgid "Playback (seconds of buffering):"
 msgstr "Воспроизведение (в секундах):"
 
-#: rc_option_editor.cc:656
+#: rc_option_editor.cc:679
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
 msgstr "Запись (в секундах):"
 
-#: rc_option_editor.cc:714
+#: rc_option_editor.cc:737
 msgid "Control Surface Protocol"
 msgstr "Устройства управления"
 
-#: rc_option_editor.cc:723
+#: rc_option_editor.cc:746
 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
 msgstr ""
 "Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
 "протокола"
 
-#: rc_option_editor.cc:886
+#: rc_option_editor.cc:903
 msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr "Показывать диалог с вводной информацией об экспорте видео"
+msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
 
-#: rc_option_editor.cc:887
+#: rc_option_editor.cc:904
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
 
-#: rc_option_editor.cc:888
+#: rc_option_editor.cc:905
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
 msgstr "Дополнительные параметры (удалённого видеосервера)"
 
-#: rc_option_editor.cc:896
+#: rc_option_editor.cc:913
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
 msgstr ""
+"<b>When enabled</b> Вы можете указать пользовательский URL видеосервера и "
+"корень док. - Не включайте эту опцию, если вы не знаете, что делаете."
 
-#: rc_option_editor.cc:898
+#: rc_option_editor.cc:915
 msgid "Video Server URL:"
 msgstr "URL видеосервера:"
 
-#: rc_option_editor.cc:903
+#: rc_option_editor.cc:920
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
 "the video-server is running locally"
 msgstr ""
+"Базовый URL видеосервера, включая префикс HTTP. Обычно это 'http://hostname."
+"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
+"видеосервер работает локально"
 
-#: rc_option_editor.cc:905
+#: rc_option_editor.cc:922
 msgid "Video Folder:"
 msgstr "Папка с видео:"
 
-#: rc_option_editor.cc:910
+#: rc_option_editor.cc:927
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -8921,8 +9180,14 @@ msgid ""
 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
 msgstr ""
+"Локальный путь к корневому докум. видеосервера. Только файлы ниже этого "
+"каталога будут доступны на видеосервере. Если сервер запущен на удаленном "
+"хосте, то он должен указывать на смонтированную сетевую папку серверного "
+"корневого каталога или оставить пустым, если это недоступно. Это "
+"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
+"добавлении видеофайла."
 
-#: rc_option_editor.cc:917
+#: rc_option_editor.cc:934
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
@@ -8930,7 +9195,7 @@ msgstr ""
 "<b>Если включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
 "информацией"
 
-#: rc_option_editor.cc:922
+#: rc_option_editor.cc:939
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
 "confirmation"
@@ -8938,165 +9203,192 @@ msgstr ""
 "<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
 "подтверждения"
 
-#: rc_option_editor.cc:1004
+#: rc_option_editor.cc:1022
 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
 
-#: rc_option_editor.cc:1005
-msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1023
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1024
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
 
-#: rc_option_editor.cc:1016
+#: rc_option_editor.cc:1035
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Главное"
 
-#: rc_option_editor.cc:1022
+#: rc_option_editor.cc:1041
 msgid "Scan for Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Просканировать плагины"
 
-#: rc_option_editor.cc:1029
+#: rc_option_editor.cc:1048
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
 msgstr ""
+"<b>При использовании<b>всплывающее окно показывает процесс сканирования "
+"плагина для индексации (загрузки кэш) и открытия (обнаружения новых плагинов)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1035
+#: rc_option_editor.cc:1055
 msgid ""
 "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
 "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
 "disables the timeout."
 msgstr ""
+"Укажите тайм-аут по умолчанию для инициализации плагина в 1/10 секунды. "
+"Плагины, требующие больше времени для загрузки, будут блокироваться. "
+"Значение 0 отключает тайм-аут."
 
-#: rc_option_editor.cc:1037
+#: rc_option_editor.cc:1057
 msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
 
-#: rc_option_editor.cc:1045
+#: rc_option_editor.cc:1065
 msgid "VST"
-msgstr ""
+msgstr "VST"
 
-#: rc_option_editor.cc:1051
+#: rc_option_editor.cc:1071
 msgid "Clear VST Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить кэш VST"
 
-#: rc_option_editor.cc:1055
+#: rc_option_editor.cc:1075
 msgid "Clear VST Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить чёрный список VST"
 
-#: rc_option_editor.cc:1063
+#: rc_option_editor.cc:1083
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
 "available after triggering a 'Scan' manually"
 msgstr ""
+"<b>При включении<b>новые плагины VST ищутся, проверяются и добавляются в кэш "
+"индекс при старте приложения. Когда отключено, новые плагины будут доступны "
+"только после переключения на ручное сканирование."
 
-#: rc_option_editor.cc:1066
+#: rc_option_editor.cc:1086
 msgid "Linux VST Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Размещение Linux VST:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1073
+#: rc_option_editor.cc:1093
 msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Маршрут Windows VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1111
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
 msgstr ""
+"<b>Если включено,</b> поиск плагинов Audio Unit выполняется при запуске "
+"программы. Если отключено, плагины AU будут доступно только после запуска "
+"сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет включено "
+"автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении программы во "
+"время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+
+#: rc_option_editor.cc:1114
+msgid "Clear AU Cache"
+msgstr "Очистить кэш AU"
 
-#: rc_option_editor.cc:1135
+#: rc_option_editor.cc:1118
+msgid "Clear AU Blacklist"
+msgstr "Очистить чёрный список AU"
+
+#: rc_option_editor.cc:1201
 msgid "Set Windows VST Search Path"
-msgstr ""
+msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
 
-#: rc_option_editor.cc:1150
+#: rc_option_editor.cc:1216
 msgid "Set Linux VST Search Path"
-msgstr ""
+msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
 
-#: rc_option_editor.cc:1231
+#: rc_option_editor.cc:1297
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Параметры %1"
 
-#: rc_option_editor.cc:1242
+#: rc_option_editor.cc:1309
 msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Использование центрального процессора"
+msgstr "Использование ЦП"
 
-#: rc_option_editor.cc:1246
+#: rc_option_editor.cc:1313
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "При обработке используются"
 
-#: rc_option_editor.cc:1251
+#: rc_option_editor.cc:1318
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Все процессоры кроме одного"
 
-#: rc_option_editor.cc:1252
+#: rc_option_editor.cc:1319
 msgid "all available processors"
 msgstr "Все доступные процессоры"
 
-#: rc_option_editor.cc:1255
+#: rc_option_editor.cc:1322
 msgid "%1 processors"
 msgstr "%1 процессора"
 
-#: rc_option_editor.cc:1258
+#: rc_option_editor.cc:1325
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
 
-#: rc_option_editor.cc:1263
+#: rc_option_editor.cc:1330
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "История действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:1270
+#: rc_option_editor.cc:1337
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Проверять удаление последней записи"
 
-#: rc_option_editor.cc:1278
+#: rc_option_editor.cc:1345
 msgid "Make periodic backups of the session file"
 msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
 
-#: rc_option_editor.cc:1283
+#: rc_option_editor.cc:1350
 msgid "Session Management"
 msgstr "Управление сессиями"
 
-#: rc_option_editor.cc:1288
+#: rc_option_editor.cc:1355
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1295
+#: rc_option_editor.cc:1362
 msgid "Default folder for new sessions:"
 msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1303
+#: rc_option_editor.cc:1370
 msgid "Maximum number of recent sessions"
 msgstr "Максимальное число недавних сессий"
 
-#: rc_option_editor.cc:1316
+#: rc_option_editor.cc:1383
 msgid "Click gain level"
 msgstr "Уровень щелчка метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:1321 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:794
+#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:822
 msgid "Automation"
 msgstr "Автоматизация"
 
-#: rc_option_editor.cc:1326
+#: rc_option_editor.cc:1393
 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1335
+#: rc_option_editor.cc:1402
 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
 msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1347
+#: rc_option_editor.cc:1414
 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
 msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
 
-#: rc_option_editor.cc:1356
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
-
-#: rc_option_editor.cc:1361
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
-"detected by the audio engine"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1367
+#: rc_option_editor.cc:1423
 msgid "Play loop is a transport mode"
-msgstr ""
+msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
 
-#: rc_option_editor.cc:1372
+#: rc_option_editor.cc:1428
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
 "playback to always play the loop\n"
@@ -9104,16 +9396,33 @@ msgid ""
 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
 "cancels loop playback"
 msgstr ""
+"<b>При включении<b>кнопки петли воспроизведение не начинается, но "
+"форсируется так, чтобы потом всегда играть петлю\n"
+"\n"
+"<b>При отключении<b>кнопки петлевое воспроизведение начинается, но потом "
+"остановливается при отмение петли."
+
+#: rc_option_editor.cc:1434
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
+
+#: rc_option_editor.cc:1439
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Когда используется</b> %1, то остановит запись, если звуковым движком "
+"обнаружено переполнение или опустошение"
 
-#: rc_option_editor.cc:1378
+#: rc_option_editor.cc:1445
 msgid "Create markers where xruns occur"
 msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
 
-#: rc_option_editor.cc:1387
+#: rc_option_editor.cc:1454
 msgid "Stop at the end of the session"
 msgstr "Останавливаться в конце сессии"
 
-#: rc_option_editor.cc:1392
+#: rc_option_editor.cc:1459
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
 "transport when it reaches the current session end marker\n"
@@ -9126,13 +9435,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Если выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
 
-#: rc_option_editor.cc:1400
+#: rc_option_editor.cc:1467
 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
 msgstr ""
 "Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
 "MTC, LTC и т.д.)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1405
+#: rc_option_editor.cc:1472
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
@@ -9141,12 +9450,18 @@ msgid ""
 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
 msgstr ""
+"<b>При включении<b>будет цикл чтения вперед и обтекание в точке петли, "
+"предотвращая любые потребности размещения транспорта в конце цикла\n"
+"\n"
+"<b>При отключении<b>зацикливание будет сделано путем размещения обратно в "
+"начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить к "
+"небольшим щелчкам или задержке"
 
-#: rc_option_editor.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:1480
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
 msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
 
-#: rc_option_editor.cc:1417
+#: rc_option_editor.cc:1484
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
 "specific tracks recording during a take"
@@ -9154,11 +9469,11 @@ msgstr ""
 "<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
 "во время захвата сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1422
+#: rc_option_editor.cc:1489
 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
 
-#: rc_option_editor.cc:1426
+#: rc_option_editor.cc:1493
 msgid ""
 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
@@ -9166,19 +9481,19 @@ msgstr ""
 "При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
 "нивелировано"
 
-#: rc_option_editor.cc:1430
+#: rc_option_editor.cc:1497
 msgid "Sync/Slave"
 msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
 
-#: rc_option_editor.cc:1434
+#: rc_option_editor.cc:1501
 msgid "External timecode source"
 msgstr "Внешний источник синхросигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1444
+#: rc_option_editor.cc:1510
 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
 msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
 
-#: rc_option_editor.cc:1450
+#: rc_option_editor.cc:1516
 msgid ""
 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
 "an external timecode source.\n"
@@ -9201,21 +9516,27 @@ msgstr ""
 "этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
 "%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
 
-#: rc_option_editor.cc:1460
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "Внешний источник синхросигнала заблокировн"
+#: rc_option_editor.cc:1526
+msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:1466
+#: rc_option_editor.cc:1532
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
-"shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:1473
+#: rc_option_editor.cc:1547
 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
 msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
 
-#: rc_option_editor.cc:1479
+#: rc_option_editor.cc:1553
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
 "instead of 30000/1001.\n"
@@ -9227,398 +9548,436 @@ msgid ""
 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
 msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1489
+"<b>Когда включен</b> Предполагается, что внешний источник тайм-кода "
+"использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
+"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df, как 30000/1001. Спецификация "
+"далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
+"ошибку 86мс за 24-часовой период.\n"
+"тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
+"цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
+"скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
+"несмотря на её противоречие  спецификации потому, что использование именно "
+"29,97 кадров в секунду имеет нулевой дрейф тайм-кода.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:1563
 msgid "LTC Reader"
 msgstr "Чтение LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1493
+#: rc_option_editor.cc:1567
 msgid "LTC incoming port"
 msgstr "Входящий порт LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1506
+#: rc_option_editor.cc:1582
 msgid "LTC Generator"
 msgstr "Генератор LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1511
+#: rc_option_editor.cc:1587
 msgid "Enable LTC generator"
 msgstr "Включить генератор LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1518
+#: rc_option_editor.cc:1594
 msgid "Send LTC while stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить LTC во время остановки"
 
-#: rc_option_editor.cc:1524
+#: rc_option_editor.cc:1600
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
 "transport (playhead) is not moving"
 msgstr ""
+"<b>Когда включено</b> %1 будет продолжать передавать информацию LTC даже, "
+"когда транспорт (воспроизведение) не движется"
 
-#: rc_option_editor.cc:1530
+#: rc_option_editor.cc:1606
 msgid "LTC generator level"
 msgstr "Уровень генератора LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1534
+#: rc_option_editor.cc:1610
 msgid ""
 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
 msgstr ""
+"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество "
+"это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе"
 
-#: rc_option_editor.cc:1546
+#: rc_option_editor.cc:1622
 msgid "Allow dragging of playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
 
-#: rc_option_editor.cc:1554
+#: rc_option_editor.cc:1630
 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
 msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
 
-#: rc_option_editor.cc:1562
+#: rc_option_editor.cc:1638
 msgid "Show meters on tracks in the editor"
 msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
 
-#: rc_option_editor.cc:1570
+#: rc_option_editor.cc:1646
 msgid "Display master-meter in the toolbar"
 msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
 
-#: rc_option_editor.cc:1577
+#: rc_option_editor.cc:1653
 msgid "Default fade shape"
-msgstr ""
+msgstr "Форма фейда по умолчанию"
 
-#: rc_option_editor.cc:1596
+#: rc_option_editor.cc:1672
 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
 msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
 
-#: rc_option_editor.cc:1597
+#: rc_option_editor.cc:1673
 msgid "whenever they overlap in time"
 msgstr "Когда пересекаются по времени"
 
-#: rc_option_editor.cc:1598
+#: rc_option_editor.cc:1674
 msgid "only if they have identical length, position and origin"
 msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
 
-#: rc_option_editor.cc:1608
+#: rc_option_editor.cc:1684
 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
 msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
 
-#: rc_option_editor.cc:1616
+#: rc_option_editor.cc:1692
 msgid "Show waveforms in regions"
 msgstr "Показывать форму волны в областях"
 
-#: rc_option_editor.cc:1624
+#: rc_option_editor.cc:1700
 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
 msgstr "Показывать огибающие усиления"
 
-#: rc_option_editor.cc:1625
+#: rc_option_editor.cc:1701
 msgid "in all modes"
 msgstr "Во всех режимах"
 
-#: rc_option_editor.cc:1626
+#: rc_option_editor.cc:1702
 msgid "only in region gain mode"
 msgstr "Только в режиме правки огибающей"
 
-#: rc_option_editor.cc:1633
+#: rc_option_editor.cc:1709
 msgid "Waveform scale"
 msgstr "Масштаб сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1638
+#: rc_option_editor.cc:1714
 msgid "linear"
 msgstr "Линейный"
 
-#: rc_option_editor.cc:1639
+#: rc_option_editor.cc:1715
 msgid "logarithmic"
 msgstr "Логарифмический"
 
-#: rc_option_editor.cc:1645
+#: rc_option_editor.cc:1721
 msgid "Waveform shape"
 msgstr "Форма сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1650
+#: rc_option_editor.cc:1726
 msgid "traditional"
 msgstr "Обычная"
 
-#: rc_option_editor.cc:1651
+#: rc_option_editor.cc:1727
 msgid "rectified"
 msgstr "От низа"
 
-#: rc_option_editor.cc:1660
+#: rc_option_editor.cc:1736
 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
 msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
 
-#: rc_option_editor.cc:1668
+#: rc_option_editor.cc:1744
 msgid "Show zoom toolbar"
 msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
 
-#: rc_option_editor.cc:1676
+#: rc_option_editor.cc:1752
 msgid "Update editor window during drags of the summary"
 msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
 
-#: rc_option_editor.cc:1684
+#: rc_option_editor.cc:1760
 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
 msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
 
-#: rc_option_editor.cc:1691
+#: rc_option_editor.cc:1767
 msgid "Name new markers"
 msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1697
+#: rc_option_editor.cc:1773
 msgid ""
 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
 "be set as it is created.\n"
 "\n"
 "You can always rename markers by right-clicking on them"
 msgstr ""
+"Если включено, то когда новый маркер создан с разрешением себе названия "
+"таким, как было установлено при его создании, всплывёт диалоговое окно.\n"
+"\n"
+"Вы всегда можете переименовать маркеры, щелкнув правой кнопкой мыши на них"
 
-#: rc_option_editor.cc:1703
+#: rc_option_editor.cc:1779
 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
 msgstr ""
 "Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
 
-#: rc_option_editor.cc:1710
+#: rc_option_editor.cc:1786
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
+
+#: rc_option_editor.cc:1791
+msgid "no regions"
+msgstr "Не выбирать области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1794
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "Только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1798
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1805
 msgid "Buffering"
 msgstr "Буферизация"
 
-#: rc_option_editor.cc:1718
+#: rc_option_editor.cc:1813
 msgid "Record monitoring handled by"
 msgstr "Мониторинг записи выполняет"
 
-#: rc_option_editor.cc:1724
+#: rc_option_editor.cc:1819
 msgid "via Audio Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Через аудиодрайвер"
 
-#: rc_option_editor.cc:1730
+#: rc_option_editor.cc:1825
 msgid "audio hardware"
 msgstr "Аппаратное обеспечение"
 
-#: rc_option_editor.cc:1737
+#: rc_option_editor.cc:1832
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Режим плёночного магнитофона"
 
-#: rc_option_editor.cc:1742
+#: rc_option_editor.cc:1837
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Соединение дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:1747
+#: rc_option_editor.cc:1842
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
 
-#: rc_option_editor.cc:1754
+#: rc_option_editor.cc:1849
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Соединять входы дорожек"
 
-#: rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:1854
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Автоматически с физическими входами"
 
-#: rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1773
+#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868
 msgid "manually"
 msgstr "Вручную"
 
-#: rc_option_editor.cc:1766
+#: rc_option_editor.cc:1861
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:1771
+#: rc_option_editor.cc:1866
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Автоматически с физическими выходами"
 
-#: rc_option_editor.cc:1772
+#: rc_option_editor.cc:1867
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Автоматически с общей шиной"
 
-#: rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:1872
 msgid "Denormals"
 msgstr "Отклонения сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1782
+#: rc_option_editor.cc:1877
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
 
-#: rc_option_editor.cc:1789
+#: rc_option_editor.cc:1884
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Что делать с обработчиками"
 
-#: rc_option_editor.cc:1794
+#: rc_option_editor.cc:1890
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Ничего не делать"
 
-#: rc_option_editor.cc:1799
+#: rc_option_editor.cc:1896
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1803
+#: rc_option_editor.cc:1903
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1807
+#: rc_option_editor.cc:1910
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1817
+#: rc_option_editor.cc:1926
 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Приглушать ��одули при остановке транспорта"
+msgstr "Приглушать ��лагины при остановке транспорта"
 
-#: rc_option_editor.cc:1825
+#: rc_option_editor.cc:1934
 msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Делать новые эффекты/инструменты активными"
+msgstr "Делать новые плагины активными"
 
-#: rc_option_editor.cc:1835
+#: rc_option_editor.cc:1944
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Включить автоматический анализ звука"
 
-#: rc_option_editor.cc:1843
+#: rc_option_editor.cc:1952
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
 
-#: rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1852 rc_option_editor.cc:1867
-#: rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1891 rc_option_editor.cc:1903
-#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923
-#: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
-#: rc_option_editor.cc:1949 rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1965
-#: rc_option_editor.cc:1967
+#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976
+#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012
+#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032
+#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050
+#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074
+#: rc_option_editor.cc:2076
 msgid "Solo / mute"
 msgstr "Соло/Приглушение"
 
-#: rc_option_editor.cc:1855
+#: rc_option_editor.cc:1964
 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
 msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1862
+#: rc_option_editor.cc:1971
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
 
-#: rc_option_editor.cc:1871
+#: rc_option_editor.cc:1980
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Положение прослушивания"
 
-#: rc_option_editor.cc:1876
+#: rc_option_editor.cc:1985
 msgid "after-fader (AFL)"
 msgstr "После фейдера (AFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1986
 msgid "pre-fader (PFL)"
 msgstr "До фейдера (PFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1883
+#: rc_option_editor.cc:1992
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала PFL"
 
-#: rc_option_editor.cc:1888
+#: rc_option_editor.cc:1997
 msgid "before pre-fader processors"
 msgstr "До послефейдерных обработчиков"
 
-#: rc_option_editor.cc:1889
+#: rc_option_editor.cc:1998
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
 
-#: rc_option_editor.cc:1895
+#: rc_option_editor.cc:2004
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала AFL"
 
-#: rc_option_editor.cc:1900
+#: rc_option_editor.cc:2009
 msgid "immediately post-fader"
 msgstr "Сразу после фейдера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1901
+#: rc_option_editor.cc:2010
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
 
-#: rc_option_editor.cc:1910
+#: rc_option_editor.cc:2019
 msgid "Exclusive solo"
 msgstr "Эксклюзивное солирование"
 
-#: rc_option_editor.cc:1918
+#: rc_option_editor.cc:2027
 msgid "Show solo muting"
 msgstr "Показывать приглушение при солировании"
 
-#: rc_option_editor.cc:1926
+#: rc_option_editor.cc:2035
 msgid "Soloing overrides muting"
 msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
 
-#: rc_option_editor.cc:1931
+#: rc_option_editor.cc:2040
 msgid "Default track / bus muting options"
 msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
 
-#: rc_option_editor.cc:1936
+#: rc_option_editor.cc:2045
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
 msgstr "Предфейдерные посылы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1944
+#: rc_option_editor.cc:2053
 msgid "Mute affects post-fader sends"
 msgstr "Послефейдерные посылы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1952
+#: rc_option_editor.cc:2061
 msgid "Mute affects control outputs"
 msgstr "Выходы мониторинга"
 
-#: rc_option_editor.cc:1960
+#: rc_option_editor.cc:2069
 msgid "Mute affects main outputs"
 msgstr "Основные выходы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1965
+#: rc_option_editor.cc:2074
 msgid "Send Routing"
 msgstr "Маршрутизация посылов"
 
-#: rc_option_editor.cc:1970
+#: rc_option_editor.cc:2079
 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
 msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1986
+#: rc_option_editor.cc:2087
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2105
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Передавать MIDI Time Code"
 
-#: rc_option_editor.cc:1994
+#: rc_option_editor.cc:2113
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
+msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2003
+#: rc_option_editor.cc:2122
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
 
-#: rc_option_editor.cc:2011
+#: rc_option_editor.cc:2130
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
 
-#: rc_option_editor.cc:2019
+#: rc_option_editor.cc:2138
 msgid "Send MIDI control feedback"
 msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2027
+#: rc_option_editor.cc:2146
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2036
+#: rc_option_editor.cc:2155
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2045
+#: rc_option_editor.cc:2164
 msgid "Initial program change"
 msgstr "Исходная смена программы"
 
-#: rc_option_editor.cc:2054
+#: rc_option_editor.cc:2173
 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
 msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
 
-#: rc_option_editor.cc:2062
+#: rc_option_editor.cc:2181
 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
 msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2070
+#: rc_option_editor.cc:2189
 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
 msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
 
-#: rc_option_editor.cc:2075
+#: rc_option_editor.cc:2194
 msgid "Midi Audition"
-msgstr ""
+msgstr "Прослушивание MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2079
+#: rc_option_editor.cc:2198
 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2113 rc_option_editor.cc:2115
+#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241
 msgid "User interaction"
 msgstr "Взаимодействие с пользователем"
 
-#: rc_option_editor.cc:2106
+#: rc_option_editor.cc:2232
 msgid ""
 "Use translations of %1 messages\n"
 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
@@ -9628,245 +9987,255 @@ msgstr ""
 "   <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
 "   <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
 
-#: rc_option_editor.cc:2113
+#: rc_option_editor.cc:2239
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
-#: rc_option_editor.cc:2123
+#: rc_option_editor.cc:2249
 msgid "Control surface remote ID"
 msgstr "ID для удалённого управления"
 
-#: rc_option_editor.cc:2128
+#: rc_option_editor.cc:2254
 msgid "assigned by user"
 msgstr "Назначенные пользователем"
 
-#: rc_option_editor.cc:2129
+#: rc_option_editor.cc:2255
 msgid "follows order of mixer"
 msgstr "Следуют порядку микшера"
 
-#: rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2151 rc_option_editor.cc:2159
-#: rc_option_editor.cc:2169 rc_option_editor.cc:2193 rc_option_editor.cc:2206
-#: rc_option_editor.cc:2215
+#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287
+#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334
+#: rc_option_editor.cc:2343
 msgid "Preferences|GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: rc_option_editor.cc:2146
+#: rc_option_editor.cc:2272
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
 msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
 
-#: rc_option_editor.cc:2154
+#: rc_option_editor.cc:2281
 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
 msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
 
-#: rc_option_editor.cc:2162
-msgid "Use name highlight bars in region displays"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2290
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2175
+#: rc_option_editor.cc:2303
 msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
-msgstr ""
+msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
 
-#: rc_option_editor.cc:2184
+#: rc_option_editor.cc:2312
 msgid "Lock timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2192
+#: rc_option_editor.cc:2320
 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
 msgstr ""
+"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
+"(0 - никогда не блокировать)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2208
+#: rc_option_editor.cc:2336
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Полоса микшера"
 
-#: rc_option_editor.cc:2218
+#: rc_option_editor.cc:2346
 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
 
-#: rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2256
-#: rc_option_editor.cc:2272 rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2302
-#: rc_option_editor.cc:2316 rc_option_editor.cc:2318
+#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384
+#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430
+#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446
 msgid "Preferences|Metering"
-msgstr ""
+msgstr "Замер"
 
-#: rc_option_editor.cc:2227
+#: rc_option_editor.cc:2355
 msgid "Peak hold time"
 msgstr "Удерживание пика"
 
-#: rc_option_editor.cc:2233
+#: rc_option_editor.cc:2361
 msgid "short"
 msgstr "Короткое"
 
-#: rc_option_editor.cc:2234
+#: rc_option_editor.cc:2362
 msgid "medium"
 msgstr "Среднее"
 
-#: rc_option_editor.cc:2235
+#: rc_option_editor.cc:2363
 msgid "long"
 msgstr "Долгое"
 
-#: rc_option_editor.cc:2241
+#: rc_option_editor.cc:2369
 msgid "DPM fall-off"
 msgstr "Скорость спадания"
 
-#: rc_option_editor.cc:2247
+#: rc_option_editor.cc:2375
 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
 msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2248
+#: rc_option_editor.cc:2376
 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
 msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2249
+#: rc_option_editor.cc:2377
 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
 msgstr "Неторопливое [12  Дб/с] (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2250
+#: rc_option_editor.cc:2378
 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2251
+#: rc_option_editor.cc:2379
 msgid "medium [20dB/sec]"
 msgstr "Среднее [20  Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2252
+#: rc_option_editor.cc:2380
 msgid "fast [32dB/sec]"
 msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2253
+#: rc_option_editor.cc:2381
 msgid "faster [46dB/sec]"
 msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2254
+#: rc_option_editor.cc:2382
 msgid "fastest [70dB/sec]"
 msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2260
+#: rc_option_editor.cc:2388
 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2281
+#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409
 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2266 rc_option_editor.cc:2282
+#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410
 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2267 rc_option_editor.cc:2283
+#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411
 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
 msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2284
+#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412
 msgid "-15dBFS (DIN)"
 msgstr "-15dBFS (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2270
+#: rc_option_editor.cc:2398
 msgid ""
 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
 msgstr ""
+"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
+"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
 
-#: rc_option_editor.cc:2276
+#: rc_option_editor.cc:2404
 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2286
+#: rc_option_editor.cc:2414
 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
 msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
 
-#: rc_option_editor.cc:2292
+#: rc_option_editor.cc:2420
 msgid "VU Meter standard"
 msgstr "Стандарт индикатора VU"
 
-#: rc_option_editor.cc:2297
+#: rc_option_editor.cc:2425
 msgid "0VU = -2dBu (France)"
 msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2298
+#: rc_option_editor.cc:2426
 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
 msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2299
+#: rc_option_editor.cc:2427
 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
 msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2300
+#: rc_option_editor.cc:2428
 msgid "0VU = +8dBu"
 msgstr "0VU = +8dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2306
+#: rc_option_editor.cc:2434
 msgid "Peak threshold [dBFS]"
 msgstr "Порог пика (dbFS)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2314
+#: rc_option_editor.cc:2442
 msgid ""
 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
 "indicator will flash red."
 msgstr ""
+"Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
+"индикатор мигает красным цветом."
 
-#: rc_option_editor.cc:2321
+#: rc_option_editor.cc:2449
 msgid "LED meter style"
 msgstr "Индикатор в стиле LED"
 
-#: region_editor.cc:78
+#: rc_option_editor.cc:2457
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: region_editor.cc:79
 msgid "audition this region"
-msgstr "��рослушать область"
+msgstr "��рослушивание области"
 
-#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:75
+#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
 msgid "Position:"
 msgstr "Позиция:"
 
-#: region_editor.cc:89 add_video_dialog.cc:155
+#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
-#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:143
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
 msgid "Length:"
 msgstr "Длительность:"
 
-#: region_editor.cc:93
+#: region_editor.cc:94
 msgid "Sync point (relative to region):"
 msgstr "Точка синхронизации (относительно области):"
 
-#: region_editor.cc:95
+#: region_editor.cc:96
 msgid "Sync point (absolute):"
 msgstr "Точка синхронизации (абсолютная):"
 
-#: region_editor.cc:97
+#: region_editor.cc:98
 msgid "File start:"
 msgstr "Начало файла:"
 
-#: region_editor.cc:101
+#: region_editor.cc:102
 msgid "Sources:"
 msgstr "Источники:"
 
-#: region_editor.cc:103
+#: region_editor.cc:104
 msgid "Source:"
 msgstr "Источник:"
 
-#: region_editor.cc:165
+#: region_editor.cc:166
 msgid "Region '%1'"
 msgstr "Область %1"
 
-#: region_editor.cc:272
+#: region_editor.cc:273
 msgid "change region start position"
-msgstr "смена позиции начала области"
+msgstr "Смена позиции начала области"
 
-#: region_editor.cc:288
+#: region_editor.cc:289
 msgid "change region end position"
-msgstr "смена позиции конца области"
+msgstr "Смена позиции конца области"
 
-#: region_editor.cc:308
+#: region_editor.cc:309
 msgid "change region length"
-msgstr "смена длительности области"
+msgstr "Смена длительности области"
 
-#: region_editor.cc:402 region_editor.cc:414
+#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
 msgid "change region sync point"
-msgstr "смена синхронизатора областей"
+msgstr "Смена синхронизатора областей"
 
 #: region_layering_order_editor.cc:42
 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr ""
+msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
 
 #: region_layering_order_editor.cc:55
 msgid "Region Name"
@@ -9880,34 +10249,34 @@ msgstr "Дорожка:"
 msgid "Choose Top Region"
 msgstr "Выбрать верхнюю область"
 
-#: region_view.cc:282
+#: region_view.cc:277
 msgid "SilenceText"
-msgstr "SilenceText"
+msgstr "Текст без сведений"
 
-#: region_view.cc:297 region_view.cc:316
+#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
-#: region_view.cc:300 region_view.cc:319
+#: region_view.cc:295 region_view.cc:314
 msgid "msecs"
 msgstr "мс"
 
-#: region_view.cc:303 region_view.cc:322
+#: region_view.cc:298 region_view.cc:317
 msgid "secs"
 msgstr "с"
 
-#: region_view.cc:306
+#: region_view.cc:301
 msgid "%1 silent segment"
 msgid_plural "%1 silent segments"
 msgstr[0] "%1 тихий сегмент"
 msgstr[1] "%1 тихих сегмента"
 msgstr[2] "%1 тихих сегментов"
 
-#: region_view.cc:308
+#: region_view.cc:303
 msgid "shortest = %1 %2"
 msgstr "кратчайший = %1 %2"
 
-#: region_view.cc:325
+#: region_view.cc:320
 msgid ""
 "\n"
 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
@@ -10005,7 +10374,7 @@ msgstr "Действие"
 
 #: rhythm_ferret.cc:355
 msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "разделение областей (хорьком)"
+msgstr "Разделение областей (ритм Ferret)"
 
 #: route_group_dialog.cc:42
 msgid "Track/bus Group"
@@ -10023,15 +10392,11 @@ msgstr "Приглушение"
 msgid "Record enable"
 msgstr "Готовность к записи"
 
-#: route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
-
 #: route_group_dialog.cc:52
 msgid "Active state"
 msgstr "Активное состояние"
 
-#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:84
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
@@ -10045,195 +10410,207 @@ msgstr "<b>Разделяются:</b>"
 
 #: route_group_dialog.cc:200
 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Название группы не является уникальным. Используйте другое имя."
 
-#: route_params_ui.cc:83
+#: route_params_ui.cc:84
 msgid "Tracks/Busses"
 msgstr "Дорожки/Шины"
 
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:103
 msgid "Inputs"
 msgstr "Входы"
 
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:104
 msgid "Outputs"
 msgstr "Выходы"
 
-#: route_params_ui.cc:104
+#: route_params_ui.cc:105
 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "��одули, возвраты и посылы"
+msgstr "��лагины, возвраты и посылы"
 
-#: route_params_ui.cc:208
+#: route_params_ui.cc:209
 msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут вывода списка пунктов для переименованного маршрута не найден!"
 
-#: route_params_ui.cc:278 route_params_ui.cc:306
+#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
 #, c-format
 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
 msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
 
-#: route_params_ui.cc:498
+#: route_params_ui.cc:499
 msgid "NO TRACK"
 msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
 
-#: route_params_ui.cc:636 route_params_ui.cc:637
+#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
 
-#: route_time_axis.cc:179
+#: route_time_axis.cc:184
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
 
-#: route_time_axis.cc:182
+#: route_time_axis.cc:187
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: route_time_axis.cc:254
+#: route_time_axis.cc:257
 msgid "Route Group"
 msgstr "Группа маршрутизации"
 
-#: route_time_axis.cc:264
+#: route_time_axis.cc:267
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
 
-#: route_time_axis.cc:500
+#: route_time_axis.cc:496
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Показать всю автоматизацию"
 
-#: route_time_axis.cc:503
+#: route_time_axis.cc:499
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Показать существующую автоматизацию"
 
-#: route_time_axis.cc:506
+#: route_time_axis.cc:502
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Скрыть всю автоматизацию"
 
-#: route_time_axis.cc:515
+#: route_time_axis.cc:511
 msgid "Processor automation"
 msgstr "Автоматизация обработчика"
 
-#: route_time_axis.cc:599
+#: route_time_axis.cc:518
+msgid "Fader"
+msgstr "Фейдер"
+
+#: route_time_axis.cc:536
+msgid "Pan"
+msgstr "Панорама"
+
+#: route_time_axis.cc:627
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Перекрывают друг друга"
 
-#: route_time_axis.cc:605
+#: route_time_axis.cc:633
 msgid "Stacked"
 msgstr "В стопке"
 
-#: route_time_axis.cc:613
+#: route_time_axis.cc:641
 msgid "Layers"
 msgstr "Слои"
 
-#: route_time_axis.cc:682
+#: route_time_axis.cc:710
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)"
 
-#: route_time_axis.cc:691
+#: route_time_axis.cc:719
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
 
-#: route_time_axis.cc:694
+#: route_time_axis.cc:722
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
 
-#: route_time_axis.cc:702
+#: route_time_axis.cc:730
 msgid "Align With Existing Material"
 msgstr "С записанным материалом"
 
-#: route_time_axis.cc:707
+#: route_time_axis.cc:735
 msgid "Align With Capture Time"
 msgstr "По времени захвата"
 
-#: route_time_axis.cc:712
+#: route_time_axis.cc:740
 msgid "Alignment"
 msgstr "Выравнивание"
 
-#: route_time_axis.cc:747
+#: route_time_axis.cc:775
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Обычный режим"
 
-#: route_time_axis.cc:753
+#: route_time_axis.cc:781
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Плёночный режим"
 
-#: route_time_axis.cc:759
+#: route_time_axis.cc:787
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Бесслойный режим"
 
-#: route_time_axis.cc:772 route_time_axis.cc:1748
+#: route_time_axis.cc:793
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Режим записи"
+
+#: route_time_axis.cc:800 route_time_axis.cc:1790
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список"
 
-#: route_time_axis.cc:1070
+#: route_time_axis.cc:1098
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Переименовать список воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1071
+#: route_time_axis.cc:1099
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Новое название списка воспроизведения:"
 
-#: route_time_axis.cc:1156
+#: route_time_axis.cc:1184
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1157 route_time_axis.cc:1210
+#: route_time_axis.cc:1185 route_time_axis.cc:1238
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
 
-#: route_time_axis.cc:1209
+#: route_time_axis.cc:1237
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Новый список воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1400
+#: route_time_axis.cc:1437
 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
 msgstr ""
 "Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
 
-#: route_time_axis.cc:1637
+#: route_time_axis.cc:1679
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Создать копию..."
 
-#: route_time_axis.cc:1641
+#: route_time_axis.cc:1683
 msgid "New Take"
 msgstr "Новый дубль"
 
-#: route_time_axis.cc:1642
+#: route_time_axis.cc:1684
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Скопировать дубль"
 
-#: route_time_axis.cc:1647
+#: route_time_axis.cc:1689
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Очистить текущий"
 
-#: route_time_axis.cc:1650
+#: route_time_axis.cc:1692
 msgid "Select From All..."
 msgstr "Выбрать из всех..."
 
-#: route_time_axis.cc:1738
+#: route_time_axis.cc:1780
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Дубль: %1.%2"
 
-#: route_time_axis.cc:2024 selection.cc:1002 selection.cc:1056
+#: route_time_axis.cc:2170 selection.cc:1007 selection.cc:1061
 msgid "programming error: "
 msgstr "Ошибка в программе: "
 
-#: route_time_axis.cc:2440
+#: route_time_axis.cc:2586
 msgid "Underlays"
-msgstr ""
+msgstr "Подслойка"
 
-#: route_time_axis.cc:2443
+#: route_time_axis.cc:2589
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Удалить «%1»"
 
-#: route_time_axis.cc:2493 route_time_axis.cc:2530
+#: route_time_axis.cc:2639 route_time_axis.cc:2676
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
 
-#: route_time_axis.cc:2557
+#: route_time_axis.cc:2703
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2561
+#: route_time_axis.cc:2707
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
 
@@ -10247,101 +10624,101 @@ msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорож
 
 #: route_ui.cc:148
 msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Включить ��аписываемость этой дорожки"
+msgstr "Включить ��отовность к записи этой дорожки"
 
-#: route_ui.cc:154
+#: route_ui.cc:156
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
 
-#: route_ui.cc:159
+#: route_ui.cc:161
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Мониторинг входа"
 
-#: route_ui.cc:165
+#: route_ui.cc:167
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Мониторинг воспроизведения"
 
-#: route_ui.cc:668
+#: route_ui.cc:674
 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
-msgstr ""
+msgstr "Не подключено к AudioEngine.  Нельзя записывать."
 
-#: route_ui.cc:867
+#: route_ui.cc:873
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Пошаговый ввод"
 
-#: route_ui.cc:940
+#: route_ui.cc:946
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:944
+#: route_ui.cc:950
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:948
+#: route_ui.cc:954
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:952
+#: route_ui.cc:958
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:956
+#: route_ui.cc:962
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:960
+#: route_ui.cc:966
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:963
+#: route_ui.cc:969
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:967
+#: route_ui.cc:973
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:970
+#: route_ui.cc:976
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
 
-#: route_ui.cc:971
+#: route_ui.cc:977
 msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
 
-#: route_ui.cc:972
+#: route_ui.cc:978
 msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
 
-#: route_ui.cc:1294
+#: route_ui.cc:1304
 msgid "Solo Isolate"
-msgstr ""
+msgstr "Изолировать соло"
 
-#: route_ui.cc:1301
+#: route_ui.cc:1311
 msgid "Solo Safe"
 msgstr "Блокировка солирования"
 
-#: route_ui.cc:1323
+#: route_ui.cc:1333
 msgid "Pre Fader Sends"
-msgstr ""
+msgstr "Посылки префейдера"
 
-#: route_ui.cc:1329
+#: route_ui.cc:1339
 msgid "Post Fader Sends"
-msgstr ""
+msgstr "Посылки постфейдера"
 
-#: route_ui.cc:1335
+#: route_ui.cc:1345
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Контрольные выходы"
 
-#: route_ui.cc:1341
+#: route_ui.cc:1351
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Главные выходы"
 
-#: route_ui.cc:1473
+#: route_ui.cc:1483
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Выбор цвета"
 
-#: route_ui.cc:1558
+#: route_ui.cc:1568
 msgid ""
 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
 "\n"
@@ -10355,7 +10732,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: route_ui.cc:1560
+#: route_ui.cc:1570
 msgid ""
 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
 "\n"
@@ -10365,15 +10742,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: route_ui.cc:1568
+#: route_ui.cc:1578
 msgid "Remove track"
 msgstr "Удаление дорожки"
 
-#: route_ui.cc:1570
+#: route_ui.cc:1580
 msgid "Remove bus"
 msgstr "Удаление шины"
 
-#: route_ui.cc:1598
+#: route_ui.cc:1608
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
@@ -10381,51 +10758,51 @@ msgstr ""
 "Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
 "Вы точно хотите оставить двоеточие?"
 
-#: route_ui.cc:1602
+#: route_ui.cc:1612
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Использовать новое имя"
 
-#: route_ui.cc:1603
+#: route_ui.cc:1613
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Повторно изменить название"
 
-#: route_ui.cc:1616
+#: route_ui.cc:1626
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Переименование дорожки"
 
-#: route_ui.cc:1618
+#: route_ui.cc:1628
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Переименование шины"
 
-#: route_ui.cc:1686
+#: route_ui.cc:1696
 msgid ": comment editor"
-msgstr ": редактор комментариев"
+msgstr ": Редактор комментариев"
 
-#: route_ui.cc:1852
+#: route_ui.cc:1862
 msgid " latency"
 msgstr " задержка"
 
-#: route_ui.cc:1865
+#: route_ui.cc:1875
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
 
-#: route_ui.cc:1871
+#: route_ui.cc:1881
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Сохранить как шаблон"
 
-#: route_ui.cc:1872
+#: route_ui.cc:1882
 msgid "Template name:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
-#: route_ui.cc:1945
+#: route_ui.cc:1963
 msgid "Remote Control ID"
 msgstr "ID для удалённого управления"
 
-#: route_ui.cc:1955
+#: route_ui.cc:1973
 msgid "Remote control ID:"
 msgstr "ID для удалённого управления:"
 
-#: route_ui.cc:1969
+#: route_ui.cc:1987
 msgid ""
 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
 "\n"
@@ -10437,15 +10814,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%3 не может получить другой ID."
 
-#: route_ui.cc:1973
+#: route_ui.cc:1991
 msgid "the master bus"
 msgstr "Мастер-шина"
 
-#: route_ui.cc:1973
+#: route_ui.cc:1991
 msgid "the monitor bus"
 msgstr "Шина мониторинга"
 
-#: route_ui.cc:1975
+#: route_ui.cc:1993
 msgid ""
 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
 "\n"
@@ -10455,8 +10832,16 @@ msgid ""
 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
 "change this%4"
 msgstr ""
+"ID дистанционного управления %5 это: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"Идентификаторы дистанционного управления в настоящее время определены "
+"порядком дорожки/шины в %6.\n"
+"\n"
+"%3Используйте вкладку пользовательской интеракции  окна Установки, если вы "
+"хотите изменить это %4"
 
-#: route_ui.cc:2032
+#: route_ui.cc:2050
 msgid ""
 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
 "to show menu."
@@ -10464,9 +10849,9 @@ msgstr ""
 "Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
 "канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
 
-#: route_ui.cc:2034
+#: route_ui.cc:2052
 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr " "
+msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
 
 #: search_path_option.cc:35
 msgid "Select folder to search for media"
@@ -10478,313 +10863,329 @@ msgstr "Щёлкните для добавления нового располо
 
 #: search_path_option.cc:51
 msgid "the session folder"
-msgstr "� папке сессии"
+msgstr "� папке сессии"
 
 #: send_ui.cc:134
 msgid "Send "
 msgstr "Посыл"
 
-#: session_dialog.cc:68
+#: session_dialog.cc:61
 msgid "Session Setup"
 msgstr "Настройка сессии"
 
-#: session_dialog.cc:73
+#: session_dialog.cc:66
 msgid "Advanced options ..."
 msgstr "Дополнительные параметры"
 
-#: session_dialog.cc:271
+#: session_dialog.cc:263
 msgid "New Session"
 msgstr "Создать сессию"
 
-#: session_dialog.cc:309
+#: session_dialog.cc:301
 msgid "Check the website for more..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте веб-сайт для более..."
 
-#: session_dialog.cc:312
+#: session_dialog.cc:304
 msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы открыть веб-сайт программы в веб-браузере"
 
-#: session_dialog.cc:332
+#: session_dialog.cc:324
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Частота сэмплирования"
 
-#: session_dialog.cc:333
+#: session_dialog.cc:325
 msgid "Disk Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат диска"
 
-#: session_dialog.cc:351
+#: session_dialog.cc:343
 msgid "Select session file"
 msgstr "Выберите файл сессии"
 
-#: session_dialog.cc:366
+#: session_dialog.cc:358
 msgid "Other Sessions"
 msgstr "Другие сессии"
 
-#: session_dialog.cc:392
+#: session_dialog.cc:384
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: session_dialog.cc:459
+#: session_dialog.cc:451
 msgid "Session name:"
 msgstr "Название сессии:"
 
-#: session_dialog.cc:481
+#: session_dialog.cc:473
 msgid "Create session folder in:"
 msgstr "Создать папку сессии в:"
 
-#: session_dialog.cc:504
+#: session_dialog.cc:496
 msgid "Select folder for session"
 msgstr "Выберите папку для сессии"
 
-#: session_dialog.cc:533
+#: session_dialog.cc:525
 msgid "Use this template"
 msgstr "Использовать этот шаблон"
 
-#: session_dialog.cc:536
+#: session_dialog.cc:528
 msgid "no template"
 msgstr "Без шаблона"
 
-#: session_dialog.cc:671 session_dialog.cc:707
+#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
 msgid "32 bit float"
-msgstr "32bit float"
+msgstr "32 bit float"
 
-#: session_dialog.cc:674 session_dialog.cc:710
+#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
 msgid "24 bit"
-msgstr ""
+msgstr "24 бита"
 
-#: session_dialog.cc:677 session_dialog.cc:713
+#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
 msgid "16 bit"
-msgstr "16bit"
+msgstr "16 bit"
 
-#: session_dialog.cc:755 session_dialog.cc:756 session_dialog.cc:757
+#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
 msgid "channels"
 msgstr "канал(-ов)"
 
-#: session_dialog.cc:771
+#: session_dialog.cc:763
 msgid "<b>Busses</b>"
 msgstr "<b>Шины</b>"
 
-#: session_dialog.cc:772
+#: session_dialog.cc:764
 msgid "<b>Inputs</b>"
 msgstr "<b>Входы</b>"
 
-#: session_dialog.cc:773
+#: session_dialog.cc:765
 msgid "<b>Outputs</b>"
 msgstr "<b>Выходы</b>"
 
-#: session_dialog.cc:781
+#: session_dialog.cc:773
 msgid "Create master bus"
 msgstr "Создать мастер-шину"
 
-#: session_dialog.cc:791
+#: session_dialog.cc:783
 msgid "Automatically connect to physical inputs"
 msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
 
-#: session_dialog.cc:798 session_dialog.cc:857
+#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
 msgid "Use only"
 msgstr "Использовать только"
 
-#: session_dialog.cc:851
+#: session_dialog.cc:843
 msgid "Automatically connect outputs"
 msgstr "Автоматически подключить выходы"
 
-#: session_dialog.cc:873
+#: session_dialog.cc:865
 msgid "... to master bus"
 msgstr "... к мастер-шине"
 
-#: session_dialog.cc:883
+#: session_dialog.cc:875
 msgid "... to physical outputs"
 msgstr "... к физическим выходам"
 
-#: session_import_dialog.cc:64
+#: session_import_dialog.cc:65
 msgid "Import from Session"
 msgstr "Импортировать из сессии"
 
-#: session_import_dialog.cc:73
+#: session_import_dialog.cc:74
 msgid "Elements"
 msgstr "Элементы"
 
-#: session_import_dialog.cc:110
+#: session_import_dialog.cc:111
 msgid "Cannot load XML for session from %1"
 msgstr "Невозможно загрузить XML для сессии из %1"
 
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
 msgstr "В некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
 
-#: session_import_dialog.cc:163
+#: session_import_dialog.cc:164
 msgid "Import from session"
 msgstr "Импортировать из сессии"
 
-#: session_import_dialog.cc:227
+#: session_import_dialog.cc:228
 msgid "This will select all elements of this type!"
 msgstr "Будут выбраны все элементы этого типа!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:302
+#: session_metadata_dialog.cc:285
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Проверка EAN успешно пройдена"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Ошибка при проверке EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:294
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Ошибка в длине штрих-кода EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:423
 msgid "Field"
 msgstr "Поле"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:306
+#: session_metadata_dialog.cc:427
 msgid "Values (current value on top)"
 msgstr "Значения (текущее ­— сверху)"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:520
+#: session_metadata_dialog.cc:641
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:649
 msgid "Email"
 msgstr "Эл. почта"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:652
 msgid "Web"
 msgstr "Веб-сайт"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:655
 msgid "Organization"
 msgstr "Организация"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:658
 msgid "Country"
 msgstr "Страна"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:551
+#: session_metadata_dialog.cc:672
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:554
+#: session_metadata_dialog.cc:675
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:678
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Подзаголовок"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:560
+#: session_metadata_dialog.cc:681
 msgid "Grouping"
 msgstr "Группирование"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:563
+#: session_metadata_dialog.cc:684
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:566
+#: session_metadata_dialog.cc:687
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:569
+#: session_metadata_dialog.cc:690
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:572
+#: session_metadata_dialog.cc:693
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
+#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:588
+#: session_metadata_dialog.cc:709
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:591
+#: session_metadata_dialog.cc:712
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Исполнитель альбома"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:594
+#: session_metadata_dialog.cc:715
 msgid "Total Tracks"
 msgstr "Всего дорожек"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:597
+#: session_metadata_dialog.cc:718
 msgid "Disc Subtitle"
 msgstr "Подзаголовок диска"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:600
+#: session_metadata_dialog.cc:721
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Номер диска"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:603
+#: session_metadata_dialog.cc:724
 msgid "Total Discs"
 msgstr "Всего дисков"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:606
+#: session_metadata_dialog.cc:727
 msgid "Compilation"
 msgstr "Сборник"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:609
+#: session_metadata_dialog.cc:730
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:617
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Штрих-код EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:746
 msgid "People"
 msgstr "Люди"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:622
+#: session_metadata_dialog.cc:751
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Автор слов"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:625
+#: session_metadata_dialog.cc:754
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:628
+#: session_metadata_dialog.cc:757
 msgid "Conductor"
 msgstr "Дирижер"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:631
+#: session_metadata_dialog.cc:760
 msgid "Remixer"
 msgstr "Автор ремикса"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:634
+#: session_metadata_dialog.cc:763
 msgid "Arranger"
 msgstr "Аранжировщик"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:637
+#: session_metadata_dialog.cc:766
 msgid "Engineer"
 msgstr "Звукоинженер"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:640
+#: session_metadata_dialog.cc:769
 msgid "Producer"
 msgstr "Продюсер"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:643
+#: session_metadata_dialog.cc:772
 msgid "DJ Mixer"
 msgstr "Диджей"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:646
+#: session_metadata_dialog.cc:775
 msgid "Metadata|Mixer"
 msgstr "Звукооператор"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:654
+#: session_metadata_dialog.cc:783
 msgid "School"
 msgstr "Обучение"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:659
+#: session_metadata_dialog.cc:788
 msgid "Instructor"
 msgstr "Инструктор"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:662
+#: session_metadata_dialog.cc:791
 msgid "Course"
 msgstr "Курс"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:799
 msgid "Edit Session Metadata"
 msgstr "Метаданные сессии"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:701
+#: session_metadata_dialog.cc:830
 msgid "Import session metadata"
 msgstr "Импортировать метаданные сессии"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:722
+#: session_metadata_dialog.cc:851
 msgid "Choose session to import metadata from"
 msgstr "Выберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:760
+#: session_metadata_dialog.cc:889
 msgid "This session file could not be read!"
 msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:770
+#: session_metadata_dialog.cc:899
 msgid ""
 "The session file didn't contain metadata!\n"
 "Maybe this is an old session format?"
@@ -10792,7 +11193,7 @@ msgstr ""
 "В этом файле сессии нет метаданных!\n"
 "Возможно, это файл в старом формате?"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:789
+#: session_metadata_dialog.cc:918
 msgid "Import all from:"
 msgstr "Импортировать все из:"
 
@@ -10830,7 +11231,7 @@ msgstr "29.97"
 
 #: session_option_editor.cc:55
 msgid "29.97 drop"
-msgstr ""
+msgstr "29.97 выбр."
 
 #: session_option_editor.cc:56
 msgid "30"
@@ -10838,7 +11239,7 @@ msgstr "30"
 
 #: session_option_editor.cc:57
 msgid "30 drop"
-msgstr ""
+msgstr "30 выбр."
 
 #: session_option_editor.cc:58
 msgid "59.94"
@@ -10850,7 +11251,7 @@ msgstr "60"
 
 #: session_option_editor.cc:65
 msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr ""
+msgstr "Тянуть вверх/вниз"
 
 #: session_option_editor.cc:70
 msgid "4.1667 + 0.1%"
@@ -10900,6 +11301,8 @@ msgid ""
 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
 "sync)."
 msgstr ""
+"Применить Pull-Up/Down в видеошкале и видеомониторе (в случае использования "
+"JACK-sync)."
 
 #: session_option_editor.cc:96
 msgid "Ext Timecode Offsets"
@@ -10911,7 +11314,7 @@ msgstr "Смещение тайм-кода для ведомого"
 
 #: session_option_editor.cc:107
 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
-msgstr ""
+msgstr "Указанное смещение добавлено к полученному тайм-коду (MTC или LTC)."
 
 #: session_option_editor.cc:113
 msgid "Timecode Generator offset"
@@ -10921,6 +11324,8 @@ msgstr "Смещение генератора тайм-кода"
 msgid ""
 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
 msgstr ""
+"Укажите смещение, которое добавлено в сгенерированный тайм-код (пока только "
+"LTC)."
 
 #: session_option_editor.cc:124
 msgid "JACK Transport/Time Settings"
@@ -10935,7 +11340,7 @@ msgstr ""
 
 #: session_option_editor.cc:136
 msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Деструктив-xfade-секунды"
 
 #: session_option_editor.cc:137
 msgid "Destructive crossfade length"
@@ -11005,32 +11410,32 @@ msgstr "Где искать файлы MIDI:"
 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
 #: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
 msgid "Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Имена файлов"
 
 #: session_option_editor.cc:206
 msgid "File Naming"
-msgstr ""
+msgstr "Именовать файлы"
 
 #: session_option_editor.cc:212
 msgid "Prefix Track number"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс номера дорожки"
 
 #: session_option_editor.cc:217
 msgid ""
 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет текущий номер дорожки к началу записанного имени файла."
 
 #: session_option_editor.cc:222
 msgid "Prefix Take Name"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс имени дубля"
 
 #: session_option_editor.cc:227
 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет взятое имя в начало имени файла записи."
 
 #: session_option_editor.cc:232
 msgid "Take Name"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать имя"
 
 #: session_option_editor.cc:245
 msgid ""
@@ -11086,7 +11491,7 @@ msgstr "Переключатель солирования"
 
 #: session_option_editor.cc:305
 msgid "Monitor Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки монитора"
 
 #: session_option_editor.cc:310
 msgid "Name Labels"
@@ -11146,249 +11551,249 @@ msgstr "Приклеивать новые области к тактам и до
 
 #: session_option_editor.cc:362
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию"
 
 #: session_option_editor.cc:364
 msgid "Use these settings as defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Используйте эти настройки, как по умолчанию"
 
-#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
 msgid "as new tracks"
 msgstr "как новые дорожки"
 
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
 msgid "to selected tracks"
 msgstr "в выделенные дорожки"
 
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
 msgid "to region list"
 msgstr "в список областей"
 
-#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
+#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
 msgid "as new tape tracks"
 msgstr "как новые плёночные дорожки"
 
-#: sfdb_ui.cc:98
+#: sfdb_ui.cc:100
 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
 msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:125
+#: sfdb_ui.cc:127
 msgid "Auto-play"
 msgstr "Автовоспр."
 
-#: sfdb_ui.cc:133 sfdb_ui.cc:317
+#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
 msgid "<b>Sound File Information</b>"
 msgstr "<b>Информация о файле</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:145
+#: sfdb_ui.cc:147
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Отметка времени:"
 
-#: sfdb_ui.cc:147
+#: sfdb_ui.cc:149
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:646
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
 msgid "Tags:"
 msgstr "Метки:"
 
-#: sfdb_ui.cc:290
-msgid "<b>Midi File Information</b>"
-msgstr ""
-
-#: sfdb_ui.cc:402
+#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
 msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
 
-#: sfdb_ui.cc:451
+#: sfdb_ui.cc:297
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Сведения о MIDI файле<b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:458
 msgid "Could not access soundfile: "
 msgstr "Файл недоступен: "
 
-#: sfdb_ui.cc:523
+#: sfdb_ui.cc:530
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: "
 
-#: sfdb_ui.cc:543 sfdb_ui.cc:545
+#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: sfdb_ui.cc:569
+#: sfdb_ui.cc:576
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "Звуковые и MIDI-файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:572
+#: sfdb_ui.cc:579
 msgid "Audio files"
 msgstr "Звуковые файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:575
+#: sfdb_ui.cc:582
 msgid "MIDI files"
 msgstr "Файлы MIDI"
 
-#: sfdb_ui.cc:578 add_video_dialog.cc:123
+#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:597 add_video_dialog.cc:246
+#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Обзор файлов"
 
-#: sfdb_ui.cc:626
+#: sfdb_ui.cc:633
 msgid "Paths"
 msgstr "Расположения"
 
-#: sfdb_ui.cc:635
+#: sfdb_ui.cc:642
 msgid "Search Tags"
 msgstr "Поиск по меткам"
 
-#: sfdb_ui.cc:651
+#: sfdb_ui.cc:658
 msgid "Sort:"
 msgstr "Критерий сортировки:"
 
-#: sfdb_ui.cc:659
+#: sfdb_ui.cc:666
 msgid "Longest"
 msgstr "Более длинные"
 
-#: sfdb_ui.cc:660
+#: sfdb_ui.cc:667
 msgid "Shortest"
 msgstr "Более короткие"
 
-#: sfdb_ui.cc:661
+#: sfdb_ui.cc:668
 msgid "Newest"
 msgstr "Более новые"
 
-#: sfdb_ui.cc:662
+#: sfdb_ui.cc:669
 msgid "Oldest"
 msgstr "Более старые"
 
-#: sfdb_ui.cc:663
+#: sfdb_ui.cc:670
 msgid "Most downloaded"
 msgstr "Чаще скачиваемые"
 
-#: sfdb_ui.cc:664
+#: sfdb_ui.cc:671
 msgid "Least downloaded"
 msgstr "Реже скачиваемые"
 
-#: sfdb_ui.cc:665
+#: sfdb_ui.cc:672
 msgid "Highest rated"
 msgstr "Выше оценённые"
 
-#: sfdb_ui.cc:666
+#: sfdb_ui.cc:673
 msgid "Lowest rated"
 msgstr "Ниже оценённые"
 
-#: sfdb_ui.cc:671
+#: sfdb_ui.cc:678
 msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Ещё"
 
-#: sfdb_ui.cc:675
+#: sfdb_ui.cc:682
 msgid "Similar"
-msgstr ""
+msgstr "Дубликат"
 
-#: sfdb_ui.cc:687
+#: sfdb_ui.cc:694
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:83
+#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: sfdb_ui.cc:690
+#: sfdb_ui.cc:697
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
-#: sfdb_ui.cc:691
+#: sfdb_ui.cc:698
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: sfdb_ui.cc:692
+#: sfdb_ui.cc:699
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Частота сэмплирования"
 
-#: sfdb_ui.cc:693
+#: sfdb_ui.cc:700
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
-#: sfdb_ui.cc:711
+#: sfdb_ui.cc:718
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Поиск по Freesound"
 
-#: sfdb_ui.cc:731
+#: sfdb_ui.cc:738
 msgid "Press to import selected files and close this window"
 msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
 
-#: sfdb_ui.cc:732
+#: sfdb_ui.cc:739
 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
 msgstr ""
 "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
 
-#: sfdb_ui.cc:733
+#: sfdb_ui.cc:740
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
 
-#: sfdb_ui.cc:929
+#: sfdb_ui.cc:936
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBrowser: Не удалось разметить строку:"
 
-#: sfdb_ui.cc:1129
+#: sfdb_ui.cc:1136
 msgid "%1 more page of 100 results available"
 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
 msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
 msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
 msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
 
-#: sfdb_ui.cc:1134
+#: sfdb_ui.cc:1141
 msgid "No more results available"
 msgstr "Больше результатов нет"
 
-#: sfdb_ui.cc:1198
+#: sfdb_ui.cc:1205
 msgid "B"
 msgstr "Б"
 
-#: sfdb_ui.cc:1200
+#: sfdb_ui.cc:1207
 msgid "kB"
 msgstr "КБ"
 
-#: sfdb_ui.cc:1202 sfdb_ui.cc:1204
+#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
 msgid "MB"
 msgstr "МБ"
 
-#: sfdb_ui.cc:1206
+#: sfdb_ui.cc:1213
 msgid "GB"
 msgstr "ГБ"
 
-#: sfdb_ui.cc:1418 sfdb_ui.cc:1731 sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1800
+#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
 msgid "one track per file"
 msgstr "Одна дорожка на файл"
 
-#: sfdb_ui.cc:1421 sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1801
+#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Одна дорожка на канал"
 
-#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1785 sfdb_ui.cc:1802
+#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
 msgid "sequence files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы последовательности"
 
-#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1790
+#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Все файлы в одну дорожку"
 
-#: sfdb_ui.cc:1433 sfdb_ui.cc:1784
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
 msgid "merge files"
 msgstr "Объединить файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1787
+#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
 msgid "one region per file"
 msgstr "Одна область на файл"
 
-#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1788
+#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Одна область на канал"
 
-#: sfdb_ui.cc:1447 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1803
+#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Все файлы в одной области"
 
-#: sfdb_ui.cc:1514
+#: sfdb_ui.cc:1521
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -11396,55 +11801,59 @@ msgstr ""
 "Один или более выбранных файлов\n"
 "не могут быть использованы в %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:1658
+#: sfdb_ui.cc:1665
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Скопировать файлы в сессию"
 
-#: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:1840
+#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
 msgid "file timestamp"
 msgstr "По отметке времени файла"
 
-#: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1842
+#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
 msgid "edit point"
 msgstr "По курсору редактора"
 
-#: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1844
+#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
 msgid "playhead"
 msgstr "По указателю воспр."
 
-#: sfdb_ui.cc:1678
+#: sfdb_ui.cc:1685
 msgid "session start"
 msgstr "В начало сессии"
 
-#: sfdb_ui.cc:1684
+#: sfdb_ui.cc:1691
 msgid "<b>Add files as ...</b>"
 msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1706
+#: sfdb_ui.cc:1713
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Куда вставить</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1719
+#: sfdb_ui.cc:1726
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Способ вставки</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1737
+#: sfdb_ui.cc:1744
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1749 sfdb_ui.cc:1856
+#: sfdb_ui.cc:1756
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Инструмент</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
 msgid "Best"
 msgstr "Наилучшее"
 
-#: sfdb_ui.cc:1750 sfdb_ui.cc:1858
+#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
 msgid "Good"
 msgstr "Хорошее"
 
-#: sfdb_ui.cc:1751 sfdb_ui.cc:1860
+#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
 msgid "Quick"
 msgstr "Быстрое"
 
-#: sfdb_ui.cc:1753
+#: sfdb_ui.cc:1772
 msgid "Fastest"
 msgstr "Быстрее всего"
 
@@ -11452,67 +11861,67 @@ msgstr "Быстрее всего"
 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
 msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
 
-#: shuttle_control.cc:165
+#: shuttle_control.cc:174
 msgid "Percent"
 msgstr "Проценты"
 
-#: shuttle_control.cc:173
+#: shuttle_control.cc:182
 msgid "Units"
 msgstr "Единица измерения"
 
-#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
+#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
 msgid "Sprung"
 msgstr "Прыжок"
 
-#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
+#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
 msgid "Wheel"
 msgstr "Переход"
 
-#: shuttle_control.cc:217
+#: shuttle_control.cc:226
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Макс. скорость"
 
-#: shuttle_control.cc:561
+#: shuttle_control.cc:568
 msgid "Playing"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: shuttle_control.cc:576
+#: shuttle_control.cc:583
 #, c-format
 msgid "<<< %+d semitones"
 msgstr "<<< %+d полутон"
 
-#: shuttle_control.cc:578
+#: shuttle_control.cc:585
 #, c-format
 msgid ">>> %+d semitones"
 msgstr ">>> %+d полутон"
 
-#: shuttle_control.cc:583
+#: shuttle_control.cc:590
 msgid "Stopped"
 msgstr "Остановлено"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:44
 msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email пользователя"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:45
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:46
 msgid "Make files public"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать файлы публичными"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:47
 msgid "Open uploaded files in browser"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть загруженные файлы в браузере"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:48
 msgid "Make files downloadable"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать файлы скачиваемыми"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:107
 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "%1: %2 из %3 байт загружено"
 
 #: splash.cc:73
 msgid "%1 loading ..."
@@ -11530,7 +11939,7 @@ msgstr "Удалить громкоговоритель"
 msgid "Azimuth:"
 msgstr "Азимут:"
 
-#: startup.cc:73
+#: startup.cc:67
 msgid ""
 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
 "%1 will play NO role in monitoring"
@@ -11538,11 +11947,11 @@ msgstr ""
 "Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
 "%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
 
-#: startup.cc:75
+#: startup.cc:69
 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
 msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
 
-#: startup.cc:144
+#: startup.cc:136
 msgid ""
 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
 "\n"
@@ -11589,11 +11998,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "                http://ardour.org/support\n"
 
-#: startup.cc:168
+#: startup.cc:160
 msgid "This is a BETA RELEASE"
 msgstr "Это БЕТА-версия программы"
 
-#: startup.cc:177
+#: startup.cc:169
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
@@ -11610,15 +12019,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
 
-#: startup.cc:203
+#: startup.cc:195
 msgid "Welcome to %1"
 msgstr "Приветствуем вас в %1"
 
-#: startup.cc:226
+#: startup.cc:218
 msgid "Default folder for %1 sessions"
 msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
 
-#: startup.cc:232
+#: startup.cc:224
 msgid ""
 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@@ -11636,11 +12045,11 @@ msgstr ""
 "<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
 "папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
 
-#: startup.cc:255
+#: startup.cc:247
 msgid "Default folder for new sessions"
 msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
 
-#: startup.cc:276
+#: startup.cc:268
 msgid ""
 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
@@ -11665,15 +12074,15 @@ msgstr ""
 "<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
 "предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
 
-#: startup.cc:297
+#: startup.cc:289
 msgid "Monitoring Choices"
 msgstr "Способ мониторинга"
 
-#: startup.cc:320
+#: startup.cc:312
 msgid "Use a Master bus directly"
 msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
 
-#: startup.cc:322
+#: startup.cc:314
 msgid ""
 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
 "for simple usage."
@@ -11681,11 +12090,11 @@ msgstr ""
 "Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
 "Предпочтительно для простого использования."
 
-#: startup.cc:331
+#: startup.cc:323
 msgid "Use an additional Monitor bus"
 msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
 
-#: startup.cc:334
+#: startup.cc:326
 msgid ""
 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
 "greater control in monitoring without affecting the mix."
@@ -11693,7 +12102,7 @@ msgstr ""
 "Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
 "звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
 
-#: startup.cc:356
+#: startup.cc:348
 msgid ""
 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
@@ -11706,7 +12115,7 @@ msgstr ""
 "<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
 "предлагаемое по умолчанию.</i>"
 
-#: startup.cc:367
+#: startup.cc:359
 msgid "Monitor Section"
 msgstr "Секция монитора"
 
@@ -11728,19 +12137,19 @@ msgstr ">ТР"
 
 #: step_entry.cc:68
 msgid "sustain"
-msgstr ""
+msgstr "Подтверждать"
 
 #: step_entry.cc:69
 msgid "rest"
-msgstr "�ауза"
+msgstr "�ауза"
 
 #: step_entry.cc:70
 msgid "g-rest"
-msgstr ""
+msgstr "g-пауза"
 
 #: step_entry.cc:71
 msgid "back"
-msgstr "�азад"
+msgstr "�азад"
 
 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
 msgid "+"
@@ -11799,12 +12208,12 @@ msgid "Set volume (velocity) to forte"
 msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
 
 #: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до фортиссимо"
 
 #: step_entry.cc:283
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на форте-фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до fortississimo"
 
 #: step_entry.cc:331
 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
@@ -11924,7 +12333,7 @@ msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
 
 #: step_entry.cc:612
 msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу длиной в захваченное"
 
 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
 msgid "Move to next octave"
@@ -12068,23 +12477,23 @@ msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фор
 
 #: step_entry.cc:679
 msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. тройных нот"
 
 #: step_entry.cc:684
 msgid "No Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Нет пунктирных нот"
 
 #: step_entry.cc:686
 msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные пунктирные ноты"
 
 #: step_entry.cc:688
 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные двойные пунктирные ноты"
 
 #: step_entry.cc:690
 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные тройные пунктирные ноты"
 
 #: step_entry.cc:693
 msgid "Toggle Chord Entry"
@@ -12092,9 +12501,9 @@ msgstr "Переключить ввод аккордов"
 
 #: step_entry.cc:695
 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr ""
+msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
 
-#: stereo_panner.cc:131
+#: stereo_panner.cc:133
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
 msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
@@ -12119,68 +12528,68 @@ msgstr "Минимальная длина"
 msgid "Fade length"
 msgstr "Длина фейда"
 
-#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
+#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
 msgid "bar:"
 msgstr "в такте:"
 
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
+#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
 msgid "beat:"
 msgstr "в доле:"
 
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
 msgid "Pulse note"
-msgstr ""
+msgstr "Пульсирующая нота"
 
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:61
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
 msgid "Tap tempo"
-msgstr ""
+msgstr "TAP время"
 
-#: tempo_dialog.cc:55
+#: tempo_dialog.cc:54
 msgid "Edit Tempo"
 msgstr "Изменить темп"
 
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:316
-#: tempo_dialog.cc:317
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
+#: tempo_dialog.cc:325
 msgid "whole"
 msgstr "целая"
 
-#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:318
-#: tempo_dialog.cc:319
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
+#: tempo_dialog.cc:327
 msgid "second"
 msgstr "1/2"
 
-#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:320
-#: tempo_dialog.cc:321
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
+#: tempo_dialog.cc:329
 msgid "third"
 msgstr "1/3"
 
-#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:322
-#: tempo_dialog.cc:323
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:331
 msgid "quarter"
 msgstr "1/4"
 
-#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:324
-#: tempo_dialog.cc:325
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
+#: tempo_dialog.cc:333
 msgid "eighth"
 msgstr "1/8"
 
-#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:326
-#: tempo_dialog.cc:327
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
+#: tempo_dialog.cc:335
 msgid "sixteenth"
 msgstr "1/16"
 
-#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:328
-#: tempo_dialog.cc:329
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
+#: tempo_dialog.cc:337
 msgid "thirty-second"
 msgstr "1/32"
 
-#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:330
-#: tempo_dialog.cc:331
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
+#: tempo_dialog.cc:339
 msgid "sixty-fourth"
 msgstr "1/64"
 
-#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:332
-#: tempo_dialog.cc:333
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
+#: tempo_dialog.cc:341
 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
 msgstr "1/128"
 
@@ -12188,99 +12597,126 @@ msgstr "1/128"
 msgid "Beats per minute:"
 msgstr "Долей в минуту:"
 
-#: tempo_dialog.cc:153
+#: tempo_dialog.cc:155
 msgid "Tempo begins at"
 msgstr "Темп начинается"
 
-#: tempo_dialog.cc:244
+#: tempo_dialog.cc:251
 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "непонятный тип пульсирующей ноты (%1)"
 
-#: tempo_dialog.cc:300
+#: tempo_dialog.cc:307
 msgid "Edit Meter"
 msgstr "Изменить размер"
 
-#: tempo_dialog.cc:348
+#: tempo_dialog.cc:356
 msgid "Note value:"
 msgstr "Значение ноты: "
 
-#: tempo_dialog.cc:349
+#: tempo_dialog.cc:357
 msgid "Beats per bar:"
 msgstr "Долей на такт:"
 
-#: tempo_dialog.cc:364
+#: tempo_dialog.cc:371
 msgid "Meter begins at bar:"
 msgstr "Размер начинается в такте:"
 
-#: tempo_dialog.cc:475
+#: tempo_dialog.cc:484
 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "непонятный тип нотного ритма (%1)"
 
-#: theme_manager.cc:63
+#: theme_manager.cc:65
 msgid "Dark Theme"
 msgstr "Тёмная тема"
 
-#: theme_manager.cc:64
+#: theme_manager.cc:66
 msgid "Light Theme"
 msgstr "Светлая тема"
 
-#: theme_manager.cc:65
+#: theme_manager.cc:67
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Восстановить исходные значения"
 
-#: theme_manager.cc:66
+#: theme_manager.cc:68
 msgid "Draw \"flat\" buttons"
 msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
 
-#: theme_manager.cc:67
+#: theme_manager.cc:69
 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Подсветка кнопок Rec-Arm"
 
-#: theme_manager.cc:68
+#: theme_manager.cc:70
 msgid "Color regions using their track's color"
 msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
 
-#: theme_manager.cc:69
+#: theme_manager.cc:71
 msgid "Show waveform clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать клиппинг волновой формы"
 
-#: theme_manager.cc:71
+#: theme_manager.cc:73
 msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr ""
+msgstr "Градиент глубины цвета осциллограммы"
 
-#: theme_manager.cc:73
+#: theme_manager.cc:75
 msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr ""
+msgstr "Градиент глубины цвета пункта Timeline"
 
-#: theme_manager.cc:74
+#: theme_manager.cc:76
 msgid "All floating windows are dialogs"
 msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
 
-#: theme_manager.cc:75
-msgid "Icon Set"
+#: theme_manager.cc:77
+msgid "Transient windows follow front window."
 msgstr ""
 
-#: theme_manager.cc:81
+#: theme_manager.cc:78
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Набор значков:"
+
+#: theme_manager.cc:87
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
 
-#: theme_manager.cc:180
+#: theme_manager.cc:163
+msgid "Items"
+msgstr "Элементы"
+
+#: theme_manager.cc:164
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: theme_manager.cc:165
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: theme_manager.cc:195
 msgid ""
 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
 "\" for some.\n"
 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
 "take effect"
 msgstr ""
+"Отметить все плавающие окна, чтобы иметь вид \"Диалог\", а не при помощи "
+"\"Utility\" для некоторых.\n"
+" Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами. Это требует перезапуск "
+"%1 для вступления в силу"
 
-#: theme_manager.cc:286
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+#: theme_manager.cc:199
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
 msgstr ""
 
-#: time_axis_view.cc:141
+#: theme_manager.cc:620
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Цветовая палитра"
+
+#: time_axis_view.cc:148
 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя дорожки/шины (двойной клик для редактирования)"
 
-#: time_axis_view_item.cc:384
+#: time_axis_view_item.cc:345
 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
 msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
@@ -12309,15 +12745,15 @@ msgstr "Сохранить форманты"
 
 #: time_fx_dialog.cc:71
 msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "TimeStretchDialog"
+msgstr ""
 
 #: time_fx_dialog.cc:74
 msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Смена высоты тона"
 
 #: time_fx_dialog.cc:76
 msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Растягивание во времени"
 
 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
 msgid "Octaves:"
@@ -12333,15 +12769,15 @@ msgstr "Сотые:"
 
 #: time_fx_dialog.cc:122
 msgid "Time|Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг"
 
 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
 msgid "TimeFXButton"
-msgstr "TimeFXButton"
+msgstr ""
 
 #: time_fx_dialog.cc:154
 msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "��астянуть/Сжать"
+msgstr "��зменить"
 
 #: time_fx_dialog.cc:164
 msgid "<b>Progress</b>"
@@ -12357,7 +12793,59 @@ msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
 
 #: time_selection.cc:40
 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Ошибка в программе: запрос в несуществующем звуковом диапазоне (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr ""
 
 #: transpose_dialog.cc:30
 msgid "Transpose MIDI"
@@ -12367,73 +12855,105 @@ msgstr "Транспонировать MIDI"
 msgid "Transpose"
 msgstr "Транспонировать"
 
-#: ui_config.cc:95 ui_config.cc:126
+#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
 msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла конфигурации UI по умолчанию %1"
 
-#: ui_config.cc:98 ui_config.cc:129
+#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
 msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:103 ui_config.cc:134
+#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
 
-#: ui_config.cc:147
+#: ui_config.cc:177
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл %1 для интерфейса"
+
+#: ui_config.cc:219
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:222
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:227
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:233
+msgid "Color file %1 not found"
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:317
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации UI %1"
 
-#: ui_config.cc:150
+#: ui_config.cc:320
 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации UI \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:155
+#: ui_config.cc:325
 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Конфигурация UI интерфейса файлa \"%1\" не загружена успешно."
 
-#: ui_config.cc:163
+#: ui_config.cc:333
 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr "Невозможно найти файл конфигурации UI, это будет выглядеть сломаным."
 
-#: ui_config.cc:182
+#: ui_config.cc:351
 msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Config file %1 not saved"
+msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён"
+
+#: ui_config.cc:592
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Цвет %1 не обнаружен"
+
+#: ui_config.cc:662
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Не удается найти файл стилей пользовательского интерфейса %1 в пути поиска "
+"%2. % 3 будет выглядеть странно"
 
 #: utils.cc:117 utils.cc:160
 msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "bad XPM header %1"
+msgstr "Плохой заголовок XPM %1"
 
-#: utils.cc:313 utils.cc:345
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "missing RGBA style for \"%1\""
-
-#: utils.cc:640
+#: utils.cc:577
 msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Невозможно найти файл XPM для %1"
 
-#: utils.cc:660 utils.cc:687 utils.cc:698
+#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "по умолчанию"
 
-#: utils.cc:699
+#: utils.cc:642
 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
 msgstr ""
+"икона \"%1\" не найдена для установки \"%2\", возврат к установке по "
+"умолчанию"
 
-#: utils.cc:706
+#: utils.cc:649
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Невозможно найти имидж иконы для %1 используя %2"
 
-#: utils.cc:723 utils.cc:739
+#: utils.cc:666 utils.cc:682
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr ""
+msgstr "Пойманное исключение при загрузке иконы с именем %1"
 
 #: add_video_dialog.cc:54
 msgid "Set Video Track"
 msgstr "Установка видеодорожки"
 
 #: add_video_dialog.cc:62
-msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr "��апустить внешний видеомонитор"
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "��ткрыть оокно видеомонитора"
 
 #: add_video_dialog.cc:63
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
@@ -12441,7 +12961,7 @@ msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к част
 
 #: add_video_dialog.cc:65
 msgid "Reload docroot"
-msgstr ""
+msgstr "Перезагруз корня док-папки"
 
 #: add_video_dialog.cc:120
 msgid "Video files"
@@ -12465,38 +12985,47 @@ msgstr "Соотношение сторон:"
 
 #: add_video_dialog.cc:244
 msgid "VideoServerIndex"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс видеосервера"
 
-#: add_video_dialog.cc:670
+#: add_video_dialog.cc:675
 msgid " %1 fps"
 msgstr " %1 к/с"
 
-#: video_timeline.cc:473
+#: video_timeline.cc:468
 msgid ""
 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
+"Разбор информация видеофайл не удался. Работает ли видеосервер? Доступен ли "
+"файл для чтения с видеосервера? Совпадает ли docroot? Это видеофайл?"
 
-#: video_timeline.cc:511
+#: video_timeline.cc:506
 msgid ""
 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
 "setting in %2."
 msgstr ""
+"Не удалось установить чатоту кадров сессии: '%1' не имеет соответствующей "
+"опции настройки в %2."
 
-#: video_timeline.cc:519
+#: video_timeline.cc:514
 msgid ""
 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
 "vs '%3'"
 msgstr ""
+"Частота кадров видеофайла не равна частоте кадров таймкода сессии %1: '%2' "
+"против '%3'"
 
-#: video_timeline.cc:592
+#: video_timeline.cc:587
 msgid ""
 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
 "document-root."
 msgstr ""
+"Несоответствие корневой папки документов видеосервера. %1: '%2' - "
+"видеосервер: '%3'. Как правило, это означает, что видеосервер не был запущен "
+"от имени Ardour и используется другие различные корневые документы."
 
-#: video_timeline.cc:768
+#: video_timeline.cc:724
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
@@ -12505,22 +13034,30 @@ msgid ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' не найден. Установите http://xjadeo.sf.net/ (путь к "
+"xjadeo может быть указан установкой переменной окружения XJREMOTE. Это "
+"должно  указывать на приложения, совместимые с интерфейсом дистанционного "
+"управления xjadeo в 'xjremote').\n"
+"\n"
+"См. так же:  http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#: video_timeline.cc:782
+#: video_timeline.cc:739
 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
-msgstr ""
+msgstr "Видеомонитор 'xjadeo' не может быть запущен."
 
-#: video_timeline.cc:809
+#: video_timeline.cc:766
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
 "later. http://xjadeo.sf.net/"
 msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию "
+"0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/"
 
 #: video_monitor.cc:285
 msgid "Video Monitor: File Not Found."
 msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
 
-#: transcode_ffmpeg.cc:126
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
 msgid ""
 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
@@ -12537,6 +13074,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
+"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n"
+"Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти "
+"инструменты.\n"
+"%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n"
+"\n"
+"Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны на "
+"странице http://x42.github.com/harvid/.\n"
+"\n"
+"Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и "
+"ffprobe_harvid.\n"
+"Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, "
+"рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с "
+"ffprobe на ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:56
 msgid "Transcode/Import Video File "
@@ -12546,7 +13098,7 @@ msgstr "Импортировать/перекодировать видеофай
 msgid "Output File:"
 msgstr "Файл вывода:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
 msgid "Abort"
 msgstr "Прервать"
 
@@ -12556,9 +13108,9 @@ msgstr "Высота = "
 
 #: transcode_video_dialog.cc:66
 msgid "Manual Override"
-msgstr ""
+msgstr "Ручное управление"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
 msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
 
@@ -12580,10 +13132,12 @@ msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
 msgstr ""
+"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
+"видеофайлом, "
 
 #: transcode_video_dialog.cc:134
 msgid "FPS:"
-msgstr "К/с:"
+msgstr "ф/с:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:136
 msgid "Duration:"
@@ -12599,7 +13153,7 @@ msgstr "Геометрия:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:155
 msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "??"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:176
 msgid "<b>Import Settings</b>"
@@ -12607,7 +13161,7 @@ msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:181
 msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Reference From Current Location (Только ранее перекодированные файлы)"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:183
 msgid "Import/Transcode Video to Session"
@@ -12615,7 +13169,7 @@ msgstr "Импортировать/перекодировать видео в с
 
 #: transcode_video_dialog.cc:191
 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Не импортировать видео (Только аудиоимпрт)"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:200
 msgid "Scale Video: Width = "
@@ -12635,11 +13189,11 @@ msgstr "Извлечь звук:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:232
 msgid "No Audio Track Present"
-msgstr ""
+msgstr "Нет звуковой дорожки"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:235
 msgid "Do Not Extract Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Не извлекать аудио"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:350
 msgid "Extracting Audio.."
@@ -12661,23 +13215,23 @@ msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
 msgid "Save Transcoded Video File"
 msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
 
-#: video_server_dialog.cc:57
+#: video_server_dialog.cc:52
 msgid "Launch Video Server"
 msgstr "Запустить видеосервер"
 
-#: video_server_dialog.cc:58
+#: video_server_dialog.cc:53
 msgid "Server Executable:"
 msgstr "Исполняемый файл сервера:"
 
-#: video_server_dialog.cc:60
+#: video_server_dialog.cc:55
 msgid "Server Docroot:"
-msgstr ""
+msgstr "Корневая папка документов сервера:"
 
-#: video_server_dialog.cc:66
+#: video_server_dialog.cc:61
 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
 
-#: video_server_dialog.cc:126
+#: video_server_dialog.cc:97
 msgid ""
 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
@@ -12686,20 +13240,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
+"Внешний видеосервер 'harvid' не может быть найден.\n"
+"Инструмент входит в %1 релизы от ardour.org. Альтернативно, вы можете "
+"скачать его с http://x42.github.com/harvid/ или приобрести его с вашим "
+"дистрибутивом.\n"
+"\n"
+"См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#: video_server_dialog.cc:159
+#: video_server_dialog.cc:129
 msgid "Listen Address:"
 msgstr "Слушать адрес:"
 
-#: video_server_dialog.cc:164
+#: video_server_dialog.cc:134
 msgid "Listen Port:"
 msgstr "Слушать порт:"
 
-#: video_server_dialog.cc:169
+#: video_server_dialog.cc:139
 msgid "Cache Size:"
 msgstr "Размер кэша:"
 
-#: video_server_dialog.cc:175
+#: video_server_dialog.cc:145
 msgid ""
 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
@@ -12710,85 +13270,93 @@ msgstr ""
 "сейчас недоступен.\n"
 "Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
 
-#: video_server_dialog.cc:215
+#: video_server_dialog.cc:189
 msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
 
-#: video_server_dialog.cc:235
+#: video_server_dialog.cc:209
 msgid "Server docroot"
-msgstr ""
+msgstr "Корневая папка документов видеосервера"
 
-#: utils_videotl.cc:53
+#: utils_videotl.cc:60
 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
 msgstr ""
+"Направление находится за пределами корневой папки документов видеосервера."
 
-#: utils_videotl.cc:54
+#: utils_videotl.cc:61
 msgid ""
 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Путь к файлу назначения находится за пределами корневой папки документов "
+"видеосервера. Файл будет недоступен на видеосервере. Вы все еще хотите "
+"продолжить?"
 
-#: utils_videotl.cc:57
+#: utils_videotl.cc:64
 msgid "Continue"
 msgstr "Дальше"
 
-#: utils_videotl.cc:63
+#: utils_videotl.cc:70
 msgid "Confirm Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись"
 
-#: utils_videotl.cc:64
+#: utils_videotl.cc:71
 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
 
-#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
+#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
 
-#: export_video_dialog.cc:66
+#: export_video_dialog.cc:71
 msgid "Export Video File "
 msgstr "Экспортировать видеофайл"
 
-#: export_video_dialog.cc:70
+#: export_video_dialog.cc:82
 msgid "Video:"
 msgstr "Видео:"
 
-#: export_video_dialog.cc:74
+#: export_video_dialog.cc:87
 msgid "Scale Video (W x H):"
 msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
 
-#: export_video_dialog.cc:79
+#: export_video_dialog.cc:88
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Сохранить соотношение сторон"
+
+#: export_video_dialog.cc:93
 msgid "Set Aspect Ratio:"
 msgstr "Указать соотношение сторон:"
 
-#: export_video_dialog.cc:80
+#: export_video_dialog.cc:94
 msgid "Normalize Audio"
 msgstr "Нормировать звук"
 
-#: export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:95
 msgid "2 Pass Encoding"
 msgstr "Кодирование в два прохода"
 
-#: export_video_dialog.cc:82
+#: export_video_dialog.cc:96
 msgid "Codec Optimizations:"
 msgstr "Оптимизация кодека:"
 
-#: export_video_dialog.cc:84
+#: export_video_dialog.cc:98
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Деинтерлейсинг"
 
-#: export_video_dialog.cc:85
+#: export_video_dialog.cc:99
 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
 msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
 
-#: export_video_dialog.cc:86
+#: export_video_dialog.cc:100
 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
 msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
 
-#: export_video_dialog.cc:87
+#: export_video_dialog.cc:101
 msgid "Include Session Metadata"
 msgstr "Включить метаданные сессии"
 
-#: export_video_dialog.cc:107
+#: export_video_dialog.cc:119
 msgid ""
 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
@@ -12798,83 +13366,97 @@ msgstr ""
 "будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. подробнее в окне "
 "журнала."
 
-#: export_video_dialog.cc:117
-msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr "<b>Выход:</b>"
+#: export_video_dialog.cc:130
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Вывод:</b> (расширение файла определяет контейнер)"
 
-#: export_video_dialog.cc:127
-msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr "<b>Вход:</b>"
+#: export_video_dialog.cc:140
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Видео на входе:</b>"
 
-#: export_video_dialog.cc:138
+#: export_video_dialog.cc:151
 msgid "Audio:"
 msgstr "Звук:"
 
-#: export_video_dialog.cc:140
+#: export_video_dialog.cc:153
 msgid "Master Bus"
 msgstr "Мастер-шина"
 
-#: export_video_dialog.cc:145
+#: export_video_dialog.cc:158
 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
 msgstr "от начала до конца сессии %1"
 
-#: export_video_dialog.cc:149
-msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
-
-#: export_video_dialog.cc:151
-msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr "от начала до конца видео"
-
-#: export_video_dialog.cc:154
-msgid "Selected range"
-msgstr "Выбранный диапазон"
-
-#: export_video_dialog.cc:194
+#: export_video_dialog.cc:161
 msgid "<b>Settings:</b>"
 msgstr "<b>Параметры:</b>"
 
-#: export_video_dialog.cc:202
+#: export_video_dialog.cc:169
 msgid "Range:"
 msgstr "Диапазон:"
 
-#: export_video_dialog.cc:205
+#: export_video_dialog.cc:172
 msgid "Preset:"
 msgstr "Профиль:"
 
-#: export_video_dialog.cc:208
+#: export_video_dialog.cc:175
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Видеокодек:"
 
-#: export_video_dialog.cc:211
+#: export_video_dialog.cc:178
 msgid "Video KBit/s:"
 msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
 
-#: export_video_dialog.cc:214
+#: export_video_dialog.cc:181
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Звуковой кодек:"
 
-#: export_video_dialog.cc:217
+#: export_video_dialog.cc:184
 msgid "Audio KBit/s:"
 msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
 
-#: export_video_dialog.cc:220
+#: export_video_dialog.cc:187
 msgid "Audio Samplerate:"
 msgstr "Частота сэмплирования звука:"
 
-#: export_video_dialog.cc:396
+#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
+#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
+
+#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
+#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
+
+#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840
+msgid "(retain)"
+msgstr "(исходная)"
+
+#: export_video_dialog.cc:348
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
+
+#: export_video_dialog.cc:350
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "от начала до конца видео"
+
+#: export_video_dialog.cc:353
+msgid "Selected range"
+msgstr "Выбранный диапазон"
+
+#: export_video_dialog.cc:589
 msgid "Normalizing audio"
 msgstr "Выполняется нормировка звука"
 
-#: export_video_dialog.cc:400
+#: export_video_dialog.cc:593
 msgid "Exporting audio"
 msgstr "Экспорт звука"
 
-#: export_video_dialog.cc:446
+#: export_video_dialog.cc:648
 msgid "Exporting Audio..."
 msgstr "Экспортируется звук..."
 
-#: export_video_dialog.cc:503
+#: export_video_dialog.cc:705
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
@@ -12882,36 +13464,36 @@ msgstr ""
 "Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
 "используется длительность проекта."
 
-#: export_video_dialog.cc:533
+#: export_video_dialog.cc:735
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
 
-#: export_video_dialog.cc:545
+#: export_video_dialog.cc:748
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
 "Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
 
-#: export_video_dialog.cc:585
+#: export_video_dialog.cc:790
 msgid "Encoding Video..."
 msgstr "Кодируется видео..."
 
-#: export_video_dialog.cc:604
+#: export_video_dialog.cc:810
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
 
-#: export_video_dialog.cc:698
+#: export_video_dialog.cc:916
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
 
-#: export_video_dialog.cc:710
+#: export_video_dialog.cc:928
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
 
-#: export_video_dialog.cc:813
+#: export_video_dialog.cc:1031
 msgid "Transcoding failed."
 msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
 
-#: export_video_dialog.cc:982 export_video_dialog.cc:1002
+#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287
 msgid "Save Exported Video File"
 msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
 
@@ -12937,302 +13519,229 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
 "\n"
-"Рекомендуем прочитать руководство по адресу %1/video-timeline/operations/"
-"#export.\n"
+"Рекомендуем прочитать руководство по адресу\n"
+"%1/video-timeline/operations/#export.\n"
 "\n"
 "Открыть руководство в браузере? "
 
-#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-#~ msgstr "badly formatted UI definition file: %1"
-
-#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-#~ msgstr "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-
-#~ msgid "audition"
-#~ msgstr "прослушивание"
-
-#~ msgid "solo"
-#~ msgstr "солирование"
-
-#~ msgid "feedback"
-#~ msgstr "отклик"
-
-#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-#~ msgstr "Дождитесь завершения подчистки сессии в %1..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are insufficient JACK ports available\n"
-#~ "to create a new track or bus.\n"
-#~ "You should save %1, exit and\n"
-#~ "restart JACK with more ports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Доступных портов JACK недостаточно для\n"
-#~ "создания новой дорожки или шины.\n"
-#~ "Необходимо сохранить %1, выйти и запустить\n"
-#~ "JACK с увеличенным количеством портов."
-
-#~ msgid "Reset Level Meter"
-#~ msgstr "Сбросить индикатор громкости"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Медленнее всего"
-
-#~ msgid "Finish Add Range"
-#~ msgstr "Закончить добавку выделения"
+#~ msgid "MIDI System"
+#~ msgstr "Подсистема MIDI"
 
-#~ msgid "Toggle Edit Mode"
-#~ msgstr "Переключить режим редактирования"
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Прямоугольное выделение"
 
-#~ msgid "No Selection = All Tracks?"
-#~ msgstr "��ет выделения = все дорожки"
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "��ст. выбранные регионы"
 
-#~ msgid "insert dragged region"
-#~ msgstr "��ставка перетащенной области"
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "��ыделить всё"
 
-#~ msgid " objects"
-#~ msgstr " объекты"
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "Выбрать всё без"
 
-#~ msgid "Calibrate..."
-#~ msgstr "��ткалибровать..."
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "��оздание выделения из области"
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "��бновить список"
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "��ыделение всего в области"
 
-#~ msgid "MIDI Inputs"
-#~ msgstr "MIDI-входы"
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "Выделение всего во врезке"
 
-#~ msgid "MIDI Outputs"
-#~ msgstr "MIDI-выходы"
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "Выделение всего в петле"
 
-#~ msgid "Detected roundtrip latency: %1"
-#~ msgstr "��бнаружена циклическая задержка отклика: %1"
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "��ыделение всего после указателя"
 
-#~ msgid "Time span and channel options"
-#~ msgstr "��араметры отрезка времени и каналов"
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "��ыделение всего перед указателем"
 
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "��ижний предел линейки"
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "��ыделение всего после курсора"
 
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Выше"
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "Выделение всего до курсора"
 
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Верхний предел линейки"
-
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Положение маркера на линейке"
-
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Макс. размер"
-
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Макс. размер линейки"
-
-#~ msgid "Show Position"
-#~ msgstr "Показать положение"
-
-#~ msgid "Draw current ruler position"
-#~ msgstr "Нарисовать текущее положение на линейке"
-
-#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-#~ msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку %3:  %1 (%2)"
-
-#~ msgid "Missing File!"
-#~ msgstr "Файл отсутствует!"
-
-#~ msgid "lock"
-#~ msgstr "Блок"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "   Ardour could not understand your command line      "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "   Ardour не смог понять вашу командную строку"
 
-#~ msgid "iso"
-#~ msgstr "��зол"
+#~ msgid "An error was encountered while launching Ardour"
+#~ msgstr "��роизошла ошибка при запуске Ardour"
 
-#~ msgid "Meter Point"
-#~ msgstr "��очка измерения"
+#~ msgid "Deselect all srips and processors"
+#~ msgstr "��тменить выбор всех srips и процессоров"
 
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "��х"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "��вторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
 
-#~ msgid "post"
-#~ msgstr "после"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(собрано из редакции %2)"
 
-#~ msgid "out"
-#~ msgstr "��ых"
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "��ежим дорожки:"
 
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "и"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "��шибк��"
 
-#~ msgid "Pre-fader"
-#~ msgstr "��о фейдера"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "��ыбрано"
 
-#~ msgid "Post-fader"
-#~ msgstr "��осле фейдера"
+#~ msgid "Fit Selected tracks"
+#~ msgstr "��отовность выбранных треков  "
 
-#~ msgid "soloing"
-#~ msgstr "��олирование"
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "��олько выделенные дорожки"
 
-#~ msgid "isolated"
-#~ msgstr "��золировано"
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "��ысота видеолинейки"
 
-#~ msgid "auditioning"
-#~ msgstr "��рослушивание"
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "��ыровнять видеодорожку"
 
-#~ msgid "excl. solo"
-#~ msgstr "экскл. соло"
+#~ msgid "(%.1f msecs)"
+#~ msgstr "(%.1f мс)"
 
-#~ msgid "solo » mute"
-#~ msgstr "соло » молча"
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
 
-#~ msgid "mute"
-#~ msgstr "Молча"
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату "
+#~ "за новую версию"
 
-#~ msgid "dim"
-#~ msgstr "��риглушить"
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "��нешний источник синхросигнала заблокировн"
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "Моно"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено</b>, указывает, что выбранный внешний источник тайм-"
+#~ "кодаиспользует общую синхронизацию (Black &amp; Burst, Wordclock и т.д.) "
+#~ "с аудиоинтерфейсом."
 
-#~ msgid "send LTC while stopped"
-#~ msgstr "Посылать LTC во время остановки"
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Выход:</b>"
 
-#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
-#~ msgstr "Связывать выделение областей и дорожек"
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вход:</b>"
 
-#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
-#~ msgstr "��бновлять счётчик транспорта каждые 40мс вместо каждых 100мс"
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "��тиль оформления"
 
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "�"
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "��грать выбранный диапазон"
 
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "сп"
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Преобразовать в область на месте"
 
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "�"
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "��оздать петлю из выделения"
 
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "с"
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из выделения"
 
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "м"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
 
-#~ msgid "Default crossfade type"
-#~ msgstr "��ип кроссфейда по умолчанию"
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "��бъектный режим (выделение и перемещение объектов)"
 
-#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-#~ msgstr "�� постоянной силой (-3Дб)"
+#~ msgid "Cut Mode (split Regions)"
+#~ msgstr "��ежим Cut (раздельные регионы)"
 
-#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
-#~ msgstr "��инейный (-6Дб)"
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "��ежим выделения (создание и перемещение выделений)"
 
-#~ msgid "VerboseCanvasCursor"
-#~ msgstr "VerboseCanvasCursor"
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "Рисовать или редактировать ноты MIDI"
 
-#~ msgid "Do Not Import Video"
-#~ msgstr "Н�� импортировать видео"
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "Н��рисовать линию усиления области"
 
-#~ msgid "Reference From Current Location"
-#~ msgstr "��спользовать исходный видеофайл"
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "��енять масштаб просмотра"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is "
-#~ "ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Видеосервер не был запущен Ardour. Запрос на его остановку проигнорирован."
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "Растянуть или сжать области и ноты MIDI"
 
-#~ msgid "ardour"
-#~ msgstr "Ardour"
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "Воспроизводить отдельные области"
 
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "Редактировать MIDI-дорожки"
 
-#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-#~ msgstr "��оордината по оси X для верхнего левого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "��асштабировать в область"
 
-#~ msgid "y1"
-#~ msgstr "y1"
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "Масштабировать в область (в ширину и высоту)"
 
-#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-#~ msgstr "��оордината по оси Y для верхнего левого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
+#~ msgstr "��величить до диапазона (ширина и высота)"
 
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
 
-#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-#~ msgstr "��оордината по оси X для нижнего правого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "��оздать врезку из редактируемого выделения"
 
-#~ msgid "y2"
-#~ msgstr "y2"
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Усиление"
 
-#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-#~ msgstr "��оордината по оси Y для нижнего правого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "��упа"
 
-#~ msgid "color of line"
-#~ msgstr "��вет линии"
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "��зменить MIDI"
 
-#~ msgid "fill color rgba"
-#~ msgstr "��вет заливки в RGBA"
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "��оказывать линии тактов"
 
-#~ msgid "color of fill"
-#~ msgstr "��вет заливки"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "��азделить"
 
-#~ msgid "delete sysex"
-#~ msgstr "��даление sysex"
+#~ msgid " points"
+#~ msgstr "��очки"
 
-#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-#~ msgstr "Прослушивание файлов MIDI пока что не реализовано"
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "точки"
 
-#~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
-#~ msgstr "Рисовать форму волны с градиентом"
+#~ msgid "regions"
+#~ msgstr "регионы"
 
-#~ msgid "Export Successful: %1"
-#~ msgstr "��кспорт успешно завершён: %1"
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "��иапазон"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Double-click to show GUI.\n"
-#~ "Alt+double-click to show generic GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Двойной щелчок вызывает собственный диалог модуля.\n"
-#~ "Alt+ двойной щелчок вызывает генерируемый хостом диалог с параметрами."
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Петля из редактируемого выделения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Double-click to show generic GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Двойной щелчок вызывает генерируемый хостом диалог с параметрами."
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Врезка из редактируемого выделения"
 
-#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-#~ msgstr "��инхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере"
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "��енормальный  ключ MIDIпатча %1:%2"
 
-#~ msgid "follows order of editor"
-#~ msgstr "С��едуют порядку редактора"
+#~ msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "С��анирование для новых VST плагинов при запуске прогр."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-#~ "change this%5"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID для удалённого управления %6: %3\n"
-#~ "\n"
-#~ "Идентификаторы для удалённого управления определяются сейчас\n"
-#~ "порядком дорожек и шин в %1е.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4Вы можете настроить это в диалоге «Параметры» на вкладке "
-#~ "«Взаимодействие с пользователем»%5"
+#~ msgid "Use name highlight bars in region displays"
+#~ msgstr "Использ. имя выделения баров в области дисплеев"
 
-#~ msgid "the mixer"
-#~ msgstr "��икшер"
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "��тсутствует RGBA стиль для \"%1\""
 
-#~ msgid "the editor"
-#~ msgstr "the editor"
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "Запустить внешний видеомонитор"
index 6e4868a5b000d36b585f23d6a9db706b8510741b..a94b64c6267bb80b0ca040f5e436d83270929f75 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the libardour package.
 # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
 # Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2012.
+# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2015.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libardour 3\n"
+"Project-Id-Version: libardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 22:42+0300\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: Russian\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-30 03:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-30 05:36+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"Language-Team: русский <>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
-"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: amp.cc:60 automatable.cc:162
+#: amp.cc:57 automatable.cc:165
 msgid "Fader"
 msgstr "Фейдер"
 
-#: audio_diskstream.cc:251
+#: audio_diskstream.cc:249
 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Поток аудиодиска: Плейлист \"%1\" не является аудиоплейлистом"
 
-#: audio_diskstream.cc:303
+#: audio_diskstream.cc:301
 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-msgstr ""
+msgstr "Поток аудиодиска  %1: нет существующих плейлистов для копирования!"
 
-#: audio_diskstream.cc:855 audio_diskstream.cc:865
+#: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871
 msgid ""
 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr ""
+"Поток аудиодиска %1: при наполнении не может прочитать %2 из плейлиста в "
+"кадре %3"
 
-#: audio_diskstream.cc:1021
+#: audio_diskstream.cc:1028
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDiskstream% 1: Невозможно прочитать %2 из плейлиста в кадре %3"
 
-#: audio_diskstream.cc:1390 audio_diskstream.cc:1407
+#: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDiskstream% 1: Невозможно записать на диск"
 
-#: audio_diskstream.cc:1450
+#: audio_diskstream.cc:1459
 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr ""
+"AudioDiskstream \"%1\": Невозможно заподлицо слить захваченные данные на "
+"диск!"
 
-#: audio_diskstream.cc:1544
+#: audio_diskstream.cc:1553
 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Невозможно создать область для полного звукового файла"
 
-#: audio_diskstream.cc:1578
+#: audio_diskstream.cc:1585
 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDiskstream: Не удалось создать область для захваченного аудио!"
 
-#: audio_diskstream.cc:1686
+#: audio_diskstream.cc:1693
 msgid "programmer error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка программиста: %1"
 
-#: audio_diskstream.cc:1912
+#: audio_diskstream.cc:1921
 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDiskstream: Канал %1 вне диапазона"
 
-#: audio_diskstream.cc:1926 midi_diskstream.cc:1234
+#: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274
 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
-msgstr ""
+msgstr "%1:%2 Новый захваченный файл не правильно инициализирован"
 
-#: audio_diskstream.cc:2204
+#: audio_diskstream.cc:2214
 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1: невозможно восстановить до исходного захваченного файла %2"
 
-#: audio_diskstream.cc:2226
+#: audio_diskstream.cc:2236
 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
 msgstr ""
+"%1: Неправильное количество ожидающих перечисленных источников - "
+"игнорированы все"
 
-#: audio_diskstream.cc:2260
+#: audio_diskstream.cc:2270
 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
-msgstr ""
+msgstr "%1: невозможно создать цельнофайловую область из источников захвата"
 
 #: audio_library.cc:81
 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть %1. Аудио библиотека не сохранена"
 
 #: audio_playlist.cc:504
 msgid ""
 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
 "- crossfade discarded"
 msgstr ""
+"Плавный переход участвующией входящей области отсутствует плейлисте \"%1\" - "
+"Склейка отменяется"
 
 #: audio_playlist.cc:520
 msgid ""
 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
 "- crossfade discarded"
 msgstr ""
+"Плавный переход участвующей выходящей области отсутствует плейлисте \"%1\" - "
+"Склейка отменяется"
 
 #: audio_playlist_importer.cc:68
 msgid "Audio Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Плейлисты аудио"
 
 #: audio_playlist_importer.cc:161
 msgid "region"
-msgstr "�бласть"
+msgstr "�бласть"
 
 #: audio_playlist_importer.cc:163
 msgid "regions"
-msgstr ""
+msgstr "Области"
 
-#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
+#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
 msgstr ""
+"Список воспроизведения с таким именем уже существует. Переименуйте его."
 
 #: audio_playlist_importer.cc:183
 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Плохо сформированный XML в импортированном плейлисте"
 
-#: audio_playlist_importer.cc:265
+#: audio_playlist_importer.cc:267
 msgid "Audio Playlists (unused)"
-msgstr ""
+msgstr "Плейлисты аудио (неиспользованные)"
 
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:891 midi_playlist_source.cc:144
-#: midi_playlist_source.cc:152 midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:349
-#: plugin_insert.cc:637 rb_effect.cc:333 session.cc:2672 session.cc:2705
-#: session.cc:3935 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
+#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147
+#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356
+#: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878
+#: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
 msgid "programming error: %1"
-msgstr "programming error: %1"
+msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
 #: audio_region_importer.cc:75
 msgid "Audio Regions"
@@ -134,7 +146,7 @@ msgstr "Звуковые области"
 
 #: audio_region_importer.cc:145
 msgid "Length: "
-msgstr "Длительность:"
+msgstr "Длительность: "
 
 #: audio_region_importer.cc:147
 msgid ""
@@ -154,35 +166,35 @@ msgstr ""
 
 #: audio_track.cc:161
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная связка \"%1\" в списке для ввода %2"
 
 #: audio_track.cc:163
 msgid "in 1"
-msgstr ""
+msgstr "в 1"
 
 #: audio_track.cc:164
 msgid "No input bundles available as a replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Нет входных связок, доступных в качестве замены"
 
 #: audio_track.cc:168
 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
-msgstr ""
+msgstr "Связка %1 не была доступна - \"в 1\" использована вместо неё"
 
 #: audio_track.cc:177
 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Неадекватный сходящий список каналов в XML узле (% 1)"
 
-#: audio_track_importer.cc:69
+#: audio_track_importer.cc:68
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Звуковые дорожки"
 
-#: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
+#: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
 msgid "badly-formed XML in imported track"
-msgstr ""
+msgstr "Некорректно сформированный XML в импортированной дорожке"
 
-#: audio_track_importer.cc:288
+#: audio_track_importer.cc:287
 msgid "Error Importing Audio track %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка импорта аудио дорожки %1"
 
 #: audioanalyser.cc:50
 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
@@ -192,19 +204,19 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под назв
 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
 msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под названием \"%1\""
 
-#: audioengine.cc:549
+#: audioengine.cc:696
 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "AudioEngine: невозможно загрузить модуль \"%1\" (%2)"
 
-#: audioengine.cc:555
+#: audioengine.cc:702
 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr ""
+msgstr "AudioEngine: бэкэнд на \"%1\" не имеет функции дескрипторов."
 
-#: audioengine.cc:629
+#: audioengine.cc:779
 msgid "Could not create backend for %1: %2"
 msgstr "Не удалось создать движок для %1: %2"
 
-#: audioregion.cc:1681
+#: audioregion.cc:1685
 msgid ""
 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
 "\n"
@@ -212,250 +224,261 @@ msgid ""
 "transient data must be generated every time it is required.\n"
 "\n"
 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
-"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
-"restart.\n"
+"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n"
 "\n"
 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
 "this and future transient-detection operations.\n"
 msgstr ""
+"Вы запросили операцию, требующую аудиоанализ.\n"
+"\n"
+"В настоящее время у Вас \"auto-analyse-audio\" отключен. Это означает, что "
+"переходные данные должны быть сгенерированы каждый раз, когда потребуется.\n"
+"\n"
+"Если вы делаете работу, которая потребует переходных данных на регулярной "
+"основе, то Вам, вероятно, следует включить \"auto-analyse-audio\", затем "
+"закрыть Ardour и перезапустить.\n"
+"\n"
+"Этот диалог не будет отображаться снова, но Вы можете заметить небольшую "
+"задержку в этой и будущих операциях переходных обнаружений.\n"
 
-#: audiosource.cc:210
+#: audiosource.cc:228
 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
-msgstr "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
+msgstr "Не удалось переименовать пик-файл  для %1 от %2 до %3 (%4)"
 
-#: audiosource.cc:239
+#: audiosource.cc:257
 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
-msgstr "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
+msgstr "AudioSource: не удалось определить состояние пик-файла \"%1\""
 
-#: audiosource.cc:366
+#: audiosource.cc:361
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
+msgstr "Не удается открыть пик-файл @ %1 для чтения (%2)"
+
+#: audiosource.cc:394
 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
-msgstr "cannot read sample data for unscaled peak computation"
+msgstr ""
+"Не удалось прочитать данные образцов для немасштабированного пик-вычисления"
 
-#: audiosource.cc:386
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525
+msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
+msgstr ""
 
-#: audiosource.cc:395 audiosource.cc:473
-msgid ""
-"AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531
+msgid "map failed - could not map peakfile %1."
 msgstr ""
 
-#: audiosource.cc:453
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542
+msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548
+msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
+msgstr ""
 
-#: audiosource.cc:567
+#: audiosource.cc:638
 msgid ""
 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
 msgstr ""
-"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
+"AudioSource[%1]: пик-чтение - не удалось прочитать %2 образцов по "
+"ответвлению %3 of %4 (%5)"
 
-#: audiosource.cc:634
+#: audiosource.cc:705
 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
-msgstr "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
+msgstr ""
+"%1: не удалось записать прочтённые исходные данные для обеспечения пиковых "
+"вычислений (%2)"
 
-#: audiosource.cc:672
+#: audiosource.cc:742
 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+msgstr "AudioSource: не удалось открыть пик-маршрут (c) \"%1\" (%2)"
 
-#: audiosource.cc:739 audiosource.cc:861
+#: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933
 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1: не удалось обратиться в пиковые данных файлов (%2)"
 
-#: audiosource.cc:744 audiosource.cc:870
+#: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942
 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
-msgstr "%1: could not write peak file data (%2)"
+msgstr "%1: не удалось записать пиковые данные файла (%2)"
 
-#: audiosource.cc:903
+#: audiosource.cc:975
 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
-msgstr "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
+msgstr "Не удалось усечь пик-файл %1 в %2 (ошибка: %3)"
 
-#: auditioner.cc:96
+#: auditioner.cc:100
 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат к Reasonable Synth для прослушивания MIDI"
 
-#: auditioner.cc:98
+#: auditioner.cc:102
 msgid "No synth for midi-audition found."
-msgstr ""
+msgstr "Синтезатора для прослушивания MIDI не найдено."
 
-#: auditioner.cc:153
+#: auditioner.cc:158
 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
 msgstr ""
+"Нет доступных выходов для движка прослушивания. Требуется ручное подключение"
 
-#: auditioner.cc:394 auditioner.cc:441
+#: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446
 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось установить процесс обработки потока для %1 каналов"
 
-#: auditioner.cc:429
+#: auditioner.cc:434
 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить синтезатор MIDI-прослушивания."
 
-#: auditioner.cc:448
+#: auditioner.cc:453
 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
 msgstr ""
+"Прослушивание в других областях, чем это аудио или MIDI не поддерживается."
 
-#: automatable.cc:81
+#: automatable.cc:84
 msgid "Automation node has no path property"
-msgstr ""
+msgstr "Узел автоматизации не имеет путевых свойств"
 
-#: automatable.cc:101
+#: automatable.cc:104
 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть %2 для загрузки данных автоматизации (%3)"
 
-#: automatable.cc:129
+#: automatable.cc:132
 msgid "cannot load automation data from %2"
-msgstr "cannot load automation data from %2"
+msgstr "Не удалось загрузить данные автоматизации из %2"
 
-#: automatable.cc:164
+#: automatable.cc:167
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Приглушить"
 
-#: automation_list.cc:341
+#: automation_list.cc:356
 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
-msgstr "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
+msgstr ""
+"Список автоматизации: не удалось загрузить координаты из XML. Все точки "
+"игнорированы"
 
-#: automation_list.cc:387
+#: automation_list.cc:402
 msgid ""
 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
-"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
+"Список автоматизации: нет x-координаты, сохранённой для контрольной точки.\n"
+"Точка игнорируется"
 
-#: automation_list.cc:393
+#: automation_list.cc:408
 msgid ""
 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
-"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
+"Список автоматизации: нет y-координаты, сохранённой для контрольной точки.\n"
+"Точка игнорируется"
 
-#: automation_list.cc:407
+#: automation_list.cc:422
 msgid ""
 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
 msgstr ""
+"AutomationList: одобренный XML-узел с именем %1, не \"AutomationList\". "
+"Игнорирован"
 
-#: butler.cc:81
-msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
-msgstr ""
-
-#: butler.cc:87 butler.cc:93
-msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
-msgstr ""
-
-#: butler.cc:125
+#: butler.cc:100
 msgid "Session: could not create butler thread"
-msgstr ""
-
-#: butler.cc:168
-msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: не удалось создать производительскую нить"
 
-#: butler.cc:175
-msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
-msgstr ""
-
-#: butler.cc:204
-msgid "Error reading from butler request pipe"
-msgstr ""
-
-#: butler.cc:304
+#: butler.cc:222 butler.cc:223
 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой производителького упреждающего чтения dstream %1"
 
-#: butler.cc:341
+#: butler.cc:270 butler.cc:271
 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой производительской последующей записи на dstream %1"
 
 #: control_protocol_manager.cc:164
 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол управления с именем \"%1\" не имеет дескриптора"
 
 #: control_protocol_manager.cc:171
 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол управления с именем \"%1\" не был инициализирован"
 
 #: control_protocol_manager.cc:237
 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
-msgstr ""
+msgstr "Создание экземпляров обязательного протокола управления %1"
 
 #: control_protocol_manager.cc:281
 msgid "looking for control protocols in %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружение протокола управления в %1\n"
 
 #: control_protocol_manager.cc:306
 msgid "Control protocol %1 not usable"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол управления %1 не может использаться"
 
 #: control_protocol_manager.cc:323
 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол поверхностного управления обнаружил: \"%1\"\n"
 
 #: control_protocol_manager.cc:341
 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
+msgstr "ControlProtocolManager: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)"
 
 #: control_protocol_manager.cc:347
 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr ""
+msgstr "ControlProtocolManager: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора."
 
 #: cycle_timer.cc:40
 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
-msgstr ""
+msgstr "CycleTimer::get_mhz(): не удалось открыть /proc/cpuinfo"
 
 #: cycle_timer.cc:52
 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
-msgstr ""
+msgstr "CycleTimer::get_mhz(): не удалось найти частоту CPU в /proc/cpuinfo"
 
 #: cycle_timer.cc:75
 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти частоту CPU в /proc/cpuinfo"
 
 #: data_type.cc:27
 msgid "audio"
-msgstr ""
+msgstr "аудио"
 
-#: data_type.cc:28 session.cc:1830 session.cc:1833
+#: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998
 msgid "MIDI"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI"
 
 #: data_type.cc:29
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
 
 #: delivery.cc:118
 msgid "main outs"
-msgstr ""
+msgstr "Главные выходы"
 
 #: delivery.cc:121 send.cc:63
 msgid "listen"
-msgstr ""
+msgstr "Слушать"
 
-#: diskstream.cc:302
+#: diskstream.cc:309
 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция \"%1\" не распространяется на петлю дорожки (начало >= конца)"
 
 #: export_channel.cc:110
 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось получить порт для экспорта канала \"%1\", сбросив канал"
 
 #: export_failed.cc:32
 msgid "Export failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт не удался: %1"
 
-#: export_filename.cc:124
+#: export_filename.cc:126
 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
 msgstr ""
+"Присутствующая папка экспорта для этой сессии (%1) не существует. "
+"Игнорировано"
 
-#: export_filename.cc:240
+#: export_filename.cc:242
 msgid "No Time"
 msgstr "Без времени"
 
-#: export_filename.cc:249
+#: export_filename.cc:251
 msgid "Invalid time format"
 msgstr "Некорректный формат времени"
 
-#: export_filename.cc:258
+#: export_filename.cc:260
 msgid "No Date"
 msgstr "Без даты"
 
-#: export_filename.cc:273
+#: export_filename.cc:275
 msgid "Invalid date format"
 msgstr "Некорректный формат даты"
 
@@ -491,25 +514,25 @@ msgstr "Сжатие с потерями"
 msgid "Lossless compression"
 msgstr "Сжатие без потерь"
 
-#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:589
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591
 msgid "Session rate"
 msgstr "Частота сессии"
 
-#: export_format_specification.cc:547
+#: export_format_specification.cc:549
 msgid "normalize"
-msgstr "�ормировка"
+msgstr "�ормировка"
 
-#: export_format_specification.cc:551
+#: export_format_specification.cc:553
 msgid "trim"
-msgstr "�брезка"
+msgstr "�брезка"
 
-#: export_format_specification.cc:553
+#: export_format_specification.cc:555
 msgid "trim start"
-msgstr "�брезка начала"
+msgstr "�брезка начала"
 
-#: export_format_specification.cc:555
+#: export_format_specification.cc:557
 msgid "trim end"
-msgstr "�брезка конца"
+msgstr "�брезка конца"
 
 #: export_formats.cc:49
 msgid "Shaped Noise"
@@ -523,7 +546,7 @@ msgstr "Треугольное"
 msgid "Rectangular"
 msgstr "Прямоугольное"
 
-#: export_formats.cc:52 session.cc:5215 session.cc:5231
+#: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
@@ -565,32 +588,35 @@ msgstr "Без формата сэмплов"
 
 #: export_handler.cc:360
 msgid "File %1 uploaded to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 загружен в %2"
 
 #: export_handler.cc:366
 msgid ""
-"upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
+"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
 msgstr ""
+"Загрузка на Soundcloud не удалось. Возможно, ваша электронная почта или "
+"пароль неверны.\n"
 
 #: export_handler.cc:413
 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
 msgstr ""
+"Редактор: не удалось открыть \"%1\", как файл экспорта для CD-маркера файла"
 
-#: export_handler.cc:495 export_handler.cc:498
+#: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495
 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при записи TOC/CUE файла: %1"
 
-#: export_handler.cc:720 export_handler.cc:778
+#: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802
 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно преобразовать %1 в Latin-1 текст"
 
 #: export_profile_manager.cc:93
 msgid "Searching for export formats in %1"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск форматов экспорта в %1"
 
 #: export_profile_manager.cc:99
 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать каталог экспортного формата %1: %2"
 
 #: export_profile_manager.cc:262
 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
@@ -610,415 +636,434 @@ msgstr "Невозможно удалить профиль экспорта %1:
 
 #: export_profile_manager.cc:654
 msgid "empty format"
-msgstr "�еопределённый формат"
+msgstr "�еопределённый формат"
 
 #: export_profile_manager.cc:735
 msgid "Cannot load export format from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить формат экспорта из %1"
 
 #: export_profile_manager.cc:741
 msgid "Cannot export format read from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось экспортировать формат чтения из %1"
 
 #: export_profile_manager.cc:835
 msgid "No timespan has been selected!"
-msgstr "�трезок времени не указан!"
+msgstr "�трезок времени не указан!"
 
 #: export_profile_manager.cc:839
 msgid "No channels have been selected!"
-msgstr "�ет выбранных каналов!"
+msgstr "�ет выбранных каналов!"
 
 #: export_profile_manager.cc:843
 msgid "Some channels are empty"
-msgstr "�екоторые каналы пусты"
+msgstr "�екоторые каналы пусты"
 
 #: export_profile_manager.cc:876
 msgid "No format selected!"
-msgstr "формат не выбран!"
+msgstr "Формат не выбран!"
 
 #: export_profile_manager.cc:878
 msgid "All channels are empty!"
-msgstr "�се каналы пусты!"
+msgstr "�се каналы пусты!"
 
 #: export_profile_manager.cc:880
 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
-msgstr ""
+msgstr "Один или более из выбранных форматов не совместим с этой системой!"
 
 #: export_profile_manager.cc:883
 msgid ""
 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
 "configuration"
 msgstr ""
+"%1 поддерживает только %2 каналов, но вы должны иметь %3 каналов в вашей "
+"Конфигурации каналов"
 
-#: file_source.cc:201 session_state.cc:2793
+#: file_source.cc:201 session_state.cc:2857
 msgid ""
 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
 msgstr ""
+"Есть уже 1000 файлов с такими именами, как %1; Проверка версий прекращена"
 
 #: file_source.cc:210
 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно переименовать исходный файл %1 в% 2 (%3)"
 
 #: file_source.cc:251 file_source.cc:375
 msgid "FileSource: search path not set"
-msgstr ""
-
-#: file_source.cc:312 file_source.cc:442
-msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "FileSource: путь поиска не установлен"
 
 #: file_source.cc:435
 msgid ""
 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
 "\t"
 msgstr ""
+"FileSource: \"%1\" неоднозначно при поиске\n"
+"\t"
+
+#: file_source.cc:442
+msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
+msgstr "Filesource: не удалось найти нужный файл (%1)"
 
 #: file_source.cc:487
 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
-msgstr ""
+msgstr "Filesource: не удалось найти нужный файл (%1): %2"
 
 #: file_source.cc:495
 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
-msgstr ""
+msgstr "Filesource: не удалось проверить на наличие файла (%1): %2"
 
 #: file_source.cc:589
 msgid ""
 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
 "continue working, but please report this to the developers."
 msgstr ""
+"Ошибка программирования! %1 пытался переименовать файл поверх другого файла! "
+"Можно с уверенностью продолжать работать, но, пожалуйста, сообщите об этом "
+"разработчикам."
 
 #: file_source.cc:596
 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось переименовать файл %1 в %2 (%3)"
 
-#: filesystem_paths.cc:84
+#: filesystem_paths.cc:105
 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать каталог конфигурации %1. Начать нельзя"
 
-#: filesystem_paths.cc:89
+#: filesystem_paths.cc:110
 msgid ""
 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
 "cannot run"
 msgstr ""
+"Каталог конфигурации %1 уже существует и не является каталогом/папкой "
+"Невозможно начать"
 
-#: filesystem_paths.cc:137
+#: filesystem_paths.cc:171
 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать кэш каталог %1.  Продолжение невозможно."
 
-#: filesystem_paths.cc:142
+#: filesystem_paths.cc:176
 msgid ""
 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
 msgstr ""
+"Каталог кэша %1 уже существует, но не является каталогом/папкой. Продолжение "
+"невозможно."
 
-#: filesystem_paths.cc:160
+#: filesystem_paths.cc:194
 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "ARDOUR_DLL_PATH не установлен в среде. Выход\n"
 
-#: filesystem_paths.cc:211
+#: filesystem_paths.cc:245
 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
-msgstr ""
+msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH не установлен в среде\n"
 
-#: filesystem_paths.cc:232
+#: filesystem_paths.cc:266
 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
-msgstr ""
+msgstr "ARDOUR_DATA_PATH не установлен в среде\n"
 
-#: filter.cc:65
+#: filter.cc:67
 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
-msgstr ""
+msgstr "filter: ошибка при создании имени для нового файла на основе %1"
 
-#: filter.cc:77
+#: filter.cc:79
 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "filter: ошибка при создании нового файла %1 (%2)"
 
 #: find_session.cc:59
 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось проверить путь сессии %1 (%2)"
 
 #: find_session.cc:85
 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось проверить файл состояния %1 (%2)"
 
 #: find_session.cc:121
 msgid "%1 is not a snapshot file"
-msgstr ""
+msgstr "%1 не является снимком файла"
 
 #: find_session.cc:138
 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось определить текущий рабочий каталог (%1)"
 
 #: find_session.cc:155
 msgid "unknown file type for session %1"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип файла для сессии %1"
 
-#: globals.cc:218
+#: globals.cc:234
 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в \"unlimited\""
 
-#: globals.cc:220
+#: globals.cc:236
 msgid "Could not set system open files limit to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в %1"
 
-#: globals.cc:224
+#: globals.cc:240
 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
 msgstr ""
+"Ваша система сконфигурирована с ограничением %1 в только %2 открытых файлов"
 
-#: globals.cc:228
+#: globals.cc:244
 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось получить системный лимит открытых файлов (%1)"
 
-#: globals.cc:283
+#: globals.cc:415
 msgid "Loading configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка конфигурации"
 
-#: import.cc:141
+#: import.cc:146
 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти новое имя файла для импортированного файла %1"
 
-#: import.cc:161
+#: import.cc:166
 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти источник для %1, хотя мы обновляем этот файл!"
 
-#: import.cc:190
+#: import.cc:195
 msgid "Unable to create file %1 during import"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать файл %1 при импорте"
 
-#: import.cc:216
+#: import.cc:221
 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
 msgstr "Ресэмплинг %1 из %2КГц в %3КГц"
 
-#: import.cc:222
+#: import.cc:227
 msgid "Copying %1"
 msgstr "Копируется %1"
 
-#: import.cc:408
+#: import.cc:420
 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
-msgstr ""
+msgstr "Дорожка %1 из %2 не содержит полезных MIDI-данных"
 
-#: import.cc:415
+#: import.cc:427
 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
 msgstr "MIDI-файл %1 нечитаем по неизвестной причине"
 
-#: import.cc:461
+#: import.cc:475
 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Импорт: не удалось открыть входной звуковой файл \"%1\""
 
-#: import.cc:472
+#: import.cc:486
 msgid "Import: error opening MIDI file"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт: ошибка при открытии MIDI-файла"
 
-#: import.cc:479
+#: import.cc:493
 msgid "Import: file contains no channels."
-msgstr ""
+msgstr "Импорт: файл не содержит ни одного канала."
 
-#: import.cc:513
+#: import.cc:527
 msgid "Loading MIDI file %1"
 msgstr "Загружается MIDI-файл %1"
 
-#: import.cc:578
+#: import.cc:592
 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
 msgstr ""
+"Не удалось удалить некоторые файлы после неудачной/отмененной операции "
+"импорта"
 
-#: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
+#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный"
 
-#: instrument_info.cc:230
+#: instrument_info.cc:231
 msgid "preset %1 (bank %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Предустановки %1 (банк %2)"
 
 #: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317
 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "%1 - не удалось найти любую дорожку/шину с ID %2 для подключения к"
 
 #: io.cc:209
 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
-msgstr ""
+msgstr "IO: не удалось отключить порт %1 из %2"
 
 #: io.cc:344 io.cc:431
 msgid "IO: cannot register input port %1"
-msgstr ""
+msgstr "IO: не удалось зарегистрировать входной порт %1"
 
 #: io.cc:349 io.cc:436
 msgid "IO: cannot register output port %1"
-msgstr ""
+msgstr "IO: не удалось зарегистрировать выходной порт %1"
 
 #: io.cc:598 io.cc:654
 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный XML узел \"%1\" одобренный для объекта IO"
 
 #: io.cc:713
 msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "в"
 
 #: io.cc:713
 msgid "out"
-msgstr ""
+msgstr "за"
 
 #: io.cc:714
 msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "вход"
 
 #: io.cc:714
 msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "выход"
 
 #: io.cc:724
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный пакет \"%1\" в списке для %2 из %3"
 
 #: io.cc:790
 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет %1 не был доступен - \"%2\" использован вместо него"
 
 #: io.cc:793
 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Нет %1 пакетов, доступных в качестве замены"
 
-#: io.cc:896
+#: io.cc:897
 msgid "%1: cannot create I/O ports"
-msgstr ""
+msgstr "%1: не удалось создать порты ввода/вывода"
 
-#: io.cc:1024 io.cc:1128
+#: io.cc:1025 io.cc:1126
 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "IO: плохо сформированная строка в XML узле для входов \"%1\""
 
-#: io.cc:1029 io.cc:1133
+#: io.cc:1030 io.cc:1131
 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Плохая входная строка в XML узле \"%1\""
 
-#: io.cc:1067
+#: io.cc:1069
 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "IO: плохо сформированная строка в XML узле для выходов \"%1\""
 
-#: io.cc:1072
+#: io.cc:1074
 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "IO: плохая выходная строка в XML узле \"%1\""
 
-#: io.cc:1417
+#: io.cc:1413
 #, c-format
 msgid "%s %u"
-msgstr ""
+msgstr "%s %u"
 
-#: io.cc:1464
+#: io.cc:1460
 #, c-format
 msgid "%s in"
-msgstr ""
+msgstr "%s вх."
 
-#: io.cc:1466
+#: io.cc:1462
 #, c-format
 msgid "%s out"
-msgstr ""
+msgstr "%s вых."
 
-#: io.cc:1541 session.cc:711 session.cc:740
+#: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767
 msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "Моно"
 
-#: io.cc:1543 session.cc:724 session.cc:754
+#: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
-#: io.cc:1543 session.cc:726 session.cc:756
+#: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
-#: io.cc:1545 io.cc:1551
+#: io.cc:1541 io.cc:1547
 #, c-format
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #: ladspa_plugin.cc:93
 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA: Невозможно открыть модуль:"
 
 #: ladspa_plugin.cc:99
 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA: модуль не имеет функции дескрипторов."
 
 #: ladspa_plugin.cc:106
 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA: плагин пропал с его открытием!"
 
 #: ladspa_plugin.cc:113
 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
 msgstr ""
+"LADSPA: \"%1\" не может быть использован, т. к . он не может выполнить "
+"INPLACE обработку"
 
 #: ladspa_plugin.cc:311
 msgid ""
 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
 "in the plugin design, and presets may be invalid"
 msgstr ""
+"использован некорректный номер параметра, использованного с плагином \"%1\". "
+"Это может указывать на дизайн плагина или пресеты может быть некорректными"
 
 #: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440
 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
-msgstr ""
+msgstr "Отправлен плохой пакет LadspaPlugin::set_state"
 
 #: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454
 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA: нет номера порта LADSPA"
 
 #: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460
 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA: нет данных порта LADSPA"
 
-#: ladspa_plugin.cc:840
+#: ladspa_plugin.cc:842
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно найти HOME. Предустановки не удалены."
 
-#: ladspa_plugin.cc:879 ladspa_plugin.cc:885
+#: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887
 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать %1. Предустановки не сохранены. (%2)"
 
-#: ladspa_plugin.cc:892
+#: ladspa_plugin.cc:894
 msgid "Error saving presets file %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка сохранения файла пресетов %1."
 
-#: ladspa_plugin.cc:934
+#: ladspa_plugin.cc:936
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно найти HOME. Предустановки не сохранены."
 
-#: location.cc:344
+#: location.cc:456
 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
-msgstr ""
+msgstr "Вы не можете поставить CD-маркер в это положение"
 
-#: location.cc:470
+#: location.cc:608
 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
-msgstr ""
+msgstr "некорректный XML узел одобрен для Location::set_state"
 
-#: location.cc:475
+#: location.cc:613
 msgid "XML node for Location has no ID information"
-msgstr ""
+msgstr "У XML-узла позиции нет данных ID"
 
-#: location.cc:479
+#: location.cc:617
 msgid "XML node for Location has no name information"
-msgstr ""
+msgstr "У XML-узла позиции нет данных имени"
 
-#: location.cc:486
+#: location.cc:624
 msgid "XML node for Location has no start information"
-msgstr ""
+msgstr "У XML-узла позиции нет данных о начале"
 
-#: location.cc:497
+#: location.cc:635
 msgid "XML node for Location has no end information"
-msgstr ""
+msgstr "У XML-узла позиции нет данных о конце"
 
-#: location.cc:504
+#: location.cc:642
 msgid "XML node for Location has no flags information"
-msgstr ""
+msgstr "У XML-узла позиции нет данных о флагах"
 
-#: location.cc:692
+#: location.cc:856
 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
-msgstr ""
+msgstr "Позиции: попытка использовать неизвестную позицию как выбранную"
 
-#: location.cc:867
+#: location.cc:1034
 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный режим XML одобрен для Locations::set_state"
 
-#: location.cc:880 session.cc:4713 session_state.cc:1051
+#: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "Сесссия"
 
-#: location.cc:945
+#: location.cc:1112
 msgid "could not load location from session file - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить позицию из файла сессии, проигнорировано"
 
 #: location_importer.cc:61
 msgid "Locations"
@@ -1042,564 +1087,614 @@ msgid ""
 "end: "
 msgstr ""
 "\n"
-"�онец: "
+"�онец: "
 
 #: location_importer.cc:146
 msgid ""
 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
 "You may rename the imported location:"
 msgstr ""
+"Позиция является диапазоном врезки. Она будет импортирована как обычный\n"
+"диапазон. Вы можете переименовать импортируемую позицию:"
 
 #: location_importer.cc:157
 msgid ""
 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
 "You may rename the imported location:"
 msgstr ""
+"Позиция является диапазоном петли. Она будет импортирована как обычный \n"
+"диапазон. Вы можете переименовать импортируемую позицию:"
 
 #: location_importer.cc:168
 msgid ""
 "A location with that name already exists.\n"
 "You may rename the imported location:"
 msgstr ""
+"Позиция с таким именем уже существует.\n"
+"Вы можете переименовать расположение \n"
+"импортируемой позиции:"
 
-#: ltc_slave.cc:268
+#: ltc_slave.cc:272
 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
-msgstr ""
+msgstr "Частота кадров сессии в диапазоне от %1 до LTC'ов %2."
 
-#: ltc_slave.cc:282
+#: ltc_slave.cc:286
 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
-msgstr ""
+msgstr "Частота кадров сессии и LTC не соответствует: LTC:%1 Сессия:%2."
 
-#: ltc_slave.cc:591
+#: ltc_slave.cc:603
 msgid "flywheel"
-msgstr ""
+msgstr "Маховик"
 
-#: midi_diskstream.cc:170
+#: midi_diskstream.cc:173
 msgid ""
 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
 msgstr ""
+"%1: конфигурация I/O предлагает %4 использовать для %2, но установка канала "
+"%3"
 
-#: midi_diskstream.cc:222
+#: midi_diskstream.cc:225
 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
-msgstr ""
+msgstr "MidiDiskstream: плейлист \"%1\" не является MIDI-плейлистом"
 
-#: midi_diskstream.cc:273
+#: midi_diskstream.cc:276
 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-msgstr ""
+msgstr "MidiDiskstream %1: нет существующих плейлистов, чтобы сделать копию!"
 
-#: midi_diskstream.cc:718
+#: midi_diskstream.cc:754
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr ""
+msgstr "MidiDiskstream %1: не удалось прочитать %2 из плейлиста в кадре %3"
 
-#: midi_diskstream.cc:853
+#: midi_diskstream.cc:891
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr ""
+msgstr "MidiDiskstream %1: не удалось записать на диск"
 
-#: midi_diskstream.cc:887
+#: midi_diskstream.cc:925
 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-msgstr ""
+msgstr "MidiDiskstream \"%1\": не удалось слить захваченные данные на диск!"
 
-#: midi_diskstream.cc:974
+#: midi_diskstream.cc:1014
 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
-msgstr ""
+msgstr "%1: не удалось создать область для полного MIDI-файла"
 
-#: midi_diskstream.cc:1015
+#: midi_diskstream.cc:1055
 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
-msgstr ""
+msgstr "MidiDiskstream: не удалось создать область для захваченного миди!"
+
+#: midi_model.cc:589
+msgid "Change has no note, using note ID"
+msgstr "Изменение не содержит нот. Используется ID ноты."
 
-#: midi_model.cc:634
+#: midi_model.cc:593
+msgid "Change has no note or note ID"
+msgstr "Изменение не содержит ноты или ID ноты."
+
+#: midi_model.cc:614
 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Не найден NoteID для изменения свойств нот. Игнорировано"
 
-#: midi_model.cc:906
+#: midi_model.cc:890
 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Нет найден SysExID для изменения свойств sys-ex. Игнорировано"
 
-#: midi_model.cc:2013
+#: midi_model.cc:1994
 msgid "transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Транспонировать"
 
-#: midi_patch_manager.cc:125
+#: midi_patch_manager.cc:133
 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Дубликат MIDI-устройства` %1' в `%2' проигнорирован"
 
-#: midi_scene_changer.cc:281
+#: midi_scene_changer.cc:295
 msgid "Scene "
-msgstr ""
+msgstr "Сцена"
 
 #: midi_source.cc:125
 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует сойства параметра на InterpolationStyle"
 
-#: midi_source.cc:132
+#: midi_source.cc:131
 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует стиль свойств на InterpolationStyle"
 
-#: midi_source.cc:144
+#: midi_source.cc:140
 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует свойства параметра на AutomationState"
 
-#: midi_source.cc:151
+#: midi_source.cc:146
 msgid "Missing state property on AutomationState"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствуют свойства состояния на AutomationState"
 
-#: midi_stretch.cc:85
+#: midi_stretch.cc:88
 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
-msgstr ""
+msgstr "Растягивание MIDI создало не-MIDI источник"
 
 #: monitor_processor.cc:53
 msgid "monitor dim"
-msgstr ""
+msgstr "Заглушение монитора"
 
 #: monitor_processor.cc:54
 msgid "monitor cut"
-msgstr ""
+msgstr "Подрезание монитора"
 
 #: monitor_processor.cc:55
 msgid "monitor mono"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор моно"
 
 #: monitor_processor.cc:58
 msgid "monitor dim level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень затемнения монитора"
 
 #: monitor_processor.cc:62
 msgid "monitor solo boost level"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор уровень усиления соло"
 
 #: monitor_processor.cc:512
 msgid "cut control %1"
-msgstr ""
+msgstr "Вырезать управление %1"
 
 #: monitor_processor.cc:513
 msgid "dim control"
-msgstr ""
+msgstr "Контроль тусклости"
 
 #: monitor_processor.cc:514
 msgid "polarity control"
-msgstr ""
+msgstr "Контроль полярности"
 
 #: monitor_processor.cc:515
 msgid "solo control"
-msgstr ""
+msgstr "Контроль соло"
 
 #: mtc_slave.cc:240
 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
-msgstr ""
+msgstr "MTC Slave: чтение атомного текущего времени не удалось. Спящий режим!"
 
 #: mtc_slave.cc:362
 msgid ""
 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
 "instead"
 msgstr ""
+"Неизвестное значение величины частоты кадров/выпадения %1 во входящем  MTC-"
+"потоке. Значения сессии использованы вместо него"
 
 #: mtc_slave.cc:382
 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
-msgstr ""
+msgstr "Частота кадров сессии в диапазоне от %1 ДО: MTC'ов %2."
 
 #: mtc_slave.cc:396
 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
-msgstr ""
+msgstr "Сессия и частота кадров МТС несоответствуют: MTC:%1 %2:%3."
 
-#: operations.cc:24
+#: operations.cc:41
 msgid "capture"
-msgstr ""
+msgstr "Захват"
 
-#: operations.cc:25
+#: operations.cc:42
 msgid "paste"
-msgstr "�ставить"
+msgstr "�ставить"
 
-#: operations.cc:26
+#: operations.cc:43
 msgid "duplicate region"
-msgstr "�ублирование области"
+msgstr "�ублирование области"
 
-#: operations.cc:27
+#: operations.cc:44
 msgid "insert file"
-msgstr ""
+msgstr "Вставка файла"
 
-#: operations.cc:28
+#: operations.cc:45
 msgid "insert region"
-msgstr "�ставка области"
+msgstr "�ставка области"
 
-#: operations.cc:29
+#: operations.cc:46
 msgid "drag region brush"
-msgstr ""
+msgstr "Перетащить область кисти"
 
-#: operations.cc:30
+#: operations.cc:47
 msgid "region drag"
-msgstr "�еремещение области"
+msgstr "�еремещение области"
 
-#: operations.cc:31
+#: operations.cc:48
 msgid "selection grab"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор захвата"
 
-#: operations.cc:32
+#: operations.cc:49
 msgid "region fill"
-msgstr "�аполнение области"
+msgstr "�аполнение области"
 
-#: operations.cc:33
+#: operations.cc:50
 msgid "fill selection"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор заполнения"
 
-#: operations.cc:34
+#: operations.cc:51
 msgid "create region"
-msgstr "создание области"
+msgstr "Создание области"
 
-#: operations.cc:35
+#: operations.cc:52
 msgid "region copy"
-msgstr "�опирование области"
+msgstr "�опирование области"
 
-#: operations.cc:36
+#: operations.cc:53
 msgid "fixed time region copy"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксированное время копирования области"
 
 #: pannable.cc:207
 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
 msgstr ""
+"Пригодность к панорамированию согласно XML-данным для %1, проигнорировано"
 
 #: panner_manager.cc:95
 msgid "looking for panners in %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск паннера в %1\n"
 
 #: panner_manager.cc:121
 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Паннер обнаружен: \"%1\" in %2\n"
 
 #: panner_manager.cc:140
 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
+msgstr "PannerManager: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)"
 
 #: panner_manager.cc:147
 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr ""
+msgstr "PannerManager: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора."
 
 #: panner_manager.cc:234
 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
-msgstr ""
+msgstr "Не обнаружен паннер для входа/выхода  =%1/%2"
 
 #: panner_shell.cc:122
 msgid ""
 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
 "startup."
 msgstr ""
+"Паннер не найден:  убедитесь, что паннеры обнаруживаются правильно во время "
+"запуска."
 
 #: panner_shell.cc:126
 msgid "select panner: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор панорамирования: %1\n"
 
 #: panner_shell.cc:255
 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
 msgstr ""
+"Найден неизвестный паннер-плагин \"%1\" в состоянии панорамирования. "
+"Игнорировано"
 
 #: panner_shell.cc:261
 msgid "panner plugin node has no type information!"
-msgstr ""
+msgstr "Узел паннер-плагина не имеет информации о типе!"
 
-#: playlist.cc:2133
+#: playlist.cc:2138
 msgid "region state node has no ID, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние узла области не имеет ID, проигнорировано"
 
-#: playlist.cc:2151
+#: playlist.cc:2156
 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
-msgstr ""
+msgstr "Плейлист: не удалось создать область из XML"
 
 #: playlist_source.cc:99
 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет ID плейлиста в PlaylistSource XML!"
 
 #: playlist_source.cc:118
 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
 msgstr ""
+"Не удалось построить список воспр. для PlaylistSource из данных сессии!"
 
 #: plugin.cc:328
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgstr ""
+"Настройки плагина не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите "
+"возможность оплаты за полную версию"
 
-#: plugin.cc:402
+#: plugin.cc:403
 msgid ""
 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
 "for the full version"
 msgstr ""
+"Сохранение настроек плагина не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите "
+"возможность оплаты за полную версию"
 
-#: plugin_insert.cc:592
+#: plugin_insert.cc:596
 msgid "programming error: "
-msgstr "��шибка программы: "
+msgstr "��рограммная ошибка: "
 
-#: plugin_insert.cc:929
+#: plugin_insert.cc:933
 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
-msgstr ""
+msgstr "В XML-узле описания плагина отсутствует поле `type'"
 
-#: plugin_insert.cc:944
+#: plugin_insert.cc:948
 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип плагина %1 в статусе вставки плагина"
 
-#: plugin_insert.cc:972
+#: plugin_insert.cc:976
 msgid "Plugin has no unique ID field"
-msgstr ""
+msgstr "Плагин не имеет уникального идентификационного поля"
 
-#: plugin_insert.cc:997
+#: plugin_insert.cc:1001
 msgid ""
 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
 msgstr ""
+"Найденная ссылка на плагин (\"%1\") не известна.\n"
+"Возможно, он был удален или перемещен с тех пор, как был в последний раз "
+"использован."
 
-#: plugin_insert.cc:1113
+#: plugin_insert.cc:1115
 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
-msgstr ""
+msgstr "PluginInsert: Auto: нет номера порта LADSPA"
 
-#: plugin_insert.cc:1120
+#: plugin_insert.cc:1122
 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
-msgstr ""
+msgstr "PluginInsert: Auto: ID порта вне диапазона"
 
-#: plugin_insert.cc:1156
+#: plugin_insert.cc:1158
 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
 msgstr ""
+"PluginInsert: управление возможностью автоматизизации %1 не найдено. "
+"Игнорировано"
 
-#: plugin_manager.cc:181
+#: plugin_manager.cc:209
 msgid "Discovering Plugins"
 msgstr "Обнаружение модулей"
 
-#: plugin_manager.cc:195
+#: plugin_manager.cc:231
 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование плагинов LADSPA"
 
-#: plugin_manager.cc:198
+#: plugin_manager.cc:234
 msgid "Scanning LV2 Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование плагинов LV2"
 
-#: plugin_manager.cc:203
+#: plugin_manager.cc:239
 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование плагинов Windows VST"
 
-#: plugin_manager.cc:210
+#: plugin_manager.cc:246
 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование плагинов Linux VST"
 
-#: plugin_manager.cc:216
+#: plugin_manager.cc:252
 msgid "Scanning AU Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование плагинов AU"
 
-#: plugin_manager.cc:220
+#: plugin_manager.cc:256
 msgid "Plugin Scan Complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование плагинов завершено"
 
-#: plugin_manager.cc:334
+#: plugin_manager.cc:393
 msgid "LADSPA"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA"
 
-#: plugin_manager.cc:384
+#: plugin_manager.cc:445
 msgid "Could not parse rdf file: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось проанализировать RDF-файл: %1"
 
-#: plugin_manager.cc:421
+#: plugin_manager.cc:482
 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "LADSPA: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)"
 
-#: plugin_manager.cc:428
+#: plugin_manager.cc:489
 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора."
 
-#: plugin_manager.cc:620
+#: plugin_manager.cc:705
 msgid "VST"
-msgstr ""
+msgstr "VST"
 
-#: plugin_manager.cc:647
+#: plugin_manager.cc:732
 msgid ""
 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
 "at this time"
 msgstr ""
+"VST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть "
+"использован в %2 в это время"
 
-#: plugin_manager.cc:739
+#: plugin_manager.cc:824
 msgid "LXVST"
-msgstr ""
+msgstr "LXVST"
 
-#: plugin_manager.cc:766
+#: plugin_manager.cc:851
 msgid ""
 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
 "in %2 at this time"
 msgstr ""
+"linuxVST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть "
+"использован в %2 в это время"
 
-#: plugin_manager.cc:935
+#: plugin_manager.cc:1020
 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный статус типа плагина \"%1\". Все данные проигнорированы"
 
-#: plugin_manager.cc:952
+#: plugin_manager.cc:1037
 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип плагина \"%1\" - проигнорирован"
 
-#: port.cc:408
+#: port.cc:450
 msgid "could not reregister %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось перерегистрировать %1"
 
 #: port_insert.cc:43
 msgid "insert %1"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить %1"
 
 #: port_insert.cc:197
 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
-msgstr ""
+msgstr "Во вставке XML-узла описания порта отсутствует строка `type'"
 
 #: port_insert.cc:202
 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
-msgstr ""
+msgstr "Использована беспортовая вставка XML для вставки порта плагина"
 
-#: port_manager.cc:270
+#: port_manager.cc:287
 msgid ""
 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
 "names"
 msgstr ""
+"Порт с именем \"%1\" уже существует: проверьте дублированные имена дорожек/"
+"шин "
 
-#: port_manager.cc:272
+#: port_manager.cc:289
 msgid ""
 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
 "ports if you need this many tracks."
 msgstr ""
+"Больше портов нет. Вам нужно будет остановить и перезапустить %1 с большим "
+"количеством портов, если вам нужно много дорожек."
 
-#: port_manager.cc:275
+#: port_manager.cc:292
 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
-msgstr "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
+msgstr "AudioEngine: не удалось зарегистрировать порт \"%1\": %2"
 
-#: port_manager.cc:314
+#: port_manager.cc:331
 msgid "unable to create port: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать порт: %1"
 
-#: port_manager.cc:401
+#: port_manager.cc:418
 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
-msgstr ""
+msgstr "AudioEngine: не удалось подключить %1 (%2) к %3 (%4)"
 
-#: port_manager.cc:453 port_manager.cc:454
+#: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471
 msgid "Re-establising port %1 failed"
-msgstr ""
+msgstr "Переустановка порта %1 не удалась"
 
-#: processor.cc:208
+#: processor.cc:214
 msgid "No %1 property flag in element %2"
-msgstr ""
+msgstr "Нет %1 флага свойств в элементе %2"
 
-#: processor.cc:217
+#: processor.cc:223
 msgid "No child node with active property"
-msgstr ""
+msgstr "Нет дочернего  узла с активными свойствами"
 
-#: rc_configuration.cc:88
+#: rc_configuration.cc:91
 msgid "Loading system configuration file %1"
-msgstr "Loading system configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла конфигурации %1"
 
-#: rc_configuration.cc:92
+#: rc_configuration.cc:95
 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
-msgstr "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
+msgstr "%1: не удалось прочитать файл системной конфигурации \"%2\""
 
-#: rc_configuration.cc:97
+#: rc_configuration.cc:100
 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
+msgstr "%1: файл системной конфигурации \"%2\" не загружен успешно."
 
-#: rc_configuration.cc:101
+#: rc_configuration.cc:104
 msgid ""
 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
 "was an error installing %1"
 msgstr ""
+"Ваша файл системной конфигурации %1 пуст. Вероятно, это значит, что "
+"произошла ошибка установки %1"
 
-#: rc_configuration.cc:116
+#: rc_configuration.cc:119
 msgid "Loading user configuration file %1"
-msgstr "Loading user configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации %1"
 
-#: rc_configuration.cc:120
+#: rc_configuration.cc:123
 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
-msgstr "%1: cannot read configuration file \"%2\""
+msgstr "%1: не удалось прочитать файл конфигурации \"%2\""
 
-#: rc_configuration.cc:125
+#: rc_configuration.cc:128
 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
+msgstr "%1: файл пользовательской конфигурации \"%2\" не загружен полностью."
 
-#: rc_configuration.cc:129
+#: rc_configuration.cc:132
 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
-msgstr "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
+msgstr "Ваш %1 файл конфигурации пуст. Это ненормально."
 
-#: rc_configuration.cc:146
+#: rc_configuration.cc:149
 msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Config file %1 not saved"
+msgstr "Файл конфигурации %1 не сохранён"
 
 #: recent_sessions.cc:54
 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть последний файл сессии %1 (%2)"
 
-#: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
-#: region_factory.cc:192
+#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
+#: region_factory.cc:203
 msgid ""
 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
 msgstr ""
+"Ошибка в программе: RegionFactory::create() вызывается с неизвестным типом "
+"области"
 
-#: region_factory.cc:554
+#: region_factory.cc:565
 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 соединение-%2 (%3)"
 
-#: region_factory.cc:556
+#: region_factory.cc:567
 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 соединение-%2.1 (%3)"
 
-#: region_factory.cc:618
+#: region_factory.cc:629
 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать новое имя для области \"%1\""
 
 #: resampled_source.cc:102
 msgid "Import: %1"
 msgstr "Импорт: %1"
 
-#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:76
+#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75
 msgid "Import: src_new() failed : %1"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт: src_new() не удался: %1"
 
 #: return.cc:41
 msgid "return %1"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат %1"
 
-#: route.cc:1205 route.cc:2670
+#: route.cc:1218 route.cc:2701
 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип процессора \"%1\". Игнорирован"
 
-#: route.cc:1217
+#: route.cc:1240
 msgid "processor could not be created. Ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Процессор не может быть создан. Игнорирован"
 
-#: route.cc:2099 route.cc:2324
+#: route.cc:2126 route.cc:2355
 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "Отправлен плохой узел в Route::set_state() [%1]"
 
-#: route.cc:2159
+#: route.cc:2186
 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
-msgstr ""
+msgstr "Статус панаромирования найден для маршрута (%1) без паннера!"
 
-#: route.cc:2233 route.cc:2237 route.cc:2438 route.cc:2442
+#: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473
 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
 msgstr ""
+"Плохо сформированная строка порядкового ключа в файле состояния! [%1] ... "
+"игнорирован."
 
-#: route.cc:2448
+#: route.cc:2479
 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
 msgstr ""
+"Преобразование устаревшего порядкового ключа для %1 с использованием "
+"редактора порядка %2"
 
 #: route_group.cc:459
 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас вы не можете подгруппировать MIDI-дорожки"
 
-#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:275
+#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
-msgstr ""
+msgstr "tempoize: Ошибка чтения данных из %1 на %2 (ожидается %3, получено %4)"
 
-#: rb_effect.cc:304 rb_effect.cc:326
+#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка записи темпа с поправкой на данные в %1"
 
 #: send.cc:61
 msgid "aux %1"
-msgstr ""
+msgstr "aux %1"
 
 #: send.cc:65
 msgid "send %1"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить %1"
 
 #: send.cc:67
 msgid "programming error: send created using role %1"
-msgstr "programming error: send created using role %1"
+msgstr "ошибка в программе: отправка создана при помощи ролей %1"
 
 #: session.cc:357
 msgid "Connect to engine"
@@ -1611,616 +1706,698 @@ msgstr "Загрузка сессии завершена"
 
 #: session.cc:434
 msgid "Set up LTC"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка LTC"
 
 #: session.cc:436
 msgid "Set up Click"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка Click"
 
 #: session.cc:438
 msgid "Set up standard connections"
 msgstr "Настройка обычных соединений"
 
-#: session.cc:660
+#: session.cc:664
 msgid "could not setup Click I/O"
+msgstr "не удалость настроить Click I/O"
+
+#: session.cc:727
+#, c-format
+msgid "out %s"
 msgstr ""
 
-#: session.cc:708
+#: session.cc:729
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "Вых %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:722
+#: session.cc:744
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+msgstr "Вых %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+
+#: session.cc:761
+#, c-format
+msgid "in %s"
 msgstr ""
 
-#: session.cc:737
+#: session.cc:763
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "Вх in %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:751
+#: session.cc:778
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "Вх %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:815
+#: session.cc:852
 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось подключить выход master %1 к %2"
 
-#: session.cc:884
+#: session.cc:921
 msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор"
 
-#: session.cc:929
+#: session.cc:966
 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось подключить управление входа %1 к %2"
 
-#: session.cc:949
+#: session.cc:986
 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитаемый I/O для шины монитора (%1) не может быть найден"
 
-#: session.cc:980
+#: session.cc:1017
 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось подключить управления выходом %1 к %2"
 
-#: session.cc:1048
+#: session.cc:1085
 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать Auditioner: прослушивание областей невозможно"
 
-#: session.cc:1232
+#: session.cc:1270
 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
 msgstr ""
+"Сессия: вы не можете использовать эту позицию для автоврезки (начало <= "
+"конец)"
 
-#: session.cc:1272
+#: session.cc:1297
+msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
+msgstr ""
+"Сессия: вы не можете использовать эту позицию в качестве начала/конца сессии"
+
+#: session.cc:1329
 msgid ""
 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
 "length"
 msgstr ""
+"Вы не можете использовать эту позицию для автоцикла, поскольку у неё нулевая "
+"или отрицательная длительность"
+
+#: session.cc:1497
+msgid "programming error: session range removed!"
+msgstr "Ошибка в программе: диапазон сессии удалён!"
 
-#: session.cc:1586
+#: session.cc:1751
 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка петли обратной связи между %1 и %2"
 
-#: session.cc:1882
+#: session.cc:2047
 msgid "Session: could not create new midi track."
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: не удалось создать новую MIDI-дорожку"
 
-#: session.cc:1888
+#: session.cc:2053
 msgid ""
 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
 "with more ports if you need this many tracks."
 msgstr ""
+"Доступных портов JACK больше нет. Вам нужно остановить %1 и перезапустить "
+"JACK с большим количеством портов, если вам нужно больше дорожек."
 
-#: session.cc:2066 session.cc:2069
+#: session.cc:2239 session.cc:2242
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио"
 
-#: session.cc:2093 session.cc:2101 session.cc:2179 session.cc:2187
+#: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360
 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
 msgstr ""
+"Не удалось настроить %1 в/%2 из конфигурации для новой звуковой дорожки"
 
-#: session.cc:2124
+#: session.cc:2297
 msgid "Session: could not create new audio track."
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: не удалось создать новую звуковую дорожку."
 
-#: session.cc:2157 session.cc:2160
+#: session.cc:2330 session.cc:2333
 msgid "Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Шина"
 
-#: session.cc:2210
+#: session.cc:2383
 msgid "Session: could not create new audio route."
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут."
 
-#: session.cc:2270 session.cc:2280
+#: session.cc:2443 session.cc:2453
 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: UINT_MAX маршруты? Невозможно!"
 
-#: session.cc:2302
+#: session.cc:2475
 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: нельзя создать дорожку/шину из  шаблоннного описания"
 
-#: session.cc:2328
+#: session.cc:2501
 msgid "Session: could not create new route from template"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут из шаблона"
 
-#: session.cc:2358
+#: session.cc:2531
 msgid "Adding new tracks/busses failed"
 msgstr "Не удалось добавить новые дорожки/шины"
 
-#: session.cc:3497
+#: session.cc:3671
 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
-msgstr ""
+msgstr "Слияние встроенного файла %1: противоречие названия и MD5 хеша!"
 
-#: session.cc:3616 session.cc:3689
+#: session.cc:3801 session.cc:3874
 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
-msgstr ""
+msgstr "Уже есть %1 записей для %2, которых, считается, слишком много."
 
-#: session.cc:4125
+#: session.cc:4316
 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "Отправленное ID %1, кажется, уже используется"
 
-#: session.cc:4137
+#: session.cc:4328
 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "По-видимому, aux посыл ID %1 уже используется"
 
-#: session.cc:4149
+#: session.cc:4340
 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат ID% 1, по-видимому, уже используется"
 
-#: session.cc:4161
+#: session.cc:4352
 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "По-видимому, вставка ID %1 уже используется"
 
-#: session.cc:4286
+#: session.cc:4477
 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно записать ряд, где конец <= пуска (например, %1 <= %2)"
 
-#: session.cc:4295
-msgid "Cannot write a range with no audio."
-msgstr ""
+#: session.cc:4486
+msgid "Cannot write a range with no data."
+msgstr "Невозможно записать область без данных."
 
-#: session.cc:4336
-msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
-msgstr ""
+#: session.cc:4528
+msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
+msgstr "невозможно создать новый файл \"%1\" для %2"
 
 #: session_click.cc:161
 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается открыть кликом звуковой файл %1 (%2)"
 
 #: session_click.cc:174
 msgid "cannot read data from click soundfile"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось считать данные от клика на звуковой файл"
 
 #: session_command.cc:87
 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
 msgstr ""
+"Неудачная попытка воссоздать MementoCommand без каких-либо содержания. id=%1"
 
 #: session_command.cc:148
 msgid ""
 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
 msgstr ""
+"Не удалось восстановить MementoCommand из XMLNode. Тип объекта = %1, id = %2"
 
 #: session_command.cc:177
 msgid ""
 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
 "= %2"
 msgstr ""
+"Не удалось восстановить StatefulDiffCommand из XMLNode. Тип объекта = %1, id "
+"= %2"
 
-#: session_configuration.cc:147
+#: session_configuration.cc:150
 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "%1:  не удался вариант части сессии по умолчанию \"%2\""
 
-#: session_configuration.cc:153
+#: session_configuration.cc:156
 msgid "Invalid session default XML Root."
-msgstr ""
+msgstr "Неверная сессия по умолчанию XML Root."
 
-#: session_configuration.cc:161
+#: session_configuration.cc:164
 msgid "Loaded custom session defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Загружена пользовательская сессия по умолчанию."
 
-#: session_configuration.cc:163
+#: session_configuration.cc:166
 msgid "Found no session defaults in XML file."
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено сессии по умолчанию в XML файле."
 
-#: session_configuration.cc:189
+#: session_configuration.cc:192
 msgid "Could not save session options"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось сохранить параметры сессии"
 
 #: session_directory.cc:59
 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать каталог сессии по пути %1. Ошибка: %2"
 
 #: session_directory.cc:76
 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Подкаталог сессии не существует по пути %1"
 
-#: session_events.cc:185
+#: session_events.cc:234
 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: не удалось получить два события типа %1 на том же кадре (%2)."
 
 #: session_export.cc:125
 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
-msgstr ""
+msgstr "% 1: невозможно искать на %2 для экспорта"
 
 #: session_export.cc:182
 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт закончился неожиданно: %1"
 
 #: session_ltc.cc:221
 msgid ""
 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
 "of this session."
 msgstr ""
+"LTC кодер: неверная частота кадров. LTC кодирование отключено для "
+"оставшегося в этой сессии."
 
-#: session_midi.cc:519
+#: session_midi.cc:520
 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: невозможно отправить четверть-кадровое MTC сообщение (%1)"
 
 #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: невозможно создать список воспроизведения из описания XML."
 
 #: session_process.cc:136
 msgid "Session: error in no roll for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: ошибка непрокрутки для %1"
 
-#: session_process.cc:1167
+#: session_process.cc:1174
 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в программе: некорректный тип события в process_event (%1)"
 
-#: session_state.cc:178
+#: session_state.cc:179
 msgid "solo cut control (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Контроль вырезки соло (дБ)"
 
-#: session_state.cc:202
+#: session_state.cc:203
 msgid "Set block size and sample rate"
 msgstr "Установка размера блока и частоты сэмплирования"
 
-#: session_state.cc:207
+#: session_state.cc:208
 msgid "Using configuration"
 msgstr "Применяется конфигурация"
 
-#: session_state.cc:329
+#: session_state.cc:331
 msgid "Reset Remote Controls"
 msgstr "Сброс удалённого управления"
 
-#: session_state.cc:421
+#: session_state.cc:423
 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с пик-файлами (%2)"
 
-#: session_state.cc:428
+#: session_state.cc:430
 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
+"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" со звуковыми файлами (%2)"
 
-#: session_state.cc:435
+#: session_state.cc:437
 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с файлами MIDI (%2)"
 
-#: session_state.cc:442
+#: session_state.cc:444
 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
+"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с утерянными звуками (%2)"
 
-#: session_state.cc:449
+#: session_state.cc:451
 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" для экспорта (%2)"
 
-#: session_state.cc:456
+#: session_state.cc:458
 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
+"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с данными анализа (%2)"
 
-#: session_state.cc:463
+#: session_state.cc:465
 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" плагинов (%2)"
 
-#: session_state.cc:470
+#: session_state.cc:472
 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с внешними данными (%2)"
 
-#: session_state.cc:484
+#: session_state.cc:486
 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Сессия: невозможно создать папку сессии \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:518
+#: session_state.cc:520
 msgid "Could not open %1 for writing session template"
 msgstr "Не удалось открыть %1 для записи шаблона сессии"
 
-#: session_state.cc:524
+#: session_state.cc:526
 msgid "Could not open session template %1 for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть шаблон сессии %1 для чтения"
 
-#: session_state.cc:543
+#: session_state.cc:545
 msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер"
 
-#: session_state.cc:604
+#: session_state.cc:606
 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось удалить состояние отложенного захвата по пути \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:628
+#: session_state.cc:630
 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось переименовать снимок %1 в %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:656
+#: session_state.cc:658
 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось удалить файл сессии по пути \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:683
+#: session_state.cc:685
 msgid ""
 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
 "connections. Session not saved"
 msgstr ""
+"Звуковой движок %1 не подключен и статус сохранения ведёт к потере всх "
+"операций ввода/вывода I/O соединений. Сессия не сохранена"
 
-#: session_state.cc:734
+#: session_state.cc:736
 msgid "state could not be saved to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Статус не может быть сохранен в %1"
 
-#: session_state.cc:736 session_state.cc:747
+#: session_state.cc:738 session_state.cc:749
 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось удалить временный файл сессии в каталоге \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:744
+#: session_state.cc:746
 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось переименовать временный файл сессии %1 в %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:812
+#: session_state.cc:814
 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
 msgstr "%1: файл сессии «%2» не существует!"
 
-#: session_state.cc:824
+#: session_state.cc:826
 msgid "Could not understand session file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось понять файл сессии %1"
 
-#: session_state.cc:833
+#: session_state.cc:835
 msgid "Session file %1 is not a session"
 msgstr "Файл сессии %1 не является сессией"
 
-#: session_state.cc:1145
+#: session_state.cc:1147
 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
 msgstr ""
+"Ошибка в программе: Сессия: некорректный узел XML отправил в set_state ()"
 
-#: session_state.cc:1199
+#: session_state.cc:1201
 msgid "Session: XML state has no options section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел опций"
 
-#: session_state.cc:1204
+#: session_state.cc:1206
 msgid "Session: XML state has no metadata section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел метаданных"
 
-#: session_state.cc:1215
+#: session_state.cc:1217
 msgid "Session: XML state has no sources section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел источников"
 
-#: session_state.cc:1222
+#: session_state.cc:1224
 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздела тeмpoкарты"
 
-#: session_state.cc:1229
+#: session_state.cc:1231
 msgid "Session: XML state has no locations section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел расположения"
 
-#: session_state.cc:1255
+#: session_state.cc:1244
 msgid "Session: XML state has no Regions section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел областей"
 
-#: session_state.cc:1262
+#: session_state.cc:1251
 msgid "Session: XML state has no playlists section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел плейлистов"
 
-#: session_state.cc:1282
+#: session_state.cc:1271
 msgid "Session: XML state has no bundles section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел слоёв"
 
-#: session_state.cc:1294
+#: session_state.cc:1283
 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел дисковых потоков"
 
-#: session_state.cc:1302
+#: session_state.cc:1291
 msgid "Session: XML state has no routes section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел маршрутов"
 
-#: session_state.cc:1314
+#: session_state.cc:1303
 msgid "Session: XML state has no route groups section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел маршрут групп"
 
-#: session_state.cc:1323
+#: session_state.cc:1312
 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел редактирования групп"
 
-#: session_state.cc:1330
+#: session_state.cc:1319
 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел микс-групп"
 
-#: session_state.cc:1338
+#: session_state.cc:1327
 msgid "Session: XML state has no click section"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: состояние XML не имеет click-раздела"
 
-#: session_state.cc:1380
+#: session_state.cc:1373
 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: невозможно создать маршрут из описания XML."
 
-#: session_state.cc:1384
+#: session_state.cc:1377
 msgid "Loaded track/bus %1"
 msgstr "Загружена дорожка/шина %1"
 
-#: session_state.cc:1488
-msgid "Could not find diskstream for route"
+#: session_state.cc:1382
+msgid "Tracks/busses loaded;  Adding to Session"
+msgstr "Дорожки и шины загружены, добавляются в сессию"
+
+#: session_state.cc:1386
+msgid "Finished adding tracks/busses"
 msgstr ""
 
-#: session_state.cc:1548
+#: session_state.cc:1485
+msgid "Could not find diskstream for route"
+msgstr "Не удалось найти дисковые потоки по маршруту"
+
+#: session_state.cc:1545
 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: невозможно создать область из описания XML."
 
-#: session_state.cc:1552
+#: session_state.cc:1549
 msgid "Can not load state for region '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается загрузить состояние для области '%1'"
 
-#: session_state.cc:1588
+#: session_state.cc:1585
 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Областей в описании соединения не найдено (ID's %1 и %2): игнорировано"
 
-#: session_state.cc:1616
+#: session_state.cc:1613
 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "Вложенный источник не имеет ID-данных в файле сессии! (Игнорировано)"
 
-#: session_state.cc:1628
+#: session_state.cc:1625
 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно восстановить вложенный источник для области %1"
 
-#: session_state.cc:1690
+#: session_state.cc:1687
 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: XMLNode описание AudioRegion является неполным (без источника)"
 
-#: session_state.cc:1698 session_state.cc:1719 session_state.cc:1739
+#: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
+"Сессия: XMLNode описание AudioRegion ссылается на неизвестный идентификатор "
+"источника = %1"
 
-#: session_state.cc:1704 session_state.cc:1725 session_state.cc:1745
+#: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
 "%1"
 msgstr ""
+"Сессия: XMLNode описание AudioRegion ссылается на неисходный "
+"аудиоидентификатор = %1"
 
-#: session_state.cc:1768
+#: session_state.cc:1765
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
 "ignored"
 msgstr ""
+"Сессия: XMLNode в описании AudioRegion отсутствуют некоторые мастер-"
+"источники; Игнорировано"
 
-#: session_state.cc:1802
+#: session_state.cc:1799
 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: XMLNode описание MidiRegion является неполным (без источника)"
 
-#: session_state.cc:1810
+#: session_state.cc:1807
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
+"Сессия: XMLNode описание MidiRegion ссылается на неизвестный идентификатор "
+"источника id = %1"
 
-#: session_state.cc:1816
+#: session_state.cc:1813
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
 msgstr ""
+"Сессия: XMLNode описание MidiRegion ссылается на неисходный MIDI-"
+"идентификатор id= %1"
 
 #: session_state.cc:1872
 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: невозможно создать источник из описания XML."
 
-#: session_state.cc:1906
-msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
+#: session_state.cc:1880
+msgid ""
+"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
+"external MIDI files"
 msgstr ""
+"Внешний MIDI файл отсутствует. % 1 в настоящее время не может восстановить "
+"данные из утраченных внешних MIDI файлов"
 
-#: session_state.cc:1929
-msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
+#: session_state.cc:1962
+msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
 msgstr ""
+"Найден звуковой файл, который не может быть использован %1. Обратитесь к "
+"программистам."
 
-#: session_state.cc:1946
+#: session_state.cc:1979
 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
-msgstr "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
+msgstr "Не удалось создать шаблоны каталогоа \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:1959
+#: session_state.cc:1992
 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон \"%1\" уже существует. Новая версия не создана"
 
-#: session_state.cc:1965
+#: session_state.cc:1998
 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
-msgstr "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
+msgstr "Не удалось создать каталог для шаблона сессии \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:1975
+#: session_state.cc:2008
 msgid "template not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон не сохранён"
 
-#: session_state.cc:1985
+#: session_state.cc:2018
 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
 msgstr ""
+"Не удалось создать каталог для шаблона состояния плагинов сессии \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2228
+#: session_state.cc:2261
 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный узел \"%1\" найден в списке пакетов файла сессии"
 
-#: session_state.cc:2770
+#: session_state.cc:2834
 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Сессия: невозможно создать папку утерянных файлов \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2809
+#: session_state.cc:2873
 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr ""
+"Невозможно переименовать неиспользованный файл источника из %1 в %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:2827
+#: session_state.cc:2891
 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось удалить пик-файл %1 для %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:3134
+#: session_state.cc:3204
 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
 msgstr ""
+"Невозможно сделать копию старого файла истории. Текущая история не сохранена"
 
-#: session_state.cc:3143
+#: session_state.cc:3213
 msgid "history could not be saved to %1"
-msgstr ""
+msgstr "История не может быть сохраненв в %1"
 
-#: session_state.cc:3146
+#: session_state.cc:3216
 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось удалить файл истории по пути \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:3150
+#: session_state.cc:3220
 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось восстановить файл истории из резервной %1 (% 2)"
 
-#: session_state.cc:3175
+#: session_state.cc:3245
 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
-msgstr ""
+msgstr "%1: нет файла истории \"%2\" для этой сессии."
 
-#: session_state.cc:3181
+#: session_state.cc:3251
 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось понять файл истории сессии \"%1\""
 
-#: session_state.cc:3223
+#: session_state.cc:3293
 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для NoteDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3234
+#: session_state.cc:3304
 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для SysExDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3245
+#: session_state.cc:3315
 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для PatchChangeDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3253
+#: session_state.cc:3323
 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось выяснить, как сделать команду из %1 XMLNode."
 
-#: session_state.cc:3489
+#: session_state.cc:3559
 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: неизвестный тип дисковых потоков в XML"
 
-#: session_state.cc:3494
+#: session_state.cc:3564
 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия: Не удалось загрузить дисковые потоки через XML-статус"
 
-#: session_state.cc:3618 session_state.cc:3646 session_state.cc:3659
-#: session_state.cc:3674
+#: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729
+#: session_state.cc:3744
 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Переименование %s в %2 не удалось (%3)"
 
 #: session_time.cc:214
 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестное состояние транспорта %1 в обратном вызове синхронизации"
 
 #: session_transport.cc:171
 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запустить цикл - диапазон цикла не определен"
 
-#: session_transport.cc:790
+#: session_transport.cc:833
 msgid ""
 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
 "Recommend changing the configured options"
 msgstr ""
+"Бесшовное зацикливание не поддерживаться в то время, как %1 использует JACK "
+"транспорт.\n"
+"Рекомендуется измененить настроенные параметры"
+
+#: session_transport.cc:915
+msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
+msgstr "Размещение, вызываемое для негативной позиции образца,  игнорировано"
 
-#: session_transport.cc:1185
+#: session_transport.cc:1272
 msgid ""
 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
 "control"
 msgstr ""
+"Глобальная переменная скорость не поддерживается в то время как %1 подключен "
+"к JACK транспортуконтроль"
 
-#: smf_source.cc:305
+#: smf_source.cc:344
 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочитать префикс событий. MIDI кольцо повреждено"
 
-#: smf_source.cc:318
+#: smf_source.cc:357
 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
-msgstr ""
+msgstr "Событие имеет время и размер, но не тело. MIDI-кольцо испорченно"
 
-#: smf_source.cc:324
+#: smf_source.cc:363
 msgid "Event time is before MIDI source position"
-msgstr ""
+msgstr "Временное событие есть перед позицией MIDI-источника"
 
-#: smf_source.cc:359 smf_source.cc:398
-msgid "Skipping event with unordered time %1"
+#: smf_source.cc:409
+msgid ""
+"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
 msgstr ""
+"Пропускается событие с неупорядоченным время удара %1 < %2 (выключено %3 "
+"ударов, %4 тиков)"
 
-#: smf_source.cc:463
+#: smf_source.cc:453
+msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
+msgstr "Пропускается событие с неупорядоченным временем кадра %1 < %2"
+
+#: smf_source.cc:518
 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
 msgstr "не удалось открыть MIDI-файл %2 для записи"
 
@@ -2302,218 +2479,234 @@ msgstr "32 bit float"
 
 #: sndfile_helpers.cc:83
 msgid "Little-endian (Intel)"
-msgstr ""
+msgstr "Прямой порядок байтов (Intel)"
 
 #: sndfile_helpers.cc:84
 msgid "Big-endian (PowerPC)"
-msgstr ""
+msgstr "От старшего к младшему (PowerPC)"
 
-#: sndfilesource.cc:258
+#: sndfilesource.cc:260
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "sndFileSource: Не удалось открыть файл  \"%1\" для %2 (% 3)"
 
-#: sndfilesource.cc:266
+#: sndfilesource.cc:268
 msgid ""
 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
 "number"
 msgstr ""
+"SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве "
+"каналаномер"
 
-#: sndfilesource.cc:320 sndfilesource.cc:660 sndfilesource.cc:684
+#: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655
 msgid ""
 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
 "for this file"
 msgstr ""
+"SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве "
+"номера канала"
 
-#: sndfilesource.cc:367
+#: sndfilesource.cc:368
 msgid "could not allocate file %1 for reading."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось выделить файл %1 для чтения."
 
-#: sndfilesource.cc:402
+#: sndfilesource.cc:403
 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "SndFileSource: невозможно обратиться к кадру %1 в %2 (% 3)"
 
 #: sndfilesource.cc:412
 msgid ""
 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
 msgstr ""
+"SndFileSource: @ %1 не смог прочитать кадр %2 в пределах (%3) (len = %5, ret "
+"was %6)"
 
-#: sndfilesource.cc:456 sndfilesource.cc:485
+#: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483
 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Попытка записать на незаписываемый источник звукового файла (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:461 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
+#: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
 msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "programming error: %1 %2"
+msgstr "Программная ошибка: %1 %2"
 
-#: sndfilesource.cc:588 sndfilesource.cc:618
+#: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604
 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr ""
-
-#: sndfilesource.cc:593 sndfilesource.cc:613
-msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Попытка смыть незаписываемый источник звука файла (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:599
+#: sndfilesource.cc:591
 msgid "could not allocate file %1 to write header"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось выделить файл %1 для записи заголовока"
 
-#: sndfilesource.cc:624
+#: sndfilesource.cc:609
 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось выделить файл %1, чтобы флешировать содержание."
 
-#: sndfilesource.cc:637
+#: sndfilesource.cc:621
 msgid ""
 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
+"Попытка сохранить данные вещания в незаписываемый файл источника звука (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:642
+#: sndfilesource.cc:626
 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
 msgstr ""
+"Попытка установить BWF данные для неоткрытого источника звукового файла (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:703
+#: sndfilesource.cc:670
 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1: невозможно искать в %2 (libsndfile ошибка: %3)"
 
-#: sndfilesource.cc:816
+#: sndfilesource.cc:780
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
-msgstr ""
+msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохоe RETVAL-чтение: %2 of %5 (%3: %4)"
 
-#: sndfilesource.cc:829 sndfilesource.cc:879 sndfilesource.cc:886
+#: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохая запись (%2)"
 
-#: sndfilesource.cc:909
+#: sndfilesource.cc:873
 msgid ""
 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
 "start time."
 msgstr ""
+"Filesource: время начала уже установлено для существующего файла (%1): Не "
+"удается изменить время начала."
 
 #: soundcloud_upload.cc:129
 msgid ""
 "Upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
 msgstr ""
+"Загрузка на Soundcloud не удалось. Возможно, ваша электронная почта или "
+"пароль неверны.\n"
 
-#: source_factory.cc:371
+#: source_factory.cc:374
 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Попытка восстановления на MIDI файл не реализована"
 
 #: speakers.cc:280
 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
-msgstr ""
+msgstr "В информация спикера отсутствует азимут. Спикер игнорирован"
 
 #: speakers.cc:286
 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
-msgstr ""
+msgstr "В информация спикера отсутствует повышение. Спикер игнорирован"
 
 #: speakers.cc:292
 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
-msgstr ""
+msgstr "В информация спикера отсутствует расстояние. Спикер игнорирован"
 
-#: srcfilesource.cc:135
+#: srcfilesource.cc:134
 msgid "SrcFileSource: %1"
-msgstr ""
+msgstr "SrcFileSource: %1"
 
 #: tape_file_matcher.cc:46
 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается скомпилировать регулярное выражение дорожечной ленты (%1)"
 
 #: tempo.cc:79
 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Узел XML TempoSection не имеет свойств \"start\""
 
 #: tempo.cc:87
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr ""
+msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"start\""
 
 #: tempo.cc:94
 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Узел XML TempoSection не имеет свойств \"beats-per-minute\""
 
 #: tempo.cc:99
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
-msgstr ""
+msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"beats_per_minute\""
 
 #: tempo.cc:108
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-msgstr ""
+msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"note-type\""
 
 #: tempo.cc:114
 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимые свойства \"movable\""
 
 #: tempo.cc:124
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
-msgstr ""
+msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимые свойства \"bar-offset\""
 
 #: tempo.cc:201
 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Узел XML MeterSection не имеет свойств \"start\""
 
 #: tempo.cc:209
 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr ""
+msgstr "Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"start\""
 
 #: tempo.cc:219
 msgid ""
 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
 "property"
 msgstr ""
+"Узел XML MeterSection не имеет свойств \"beats-per-bar\" или \"divisions-per-"
+"bar\""
 
 #: tempo.cc:225
 msgid ""
 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
 "\" value"
 msgstr ""
+"Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"beats-per-bar\" или "
+"\"divisions-per-bar"
 
 #: tempo.cc:230
 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Узел XML MeterSection не имеет свойств \"note-type\""
 
 #: tempo.cc:235
 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-msgstr ""
+msgstr "Узел XML MeterSection не имеет "
 
 #: tempo.cc:240
 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"movable\""
 
 #: tempo.cc:387
 msgid ""
 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
 "%1 to %2"
 msgstr ""
+"Метрические изменения могут быть расположены только на первой доле бара. "
+"Переход от %1 к %2"
 
 #: tempo.cc:649
 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
 msgstr ""
+"Нет секций теампа, определённых в темп-карте. Не удалось изменить темп @ %1"
 
-#: tempo.cc:679 tempo.cc:695
+#: tempo.cc:679 tempo.cc:695 tempo.cc:711 tempo.cc:727
 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в программе: нет секции темпа в темп-карте!"
 
-#: tempo.cc:809 tempo.cc:1787
+#: tempo.cc:845 tempo.cc:1826
 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в программе: необработанный MetricSection тип"
 
-#: tempo.cc:1105
+#: tempo.cc:1141
 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Темп-карта запросила для BBT-времени в кадре %1\n"
 
-#: tempo.cc:1148
+#: tempo.cc:1184
 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Темп-карта запросила время кадра в баре < 1 (%1)\n"
 
-#: tempo.cc:1602 tempo.cc:1616
+#: tempo.cc:1641 tempo.cc:1655
 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
 msgstr ""
+"Темп-карта: не удалось установить новое состояние, восстанавливая старое."
 
-#: tempo.cc:1637
+#: tempo.cc:1676
 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
-msgstr ""
+msgstr "Определения мультиизмерений найдено на %1"
 
-#: tempo.cc:1642
+#: tempo.cc:1681
 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
-msgstr ""
+msgstr "Определения мультитемпа найдено найдено на %1"
 
 #: tempo_map_importer.cc:52
 msgid "Tempo map"
@@ -2532,29 +2725,33 @@ msgid ""
 "\n"
 "Meter marks: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Метки измерителя: "
 
 #: tempo_map_importer.cc:89
 msgid ""
 "This will replace the current tempo map!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
+"Это приведет к замене текущей карты темпа!\n"
+"Вы уверены, что хотите это сделать?"
 
 #: user_bundle.cc:47
 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Узел для Bundle это не свойства \"name\""
 
 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
 #, c-format
 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный узел \"%s\" в Bundle"
 
 #: user_bundle.cc:64
 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Узел для Channel не имеет свойств \"name\""
 
 #: user_bundle.cc:70
 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Узел для Channel не имеет свойств \"type\""
 
 #: user_bundle.cc:85
 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
@@ -2562,27 +2759,27 @@ msgstr "Node for Port has no \"name\" property"
 
 #: utils.cc:422 utils.cc:451
 msgid "Splice"
-msgstr ""
+msgstr "Сращивание"
 
 #: utils.cc:424 utils.cc:441
 msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Слайд"
 
 #: utils.cc:426 utils.cc:447
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Рябь"
 
 #: utils.cc:428 utils.cc:444
 msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировка"
 
 #: utils.cc:431
 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
-msgstr "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
+msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима редактирования \"%1\""
 
 #: utils.cc:458 utils.cc:490
 msgid "MIDI Timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-код MIDI"
 
 #: utils.cc:458 utils.cc:488
 msgid "MTC"
@@ -2590,7 +2787,7 @@ msgstr "MTC"
 
 #: utils.cc:462 utils.cc:497
 msgid "MIDI Clock"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI-время"
 
 #: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
 msgid "JACK"
@@ -2598,11 +2795,11 @@ msgstr "JACK"
 
 #: utils.cc:470
 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
-msgstr "programming error: unknown sync source string \"%1\""
+msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка источника синхронизации \"%1\""
 
 #: utils.cc:495
 msgid "M-Clock"
-msgstr ""
+msgstr "M-Время"
 
 #: utils.cc:501
 msgid "LTC"
@@ -2610,17 +2807,31 @@ msgstr "LTC"
 
 #: utils.cc:671
 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
-msgstr "programming error: unknown native header format: %1"
+msgstr "Ошибка в программе: неизвестный родной формат заголовка: %1"
 
 #: utils.cc:686
 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
-msgstr "cannot open directory %1 (%2)"
+msgstr "Не удалось открыть директорию %1 (%2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AudioSource:  попытка корректирования расположения в пик-файле не удалась "
+#~ "\"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
+#~ msgstr "Невозможно создать транспорт, запрашивающий сигнал пения (%1)"
+
+#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "UI: не удалось установить O_NONBLOCK производителя, запрашивающего пение "
+#~ "(%1)"
 
-#~ msgid "master"
-#~ msgstr "master"
+#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
+#~ msgstr "Опрос по производителькому запросу пения не удался (%1)"
 
-#~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
-#~ msgstr "��е удалось использовать расположение  %1 (%2)"
+#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
+#~ msgstr "��шибка производительской нити, запрашивающей пение: fd=%1 err=%2"
 
-#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
-#~ msgstr "Cannot expand path %1 (%2)"
+#~ msgid "Error reading from butler request pipe"
+#~ msgstr "Ошибка чтения из производительского запроса пения"
index 2b96c0c978ca22755952f674ab6e9ad1add78d8c..b89d478f66b8ca70dc00da8cd3404c6c1057307f 100644 (file)
@@ -2,16 +2,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtkmm2ext package.
 # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
 # Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2012.
-#
+# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtkmm2ext\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 21:54+0300\n"
-"Last-Translator: Александр ��рокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-"Language-Team: русский <>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 23:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-10 23:22+0300\n"
+"Last-Translator: Александр ��ольцов <ag1455@mail.ru>\n"
+"Language-Team: русский <ru>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: actions.cc:336
 msgid "programming error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "программная ошибка: %1"
 
 #: actions.cc:511
 msgid "Unknown action name: %1"
@@ -30,17 +30,25 @@ msgstr "Неизвестное название действия: %1"
 
 #: binding_proxy.cc:81
 msgid "operate controller now"
-msgstr ""
+msgstr "Контроллеру действовать сейчас"
 
 #: bindable_button.cc:48
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr "Кнопка не может отслеживать состояние несуществующей управляемой \n"
+
+#: cursors.cc:82
+msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2"
+msgstr "Информационный файл курсора горячих точек %1 имеет ошибку в строке %2"
+
+#: emscale.cc:52
+msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 msgstr ""
 
-#: gtk_ui.cc:111
+#: gtk_ui.cc:113
 msgid "Log"
 msgstr "Журнал"
 
-#: gtk_ui.cc:368
+#: gtk_ui.cc:370
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -50,17 +58,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Комбинация клавиш: "
 
-#: gtk_ui.cc:640
+#: gtk_ui.cc:638
 msgid "Press To Exit"
 msgstr "Нажмите для выхода"
 
-#: gtk_ui.cc:676
+#: gtk_ui.cc:674
 msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
-msgstr ""
+msgstr "Простите, %1, я не могу этого сделать"
 
 #: keyboard.cc:73
 msgid "Command"
-msgstr "Command"
+msgstr "Команда"
 
 #: keyboard.cc:74 keyboard.cc:77 keyboard.cc:90 keyboard.cc:94
 msgid "Control"
@@ -72,7 +80,7 @@ msgstr "Shift"
 
 #: keyboard.cc:76
 msgid "Option"
-msgstr "Option"
+msgstr "Опции"
 
 #: keyboard.cc:91
 msgid "Alt"
@@ -88,51 +96,51 @@ msgstr "Неизвестно"
 
 #: keyboard.cc:551
 msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
-msgstr ""
+msgstr "Файл привязки клавиш не найден в \"% 2 \" или содержит ошибки."
 
 #: keyboard.cc:602
 msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно переименовать ваш ​​файл биндинга клавиш (%1)"
 
 #: motionfeedback.cc:486
 msgid "motionfeedback: failed to open a temporary file for writing: %1"
-msgstr ""
+msgstr "motionfeedback: не удалось открыть временный файл для записи: %1"
 
 #: motionfeedback.cc:516
 msgid "motionfeedback: could not save image set to %1"
-msgstr ""
+msgstr "motionfeedback: невозможно сохранить установки изображения в %1"
 
 #: motionfeedback.cc:526
 msgid "motionfeedback: caught PixbufError: %1"
-msgstr ""
+msgstr "motionfeedback: PixbufError поймал: %1"
 
 #: motionfeedback.cc:528
 msgid "motionfeedback: unknown exception"
-msgstr ""
+msgstr "motionfeedback: неизвестное исключение"
 
 #: paths_dialog.cc:32
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить"
 
 #: paths_dialog.cc:33
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить"
 
 #: paths_dialog.cc:34
 msgid "Reset to Default"
-msgstr ""
+msgstr "Сброс по умолчанию"
 
 #: paths_dialog.cc:109
 msgid "Add folder to search path"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить папку для поиска пути"
 
 #: tearoff.cc:57
 msgid "Click to tear this into its own window"
-msgstr "Щелкните, чтобы превратить эту панель инструментов в плавающее окно"
+msgstr "Щёлкните, чтобы превратить эту панель инструментов в плавающее окно"
 
 #: tearoff.cc:63
 msgid "Click to put this back in the main window"
-msgstr "Щелкните, чтобы превратить это плавающее окно в панель инструментов"
+msgstr "Щёлкните, чтобы превратить это плавающее окно в панель инструментов"
 
 #: textviewer.cc:34
 msgid "Close"