Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
50
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
54 msgid "&Edit"
55 msgstr "&Upravit"
56
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Konec"
62
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
66 msgid "&File"
67 msgstr "&Soubor"
68
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Pomoc"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Práce"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
87
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
95
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
99 msgid "&Quit"
100 msgstr "&Ukončit"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
107 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
108 msgstr "&Uložit snímek do souboru…\tCtrl-S"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
111 msgid "&Send DCP to TMS"
112 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
116 msgid "&Tools"
117 msgstr "&Nástroje"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
120 msgid "&View"
121 msgstr "&Zobrazit"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
124 msgid "<b>Playlist:</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
128 msgid "<b>Playlists</b>"
129 msgstr "<b>Playlisty</b>"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
132 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
134 msgid "About"
135 msgstr "O"
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
140 msgid "About DCP-o-matic"
141 msgstr "O DCP-o-matic"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
144 msgid "Add"
145 msgstr "Přidat"
146
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
148 msgid "Add &KDM..."
149 msgstr "Přidat &KDM…"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
152 msgid "Add content"
153 msgstr "Přidat obsah"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
156 msgid "Add film"
157 msgstr "Přidat film"
158
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
160 msgid "Add film for conversion"
161 msgstr "Přidejte film pro konverzi"
162
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Přidat složku…"
166
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
168 msgid "Add..."
169 msgstr "Přidat…"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
174 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "An exception occurred: %s (%s)\n"
178 "\n"
179 msgstr ""
180 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
181 "\n"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
190 "\n"
191 "\n"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "An exception occurred: %s.\n"
200 "\n"
201 msgstr ""
202 "Vyskytl se problém: %s.\n"
203 "\n"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Text komentáře"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
224 msgid ""
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
226 "be undone."
227 msgstr ""
228 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
229 "nelze vrátit zpět."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
232 #, c-format
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
235
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
238 msgid "CPL"
239 msgstr "CPL"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Výběr složky DCP"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Skryté tytulky…"
264
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
266 msgid "Combine"
267 msgstr "Kombinovat"
268
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Kombinování DCP"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Text názvu obsahu"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
278 msgid "Copy DCP"
279 msgstr ""
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
290 msgid ""
291 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
292 "certificate."
293 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not duplicate project."
298 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
301 msgid "Could not find batch converter."
302 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
305 msgid "Could not find player."
306 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
307
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
309 msgid ""
310 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
311 "matic Batch Converter is running."
312 msgstr ""
313
314 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
315 msgid "Could not load DCP %1."
316 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
317
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Could not load DCP.\n"
322 "\n"
323 "%s."
324 msgstr ""
325 "Nezezle načíst.\n"
326 "\n"
327 "%s."
328
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
330 msgid "Could not load KDM."
331 msgstr "Nelze načíst KDM."
332
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
335 #, c-format
336 msgid "Could not load a DCP from %s"
337 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
338
339 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
340 msgid "Could not load film %1"
341 msgstr "Nelze načíst film %1"
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
344 msgid "Could not load film %1 (%2)"
345 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
348 msgid "Could not make DCP."
349 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
350
351 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
353 #, c-format
354 msgid "Could not open film at %s"
355 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
358 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
359 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
360
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
362 msgid ""
363 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
364 "loading a DKDM (XML) file."
365 msgstr ""
366 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
367 "soubor DKDM (XML)."
368
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
370 msgid ""
371 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
372 "at all."
373 msgstr ""
374 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
375 "KDM."
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
378 #, fuzzy
379 msgid "Could not save project."
380 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
383 #, fuzzy
384 msgid "Could not save template."
385 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
388 #, fuzzy
389 msgid "Could not send translations"
390 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
393 msgid "Could not show DCP."
394 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
397 msgid ""
398 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
399 "dcpomatic.com."
400 msgstr ""
401 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
402 "dcpomatic.com."
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
405 msgid ""
406 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
407 msgstr ""
408 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
409 "dcpomatic.com."
410
411 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
415 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
416
417 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
422 msgstr ""
423 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
424
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
426 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
427 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
428
429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
430 msgid "Create KDMs"
431 msgstr "Vytvořit KDMs"
432
433 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
434 msgid "Creator"
435 msgstr ""
436
437 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
438 #, fuzzy
439 msgid "DCP"
440 msgstr "CPL"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
444 msgid "DCP-o-matic"
445 msgstr "DCP-o-matic"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
448 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
449 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
452 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
453 #, fuzzy
454 msgid "DCP-o-matic Combiner"
455 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
458 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
459 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
460 #, fuzzy
461 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
462 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
463
464 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
465 #, fuzzy
466 msgid "DCP-o-matic Editor"
467 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
470 #, fuzzy
471 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
472 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
475 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
476 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
477
478 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
479 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
480 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
485 msgid "DCP-o-matic Player"
486 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
489 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
490 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
491
492 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
493 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
494 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
497 msgid "DCP-o-matic could not start"
498 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
501 msgid "DCPs combined successfully."
502 msgstr ""
503
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
505 msgid "DKDM"
506 msgstr "DKDM"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
509 msgid "Decode at full resolution"
510 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
513 msgid "Decode at half resolution"
514 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
517 msgid "Decode at quarter resolution"
518 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
521 msgid "Delete"
522 msgstr "Smazat"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
525 msgid ""
526 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
527 "and try again."
528 msgstr ""
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
531 msgid "Do nothing"
532 msgstr "Nedělat nic"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
535 msgid ""
536 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
537 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
538 msgstr ""
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
541 #, c-format
542 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
543 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
546 msgid "Don't close"
547 msgstr "Nezavírejte"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
550 msgid "Don't duplicate"
551 msgstr "Neduplikujte"
552
553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
554 msgid "Down"
555 msgstr "Dolů"
556
557 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
558 msgid "Drive"
559 msgstr ""
560
561 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
562 msgid "Dual screen\tShift+F11"
563 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
566 msgid "Duplicate Film"
567 msgstr "Duplicitní film"
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
570 msgid "Duplicate and open..."
571 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
572
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
574 msgid "Duplicate without saving film"
575 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
578 msgid "Duplicate..."
579 msgstr "Duplikovat…"
580
581 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
582 msgid "Duration"
583 msgstr ""
584
585 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
586 msgid "Edit reel"
587 msgstr ""
588
589 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
590 msgid "Encoding servers..."
591 msgstr "Enkódovací servery…"
592
593 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
594 msgid "Encrypted"
595 msgstr "Šifrované"
596
597 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
598 msgid "Entry point"
599 msgstr ""
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
602 #, fuzzy
603 msgid "Export preferences..."
604 msgstr "Obnovit původní nastavení"
605
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
607 msgid "Export subtitles..."
608 msgstr "Exportovat titulky…"
609
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
611 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
612 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
613
614 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
615 msgid "Export..."
616 msgstr "Export…"
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
619 #, c-format
620 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
621 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
622
623 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
624 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
626 msgid "Film changed"
627 msgstr "Film byl změněn"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
632 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
633
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
635 msgid ""
636 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
637 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
638 "the KDMs."
639 msgstr ""
640
641 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
642 msgid "Frames per second"
643 msgstr "Snímků za sekundu"
644
645 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
646 msgid "Full screen\tF11"
647 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
650 msgid "Hints..."
651 msgstr "Tipy…"
652
653 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
654 msgid "Input DCP"
655 msgstr ""
656
657 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
658 msgid "Intrinsic duration"
659 msgstr ""
660
661 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
662 msgid "Issuer"
663 msgstr ""
664
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
666 msgid ""
667 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
668 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
669 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
670 msgstr ""
671 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
672 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
673 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
674 "tlačítko „Přidat DCP…“."
675
676 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
678 msgid "KDM|Timing"
679 msgstr "KDM|Timing"
680
681 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
682 msgid "Length"
683 msgstr "Délka"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
686 msgid "Loading content"
687 msgstr "Načítání obsahu"
688
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
690 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
691 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
694 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
695 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
698 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
699 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
700
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
702 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
703 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
706 msgid "Manage templates..."
707 msgstr "Správa šablon..."
708
709 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
710 msgid "Name"
711 msgstr "Název"
712
713 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
714 msgid "New"
715 msgstr "Novový"
716
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
718 msgid "New Film"
719 msgstr "Nový film"
720
721 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
722 msgid "New Playlist"
723 msgstr "Nový Playlist"
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
726 msgid "New...\tCtrl-N"
727 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
728
729 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
730 msgid ""
731 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
732 "folder."
733 msgstr ""
734
735 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
736 msgid ""
737 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
738 "again."
739 msgstr ""
740 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
741 "zkuste to znovu."
742
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
744 msgid "Open DCP in &player"
745 msgstr "Otevřít DCP v &player"
746
747 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
748 msgid "Open a DCP using File -> Open"
749 msgstr ""
750
751 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
752 msgid "Output"
753 msgstr "Výstup"
754
755 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
756 msgid "Output DCP folder"
757 msgstr ""
758
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
760 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
761 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
762
763 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
764 msgid "Pause or resume conversion"
765 msgstr ""
766
767 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
768 msgid "Pause/resume"
769 msgstr ""
770
771 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
772 msgid "Picture"
773 msgstr ""
774
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
776 msgid ""
777 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
778 "for DCP-o-matic."
779 msgstr ""
780 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
781 "DCP-o-matic."
782
783 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
784 msgid "Question|N"
785 msgstr "Otázka|N"
786
787 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
788 msgid "Question|Y"
789 msgstr "Otázka|Y"
790
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
792 msgid "Recreate KDM decryption chain"
793 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
794
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
797 msgid "Recreate signing certificates"
798 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
799
800 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
801 msgid "Reels"
802 msgstr ""
803
804 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
805 msgid "Refresh"
806 msgstr ""
807
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
809 msgid "Release notes"
810 msgstr ""
811
812 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
813 msgid "Remove"
814 msgstr "Vyjmout"
815
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
817 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
818 msgid "Report a problem..."
819 msgstr "Nahlásit problém..."
820
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
822 msgid "Restore default preferences"
823 msgstr "Obnovit původní nastavení"
824
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
826 msgid "S&how DCP in Explorer"
827 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
828
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
830 msgid "S&how DCP in Files"
831 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
832
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
834 msgid "S&how DCP in Finder"
835 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
836
837 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
838 #, fuzzy
839 msgid "Save"
840 msgstr "&Speichern"
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
843 msgid "Save as &template..."
844 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
845
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
847 #, c-format
848 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
849 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
852 #, c-format
853 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
854 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
857 msgid "Save film and close"
858 msgstr "Uložit film a zavřít"
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
861 msgid "Save film and duplicate"
862 msgstr "Uložit film a duplikovat"
863
864 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
865 msgid "Save frame to file"
866 msgstr ""
867
868 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
869 msgid "Screens"
870 msgstr "Obrazovky"
871
872 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
873 msgid "Select DCP to open"
874 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
875
876 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
877 msgid "Select DCP to open as OV"
878 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
879
880 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
881 msgid "Select DKDM File"
882 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
883
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
885 msgid "Select DKDM file"
886 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
887
888 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
889 msgid "Select KDM"
890 msgstr "Vybrat KDM"
891
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
893 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
894 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
895
896 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
897 msgid "Select film to open"
898 msgstr "Vybrat film k otevření"
899
900 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
901 msgid "Send KDM emails"
902 msgstr "Poslat KDM emailem"
903
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
905 msgid "Send translations..."
906 msgstr "Odeslat překlady…"
907
908 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
909 msgid "Set decode resolution to match display"
910 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
911
912 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
913 msgid ""
914 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
915 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
916 "not be created."
917 msgstr ""
918
919 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
920 msgid "Sound"
921 msgstr ""
922
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
924 msgid "Specify ZIP file"
925 msgstr ""
926
927 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
928 msgid "Subtitle"
929 msgstr ""
930
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
932 msgid "System information..."
933 msgstr "Systémové informace…"
934
935 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
939 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
940 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
941 "you want to continue anyway?"
942 msgstr ""
943 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
944 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
945 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
946 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
947
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
952 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
953 msgstr ""
954 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
955 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
956
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
958 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
959 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
960
961 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
965 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
966 "want to add this film to the queue anyway?"
967 msgstr ""
968 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
969 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
970
971 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
972 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
973 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
974
975 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
976 msgid ""
977 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
978 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
979 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
980 msgstr ""
981
982 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
983 msgid ""
984 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
985 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
986 msgstr ""
987
988 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
989 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
990 msgstr ""
991
992 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
993 msgid ""
994 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
995 "inconsistent and\n"
996 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
997 "want to re-create\n"
998 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
999 "and back up your\n"
1000 "configuration before continuing."
1001 msgstr ""
1002 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
1003 "nekonzistentní a\n"
1004 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
1005 "Chcete znovu vytvořit\n"
1006 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
1007 "zálohovat\n"
1008 "konfiguraci před pokračováním."
1009
1010 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1011 msgid ""
1012 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1013 "contains a small error\n"
1014 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1015 "you want to re-create\n"
1016 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1017 msgstr ""
1018 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1019 "obsahuje malou chybu\n"
1020 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1021 "znovu vytvořit\n"
1022 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1023
1024 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1025 #, fuzzy
1026 msgid ""
1027 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1028 "validity period\n"
1029 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1030 "systems.\n"
1031 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1032 msgstr ""
1033 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1034 "obsahuje malou chybu\n"
1035 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1036 "znovu vytvořit\n"
1037 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1038
1039 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1040 msgid ""
1041 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1042 "inconsistent and\n"
1043 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1044 "want to re-create\n"
1045 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1046 msgstr ""
1047 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1048 "je nekonzistentní a\n"
1049 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
1050 "Chcete znovu vytvořit\n"
1051 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1052
1053 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1054 msgid ""
1055 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1056 "use it?"
1057 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1058
1059 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1060 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1067 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1071 msgid ""
1072 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1073 "instead.  These may take a short time to create."
1074 msgstr ""
1075 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
1076 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
1077
1078 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1079 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1080 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
1081
1082 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1083 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1084 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1085 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
1086
1087 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1088 msgid ""
1089 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1090 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1091 msgstr ""
1092 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
1093 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
1094
1095 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1096 #, fuzzy
1097 msgid ""
1098 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1099 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1100 "that's what you want to play."
1101 msgstr ""
1102 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
1103 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
1104 "DCP-o-matic."
1105
1106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1107 msgid "Timing..."
1108 msgstr "Časování…"
1109
1110 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Tools"
1113 msgstr "&Nástroje"
1114
1115 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1116 #, c-format
1117 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1118 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
1119
1120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1121 msgid "Type"
1122 msgstr "Typ"
1123
1124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1125 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1126 msgid "Unfinished jobs"
1127 msgstr "Nedokončené úlohy"
1128
1129 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1130 msgid "Uninstall..."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1134 msgid "Up"
1135 msgstr "Nahahoru"
1136
1137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1138 msgid "Verify DCP..."
1139 msgstr "Ověřuji DCP…"
1140
1141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1142 msgid "Video waveform..."
1143 msgstr "Analýza videa..."
1144
1145 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1146 msgid ""
1147 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1148 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1149 msgstr ""
1150 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
1151 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
1152
1153 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1157 "\n"
1158 "<tt>%s</tt>\n"
1159 "\n"
1160 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1161 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1162 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1163 msgstr ""
1164 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
1165 "\n"
1166 "<tt>%s</tt>\n"
1167 "\n"
1168 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
1169 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
1170 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
1171
1172 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1173 msgid ""
1174 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1175 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1176 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1177 "\n"
1178 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1179 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1180 msgstr ""
1181 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
1182 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
1183 "DCP.\n"
1184 "\n"
1185 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
1186 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
1187
1188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1189 msgid ""
1190 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1191 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1192 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1193 "matic."
1194 msgstr ""
1195 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
1196 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
1197 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
1198
1199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1200 msgid ""
1201 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1202 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1206 msgid ""
1207 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1208 "shown.  Please try again."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1212 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1214 msgid ""
1215 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1216 "clicking Open."
1217 msgstr ""
1218 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
1219 "stiskem Otevřít."
1220
1221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1222 msgid ""
1223 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1224 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1225 msgstr ""
1226
1227 #, fuzzy
1228 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1229 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1230
1231 #, fuzzy
1232 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1233 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1234
1235 #~ msgid "Pause"
1236 #~ msgstr "Pauza"
1237
1238 #~ msgid "Resume"
1239 #~ msgstr "Pokračovat"
1240
1241 #~ msgid "Could not run konqueror"
1242 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
1243
1244 #~ msgid "Could not show DCP"
1245 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1246
1247 #~ msgid "The lock file is not present."
1248 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1249
1250 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1251 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1252
1253 #~ msgid "Verifying DCP"
1254 #~ msgstr "Ověření DCP"
1255
1256 #~ msgid "&Content"
1257 #~ msgstr "&Obsah"
1258
1259 #~ msgid "Scale to fit &height"
1260 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1261
1262 #~ msgid "Scale to fit &width"
1263 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1264
1265 #, fuzzy
1266 #~ msgid "Select playlist file"
1267 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1268
1269 #~ msgid "Could not load DCP"
1270 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
1271
1272 #~ msgid "&Properties..."
1273 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1274
1275 #, fuzzy
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1278 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1281 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1282
1283 #~ msgid ""
1284 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1285 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1286 #~ msgstr ""
1287 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1288 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1289
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1292 #~ "Laursen"
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1295 #~ "Laursen"
1296
1297 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1300 #~ "Quellformaten."