From: Carl Hetherington Date: Thu, 2 May 2024 13:48:13 +0000 (+0200) Subject: Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni. X-Git-Tag: v2.16.83~4 X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=a99a759f98c63c5bbe4f2c01dbcdee86d97f7f40;p=dcpomatic.git Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni. --- diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index ebd22c194..c94799d7d 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:01+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: src/lib/video_content.cc:503 #, c-format @@ -352,15 +352,14 @@ msgstr "" "se, aby mezera mezi titulky byla alespoň 2 snímky." #: src/lib/hints.cc:685 -#, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -"Jedna část titulků nebo skrytých titulků nemá zadaný jazyk. Je vhodné " -"nastavit jazyk pro každý část titulků nebo skrytých titulků na kartě „Obsah " -"→ Časovat text“, „Obsah → Otevřít titulky“ nebo „Obsah → Skryté titulky“." +"Alespoň jedna část obsahu titulků nemá specifikovaný jazyk. Je vhodné " +"nastavit jazyk pro každou část obsahu titulků v záložce „Obsah→Časovaný " +"text“ nebo „Obsah→Otevřít titulky“." #: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -913,9 +912,8 @@ msgid "Event" msgstr "Událost" #: src/lib/hints.cc:397 -#, fuzzy msgid "Examining audio" -msgstr "Zkoumání titulků" +msgstr "Zkoumání zvuku" #: src/lib/hints.cc:399 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" @@ -1062,15 +1060,14 @@ msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "Používáte-li 25fps, měli byste změnit váš standard DCP na SMPTE." #: src/lib/hints.cc:249 -#, fuzzy msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -"Obecně je nyní vhodné dělat SMPTE DCP, pokud nemáte konkrétní důvod používat " -"Interop. Na kartě „DCP“ se doporučuje nastavit DCP tak, aby používalo " -"standard SMPTE." +"Obecně je nyní vhodné vytvořit SMPTE DCP, pokud nemáte konkrétní důvod " +"používat Interop. Je vhodné nastavit váš DCP tak, aby používal standard " +"SMPTE v záložce „DCP“." #: src/lib/release_notes.cc:53 msgid "" @@ -1215,14 +1212,13 @@ msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs." #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217 -#, fuzzy msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences" -msgstr "Žádný KDM z adresy nakonfigurované v předvolbách" +msgstr "Ne z adresy nakonfigurované na kartě E-mail KDM v předvolbách" #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 -#, fuzzy msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences" -msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server" +msgstr "" +"Na kartě E-mail v předvolbách není nakonfigurován žádný server odchozí poÅ¡ty" #: src/lib/image_content.cc:131 msgid "No valid image files were found in the folder." @@ -1238,12 +1234,11 @@ msgstr "Žádný" #: src/lib/job.cc:607 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/lib/job.cc:612 -#, fuzzy msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" -msgstr "OK (hotovo za %1)" +msgstr "OK (spuÅ¡těno od %1 do %2 to %3)" #: src/lib/job.cc:610 msgid "OK (ran for %1)" @@ -1292,7 +1287,7 @@ msgstr "Policy" #: src/lib/filter.cc:106 msgid "Premultiply alpha channel" -msgstr "" +msgstr "Předem násobit alfa kanál" #: src/lib/content.cc:494 msgid "Prepared for video frame rate" @@ -1561,7 +1556,6 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný (%1)" #: src/lib/hints.cc:721 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error which will prevent DCPs from being validated " @@ -1569,14 +1563,13 @@ msgid "" "certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " "in the Keys page of Preferences." msgstr "" -"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, " -"obsahuje malou chybu, která v některých systémech brání správnému ověření " -"DCP. Doporučujeme vám znovu vytvořit řetězec podpisových certifikátů " -"kliknutím na tlačítko „Re-make certificates and key…“ (Znovu vytvořit " -"certifikáty a klíče…) na stránce Keys (Klíče) v Předvolbách." +"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, " +"obsahuje malou chybu, která zabrání správnému ověření DCP na některých " +"systémech. Je vhodné znovu vytvořit řetězec podpisových certifikátů " +"kliknutím na tlačítko „Znovu vytvořit certifikáty a klíč…“ na stránce Klíče " +"v Předvolbách." #: src/lib/hints.cc:727 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period that is too long. This will cause problems playing back " @@ -1584,12 +1577,11 @@ msgid "" "chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " "page of Preferences." msgstr "" -"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, " -"má příliÅ¡ dlouhou dobu platnosti. To způsobuje problémy s přehráváním DCP " -"na některých systémech. Doporučujeme znovu vytvořit řetězec podpisových " -"certifikátů kliknutím na tlačítko „Re-make certificates and key…“ (Znovu " -"vytvořit certifikáty a klíč…) na stránce Keys (Klíče) v okně Preferences " -"(Předvolby)." +"Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, má " +"příliÅ¡ dlouhou dobu platnosti. To způsobí problémy s přehráváním DCP na " +"některých systémech. Je vhodné znovu vytvořit řetězec podpisových " +"certifikátů kliknutím na tlačítko „Znovu vytvořit certifikáty a klíč…“ na " +"stránce Klíče v Předvolbách." #: src/lib/video_decoder.cc:81 msgid "" @@ -1626,7 +1618,6 @@ msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund více." #: src/lib/hints.cc:239 -#, fuzzy msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1634,11 +1625,11 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Mezi rámcovou frekvencí vaÅ¡eho DCP a některým z vaÅ¡ich obsahů je velký " -"rozdíl. To způsobí, že se váš zvuk přehrává na mnohem nižším nebo vyšším " -"rozstupu, než by měl. Doporučuje se, abyste nastavili frekvenci snímků DCP " -"tak, aby se přiblížila vaÅ¡emu obsahu za předpokladu, že vaÅ¡e cílové " -"projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP." +"Mezi snímkovou frekvencí vaÅ¡eho DCP a některého vaÅ¡eho obsahu je velký " +"rozdíl. To způsobí, že se váš zvuk bude přehrávat s mnohem nižší nebo vyšší " +"výškou, než by měl. Je vhodné nastavit snímkovou frekvenci DCP na takovou, " +"která je blíže vaÅ¡emu obsahu, za předpokladu, že vaÅ¡e cílové projekční " +"systémy podporují vámi zvolenou rychlost DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "There is no video in this DCP" @@ -1822,7 +1813,6 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "JeÅ¡tě další deinterlacing filter" #: src/lib/hints.cc:199 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate " @@ -1910,6 +1900,9 @@ msgid "" "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " "set the DCP audio channels to 8 or 16." msgstr "" +"Váš DCP má %1 zvukových kanálů, spíše než 8 nebo 16. To může způsobit, že " +"někteří distributoři při kontrole vaÅ¡eho DCP zvýší chyby kontroly kvality. " +"Abyste tomu zabránili, nastavte zvukové kanály DCP na 8 nebo 16." #: src/lib/hints.cc:110 msgid "" @@ -2142,7 +2135,6 @@ msgid "still" msgstr "stále" #: src/lib/dcp_content.cc:779 -#, fuzzy msgid "they overlap other text content; remove the other content." msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah." diff --git a/src/tools/po/cs_CZ.po b/src/tools/po/cs_CZ.po index 42e7c19e0..ef5985c5b 100644 --- a/src/tools/po/cs_CZ.po +++ b/src/tools/po/cs_CZ.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:01+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Text názvu obsahu" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161 msgid "Copy DCP" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "Copy settings\tCtrl-C" @@ -293,9 +293,8 @@ msgid "" msgstr "Nelze deÅ¡ifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem." #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649 -#, fuzzy msgid "Could not duplicate project." -msgstr "Nemohu najít přehrávač." +msgstr "Projekt nelze duplikovat." #: src/tools/dcpomatic.cc:913 msgid "Could not find batch converter." @@ -310,6 +309,8 @@ msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" +"Nelze načíst nové dávkové úlohy. Možná běží další instance DCP-o-matic Batch " +"Converter." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336 msgid "Could not load DCP" @@ -380,22 +381,19 @@ msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:771 msgid "Could not remove existing preferences file" -msgstr "" +msgstr "Stávající soubor předvoleb nelze odstranit" #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278 -#, fuzzy msgid "Could not save project." -msgstr "Nemohu vytvořit DCP." +msgstr "Projekt nelze uložit." #: src/tools/dcpomatic.cc:616 -#, fuzzy msgid "Could not save template." -msgstr "Nemohu najít přehrávač." +msgstr "Å ablonu nelze uložit." #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 -#, fuzzy msgid "Could not send translations" -msgstr "Nemohu spustit nautilus" +msgstr "Překlady se nepodařilo odeslat" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 msgid "Could not show DCP." @@ -440,12 +438,11 @@ msgstr "Vytvořit KDMs" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Tvůrce" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136 -#, fuzzy msgid "DCP" -msgstr "CPL" +msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673 @@ -458,26 +455,22 @@ msgstr "DCP-o-matic konvertor" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Combiner" -msgstr "DCP-o-matic přehrávač" +msgstr "DCP-o-matic Combiner" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" -msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" +msgstr "DCP-o-matic Disk Writer" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor" -msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" +msgstr "DCP-o-matic Editor" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor could not start." -msgstr "DCP-o-matic nelze spustit" +msgstr "DCP-o-matic Editor nelze spustit." #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152 msgid "DCP-o-matic Encode Server" @@ -507,7 +500,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nelze spustit" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." -msgstr "" +msgstr "DCP se úspěšně spojily." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 msgid "DKDM" @@ -516,7 +509,7 @@ msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." -msgstr "" +msgstr "DKDM %s je již v seznamu DKDM a nebude znovu přidán." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Decode at full resolution" @@ -539,6 +532,8 @@ msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" +"Nainstalovali jste DCP-o-matic Disk Writer.pkg z .dmg? Zkontrolujte prosím a " +"zkuste to znovu." #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931 @@ -550,6 +545,8 @@ msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" +"Vidíte dialog „Řízení uživatelských účtů“ s dotazem na " +"dcpomatic2_disk_writer.exe? Pokud ano, klikněte na ‚Ano‘ a zkuste to znovu." #: src/tools/dcpomatic.cc:819 #, c-format @@ -570,7 +567,7 @@ msgstr "Dolů" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148 msgid "Drive" -msgstr "" +msgstr "Disk" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Dual screen\tShift+F11" @@ -594,11 +591,11 @@ msgstr "Duplikovat…" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Délka" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149 msgid "Edit reel" -msgstr "" +msgstr "Upravit reel" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Encoding servers..." @@ -610,12 +607,11 @@ msgstr "Å ifrované" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84 msgid "Entry point" -msgstr "" +msgstr "Vstupní bod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 -#, fuzzy msgid "Export preferences..." -msgstr "Obnovit původní nastavení" +msgstr "Předvolby exportu…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Export subtitles..." @@ -641,9 +637,9 @@ msgid "Film changed" msgstr "Film byl změněn" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?" +msgstr "Složka %s již existuje. Chcete jej přepsat?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163 msgid "Frames per second" @@ -659,15 +655,15 @@ msgstr "Tipy…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" -msgstr "" +msgstr "Vstup DCP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94 msgid "Intrinsic duration" -msgstr "" +msgstr "Vnitřní doba trvání" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Vydavatel" #: src/tools/dcpomatic.cc:483 msgid "" @@ -738,6 +734,8 @@ msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" +"V této složce nebyl nalezen žádný ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml. Vyberte prosím " +"složku DCP." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245 msgid "" @@ -753,7 +751,7 @@ msgstr "Otevřít DCP v &player" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281 msgid "Open a DCP using File -> Open" -msgstr "" +msgstr "Otevřete DCP pomocí Soubor -> Otevřít" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222 msgid "Output" @@ -761,7 +759,7 @@ msgstr "Výstup" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" -msgstr "" +msgstr "Složka pro uložení DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" @@ -769,15 +767,15 @@ msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 msgid "Pause or resume conversion" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit nebo obnovit konverzi" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 msgid "Pause/resume" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit/obnovit" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Obrázek" #: src/tools/dcpomatic.cc:567 msgid "" @@ -806,15 +804,15 @@ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218 msgid "Reels" -msgstr "" +msgstr "Reels" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnovit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1720 msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Poznámky k vydání" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Remove" @@ -842,9 +840,8 @@ msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "&Speichern" +msgstr "Uložit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 msgid "Save as &template..." @@ -870,7 +867,7 @@ msgstr "Uložit film a duplikovat" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732 msgid "Save frame to file" -msgstr "" +msgstr "Uložit snímek do souboru" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157 msgid "Screens" @@ -918,15 +915,15 @@ msgstr "Nastavit rozliÅ¡ení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Zvuk" #: src/tools/dcpomatic.cc:761 msgid "Specify ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Zadejte soubor ZIP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Titulky" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608 msgid "System information..." @@ -978,16 +975,21 @@ msgid "" "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" +"Koncové období KDM je po (nebo blízko) konci doby platnosti podpisových " +"certifikátů. Buď použijte dřívější čas ukončení tohoto KDM, nebo znovu " +"vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" +"Počáteční období KDM je před (nebo blízko) začátku doby platnosti " +"podpisového certifikátu. Použijte pozdější čas zahájení pro tento KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:963 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný" #: src/tools/dcpomatic.cc:1912 msgid "" @@ -1022,7 +1024,6 @@ msgstr "" "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1927 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" @@ -1032,14 +1033,15 @@ msgid "" "the certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" -"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, " +"Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, " "obsahuje malou chybu\n" -"což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete " -"znovu vytvořit\n" -"řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" +"což zabrání správnému ověření DCP na některých systémech. Tato chyba byla " +"způsobena\n" +"chybou v DCP-o-matic, která byla nyní opravena. Chcete znovu vytvořit " +"řetězec certifikátů\n" +"pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1886 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" @@ -1047,11 +1049,11 @@ msgid "" "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" -"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, " -"obsahuje malou chybu\n" -"což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete " -"znovu vytvořit\n" -"řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" +"Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, má " +"dobu platnosti\n" +"to je příliÅ¡ dlouhé. To způsobí problémy s přehráváním DCP na některých " +"systémech.\n" +"Chcete znovu vytvořit řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1898 msgid "" @@ -1075,7 +1077,7 @@ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "Vybraný disk již není k dispozici. Vyberte prosím jiný." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358 #, c-format @@ -1083,6 +1085,8 @@ msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" +"Disk %s nelze odpojit.\n" +"Zavřete vÅ¡echny aplikace, které jej používají, a zkuste to znovu. (%s)" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364 msgid "" @@ -1110,14 +1114,13 @@ msgstr "" "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414 -#, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do " -"přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu " +"přehrávače. Pokud jí chcete přehrát, vyberte složku DCP ve složce projektu " "DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 @@ -1125,9 +1128,8 @@ msgid "Timing..." msgstr "Časování…" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116 -#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "&Nástroje" +msgstr "Nástroje" #: src/tools/dcpomatic.cc:565 #, c-format @@ -1145,7 +1147,7 @@ msgstr "Nedokončené úlohy" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115 msgid "Uninstall..." -msgstr "" +msgstr "Odinstalovat…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337 msgid "Up" @@ -1218,12 +1220,16 @@ msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" +"Nepotvrdili jste správně, že jste si přečetli právě zobrazené varování. DCP-" +"o-matic Disk Writer se nyní uzavře. Prosím zkuste to znovu." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" +"Nepotvrdili jste správně, že jste si přečetli právě zobrazené varování. " +"Prosím zkuste to znovu." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640 @@ -1240,6 +1246,8 @@ msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" +"Při odesílání překladů musíte zadat platnou e-mailovou adresu, jinak vám " +"správci DCP-o-matic nemohou připsat kredit ani vás kontaktovat s dotazy." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" diff --git a/src/wx/po/cs_CZ.po b/src/wx/po/cs_CZ.po index a7c91982c..27d0893ab 100644 --- a/src/wx/po/cs_CZ.po +++ b/src/wx/po/cs_CZ.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:12+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: cs_CZ\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: src/wx/player_information.cc:112 @@ -80,12 +80,11 @@ msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/wx/about_dialog.cc:89 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen" msgstr "" -"© 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +"© 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66 @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr " má neplatnou hodnotu %n" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417 #, c-format msgid " describes incorrect number of channels (%n)" -msgstr "" +msgstr " popisuje nesprávný počet kanálů (%n)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "New colour" @@ -313,6 +312,8 @@ msgid "" "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have " "a corresponding node." msgstr "" +"Titulky nebo skryté titulky odkazují na písmo s ID %id, které nemá " +"odpovídající node ." #: src/wx/config_dialog.cc:996 msgid "ALSA" @@ -399,9 +400,8 @@ msgid "Add recipient" msgstr "Přidat adresáta" #: src/wx/content_panel.cc:264 -#, fuzzy msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)." -msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu." +msgstr "Přidejte do filmu soubory videa, obrázků, zvuku nebo titulků (Ctrl+A)." #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:141 @@ -720,14 +720,12 @@ msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certifikát stažen" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63 -#, fuzzy msgid "Certificate end" -msgstr "Řetěz certifikátoů" +msgstr "Konec certifikátu" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55 -#, fuzzy msgid "Certificate start" -msgstr "Řetěz certifikátoů" +msgstr "Začátek certifikátu" #: src/wx/metadata_dialog.cc:298 msgid "Chain" @@ -786,9 +784,8 @@ msgid "Christie" msgstr "Christie" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39 -#, fuzzy msgid "Cinema" -msgstr "kino" +msgstr "Kino" #: src/wx/full_config_dialog.cc:122 msgid "Cinema and screen database file" @@ -914,9 +911,8 @@ msgid "Could not load certificate (%s)" msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)" #: src/wx/simple_video_view.cc:176 -#, fuzzy msgid "Could not play content" -msgstr "Nelze načíst KDM" +msgstr "Obsah nelze přehrát" #: src/wx/gl_video_view.cc:139 #, c-format @@ -961,9 +957,8 @@ msgid "Cover Sheet" msgstr "Titulní stránka" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98 -#, fuzzy msgid "Create KDMs anyway" -msgstr "Přesto vytvořit DCP" +msgstr "Přesto vytvořit KDM" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51 msgid "Create in folder" @@ -1464,6 +1459,8 @@ msgid "" "Frame %frame has an image component that is too large (component %component " "is %size bytes in size)." msgstr "" +"Snímek %frame obsahuje komponentu obrázku, která je příliÅ¡ velká (komponenta " +"%component má velikost %size bytů)." #: src/wx/dcp_panel.cc:827 msgid "Frame Rate" @@ -1601,9 +1598,8 @@ msgid "IP address / host name" msgstr "IP adresa / host name" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551 -#, fuzzy msgid "ISDCF name part length" -msgstr "ISDCF název" +msgstr "Délka části názvu ISDCF" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 msgid "Identifiers" @@ -1737,13 +1733,12 @@ msgid "Intermediate common name" msgstr "Intermediate common name" #: src/wx/metadata_dialog.cc:208 -#, fuzzy msgid "International texted" -msgstr "CPL anotace textu" +msgstr "Mezinárodní textové zprávy" #: src/wx/metadata_dialog.cc:209 msgid "International textless" -msgstr "" +msgstr "Mezinárodní bez textu" #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414 msgid "Interop" @@ -1754,9 +1749,8 @@ msgid "Invalid DCP-o-matic export file" msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33 -#, fuzzy msgid "Invalid certificates" -msgstr "Stáhnout certifikát" +msgstr "Neplatné certifikáty" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" @@ -2210,9 +2204,8 @@ msgid "Open console window" msgstr "Otevřít okno s konzolou" #: src/wx/content_panel.cc:288 -#, fuzzy msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)." -msgstr "Otevřít časovou osu pro film." +msgstr "Otevřete časovou osu filmu (Ctrl+T)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113 msgid "OpenGL (faster)" @@ -2538,9 +2531,8 @@ msgid "Remove Screen" msgstr "Odstranit obraz" #: src/wx/content_panel.cc:276 -#, fuzzy msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)." -msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu." +msgstr "Odstraňte vybranou část obsahu z filmu (Smazat)." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "Rename template" @@ -2673,9 +2665,8 @@ msgid "Scale" msgstr "Měřítko" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Obraz" +msgstr "Obrazovka" #: src/wx/kdm_dialog.cc:81 msgid "Screens" @@ -2816,9 +2807,8 @@ msgid "Set project DCP settings from this DCP" msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP" #: src/wx/content_menu.cc:113 -#, fuzzy msgid "Set project markers from this DCP" -msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP" +msgstr "Nastavte značky projektu z tohoto DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 msgid "Set ratio and fit to DCP container" @@ -2855,11 +2845,11 @@ msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…" #: src/wx/screens_panel.cc:763 #, c-format msgid "Show only %d checked" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit pouze %d zaÅ¡krtnutých" #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761 msgid "Show only checked" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit pouze zaÅ¡krtnuté" #: src/wx/text_panel.cc:170 msgid "Show subtitle area" @@ -2903,14 +2893,12 @@ msgid "Snap" msgstr "Přichytit k objektům" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83 -#, fuzzy msgid "" "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient " "certificate validity periods. What do you want to do?" msgstr "" -"Některé KDM by měly doby platnosti, které jsou zcela mimo doby platnosti " -"certifikátu příjemce. Je velmi nepravděpodobné, že by takové KDM fungovaly, " -"a proto nebudou vytvořeny." +"Některé KDM by měly doby platnosti, které jsou mimo období platnosti " +"certifikátu příjemce. Co chceÅ¡ dělat?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384 msgid "" @@ -2933,16 +2921,15 @@ msgstr "Zvuk" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414 msgid "Sound assets do not all have the same channel count." -msgstr "" +msgstr "VÅ¡echny zvuková assety nemají stejný počet kanálů." #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "Sound processor" msgstr "Zvukový procesor" #: src/wx/metadata_dialog.cc:207 -#, fuzzy msgid "Specific" -msgstr "Nespecifikováno" +msgstr "Specifický" #: src/wx/dcp_panel.cc:150 msgid "Split by video content" @@ -3068,9 +3055,8 @@ msgid "Temporary version" msgstr "Dočasočná verze" #: src/wx/metadata_dialog.cc:205 -#, fuzzy msgid "Territory type" -msgstr "Území (např. SK)" +msgstr "Typ území" #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997 msgid "Test email sending failed." @@ -3095,7 +3081,7 @@ msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438 #, c-format msgid "The in a in CPL %id is empty" -msgstr "" +msgstr " v v CPL %id je prázdný" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399 msgid "" @@ -3236,14 +3222,13 @@ msgstr "" "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206 -#, fuzzy msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" -"Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových " -"certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu " +"Koncové období KDM je po (nebo blízko) konci doby platnosti podpisových " +"certifikátů. Buď použijte dřívější čas ukončení tohoto KDM, nebo znovu " "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204 @@ -3291,7 +3276,7 @@ msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XM #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432 #, c-format msgid "The SMPTE subtitle asset %id has nodes but no node" -msgstr "" +msgstr "Titulky SMPTE %id má uzly , ale žádný uzel " #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160 #, c-format @@ -3315,7 +3300,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." -msgstr "" +msgstr "XML v aktivu titulků %n má více než jednu deklaraci jmenného prostoru." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, c-format @@ -3349,7 +3334,7 @@ msgstr "Datový zdroj %n nemá v CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435 #, c-format msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id" -msgstr "" +msgstr "Dílo s ID %id v mapě aktiv má ve skutečnosti id %other_id" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 #, c-format @@ -3406,6 +3391,8 @@ msgid "" "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " "the ASSETMAP." msgstr "" +"Soubor fontu pro ID fontu „%n“ nebyl nalezen nebo na něj nebyl odkaz v " +"ASSETMAP." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 #, c-format @@ -4232,9 +4219,8 @@ msgid "full screen" msgstr "celá obrazovka" #: src/wx/player_config_dialog.cc:99 -#, fuzzy msgid "full screen with separate advanced controls" -msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru" +msgstr "celá obrazovka se samostatnými pokročilými ovládacími prvky" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:85