aaf76e4340d98e670512e12827f521265c08c7b1
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 #, fuzzy
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 #, c-format
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 #, c-format
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
37 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
38 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
41 msgid "&Add OV..."
42 msgstr "&Přidat OV…"
43
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
45 msgid "&Close"
46 msgstr "&Zavřít"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
51
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Upravit"
57
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
61 msgid "&Exit"
62 msgstr "&Konec"
63
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Soubor"
69
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
73 msgid "&Help"
74 msgstr "&Pomoc"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
77 msgid "&Jobs"
78 msgstr "&Práce"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
96
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
100 msgid "&Quit"
101 msgstr "&Ukončit"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
108 #, fuzzy
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
115
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
118 msgid "&Tools"
119 msgstr "&Nástroje"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
122 msgid "&View"
123 msgstr "&Zobrazit"
124
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
127 msgstr "<b>Playlist:</b>"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
130 msgid "<b>Playlists</b>"
131 msgstr "<b>Playlisty</b>"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
136 msgid "About"
137 msgstr "O"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "O DCP-o-matic"
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
146 msgid "Add"
147 msgstr "Přidat"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
150 msgid "Add &KDM..."
151 msgstr "Přidat &KDM…"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
154 msgid "Add content"
155 msgstr "Přidat obsah"
156
157 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
158 #, fuzzy
159 msgid "Add film"
160 msgstr "Přidat film..."
161
162 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
163 msgid "Add film for conversion"
164 msgstr ""
165
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
167 msgid "Add folder..."
168 msgstr "Přidat složku…"
169
170 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
171 msgid "Add..."
172 msgstr "Přidat…"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
175 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
176 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
177 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "An exception occurred: %s (%s)\n"
181 "\n"
182 msgstr ""
183 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
184 "\n"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
190 "\n"
191 msgstr ""
192 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
193 "\n"
194 "\n"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
197 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "An exception occurred: %s.\n"
203 "\n"
204 msgstr ""
205 "Vyskytl se problém: %s.\n"
206 "\n"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
209 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
210 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
213 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
214 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
217 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
218 msgid "An unknown exception occurred."
219 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
222 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
223 msgid "Annotation text"
224 msgstr ""
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
227 msgid ""
228 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
229 "be undone."
230 msgstr ""
231 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
232 "nelze vrátit zpět."
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
235 #, c-format
236 msgid "Bad setting for %s."
237 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
238
239 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
240 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
241 msgid "CPL"
242 msgstr "CPL"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
245 msgid "CPL's content is not encrypted."
246 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
249 msgid "Check for updates"
250 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
251
252 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
253 msgid "Choose a DCP folder"
254 msgstr ""
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
257 msgid "Close DCP-o-matic"
258 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
261 msgid "Close without saving film"
262 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
265 msgid "Closed captions..."
266 msgstr "Skryté tytulky…"
267
268 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
269 msgid "Combine"
270 msgstr ""
271
272 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
273 msgid "Combining DCPs"
274 msgstr ""
275
276 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
277 msgid "Content title text"
278 msgstr ""
279
280 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
281 msgid "Copy DCP"
282 msgstr ""
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
285 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
286 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
289 msgid "Could not create folder to store film."
290 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
291
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
293 msgid ""
294 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
295 "certificate."
296 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not duplicate project."
301 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
304 msgid "Could not find batch converter."
305 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
308 msgid "Could not find player."
309 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
310
311 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
312 msgid ""
313 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
314 "matic Batch Converter is running."
315 msgstr ""
316
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
318 msgid "Could not load DCP %1."
319 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
320
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Could not load DCP.\n"
325 "\n"
326 "%s."
327 msgstr ""
328 "Nezezle načíst.\n"
329 "\n"
330 "%s."
331
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
333 msgid "Could not load KDM."
334 msgstr "Nelze načíst KDM."
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
338 #, c-format
339 msgid "Could not load a DCP from %s"
340 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
343 msgid "Could not load film %1"
344 msgstr "Nelze načíst film %1"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
347 msgid "Could not load film %1 (%2)"
348 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
351 msgid "Could not make DCP."
352 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
353
354 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
356 #, c-format
357 msgid "Could not open film at %s"
358 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
361 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
362 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
363
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
365 msgid ""
366 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
367 "loading a DKDM (XML) file."
368 msgstr ""
369 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
370 "soubor DKDM (XML)."
371
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
373 msgid ""
374 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
375 "at all."
376 msgstr ""
377 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
378 "KDM."
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
381 #, fuzzy
382 msgid "Could not save project."
383 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
386 #, fuzzy
387 msgid "Could not save template."
388 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
391 #, fuzzy
392 msgid "Could not send translations"
393 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
396 msgid "Could not show DCP."
397 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
400 msgid ""
401 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
402 "dcpomatic.com."
403 msgstr ""
404 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
405 "dcpomatic.com."
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
408 msgid ""
409 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
410 msgstr ""
411 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
412 "dcpomatic.com."
413
414 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
418 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
419
420 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
425 msgstr ""
426 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
427
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
429 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
430 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
431
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
433 msgid "Create KDMs"
434 msgstr "Vytvořit KDMs"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
437 msgid "Creator"
438 msgstr ""
439
440 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
441 #, fuzzy
442 msgid "DCP"
443 msgstr "CPL"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
447 msgid "DCP-o-matic"
448 msgstr "DCP-o-matic"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
451 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
452 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
453
454 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
455 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
456 #, fuzzy
457 msgid "DCP-o-matic Combiner"
458 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
459
460 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
462 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
463 #, fuzzy
464 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
465 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
468 #, fuzzy
469 msgid "DCP-o-matic Editor"
470 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
473 #, fuzzy
474 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
475 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
478 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
479 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
482 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
483 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
488 msgid "DCP-o-matic Player"
489 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
492 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
493 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
494
495 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
496 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
497 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
500 msgid "DCP-o-matic could not start"
501 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
504 msgid "DCPs combined successfully."
505 msgstr ""
506
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
508 msgid "DKDM"
509 msgstr "DKDM"
510
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
512 msgid "Decode at full resolution"
513 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
514
515 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
516 msgid "Decode at half resolution"
517 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
518
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
520 msgid "Decode at quarter resolution"
521 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
524 msgid "Delete"
525 msgstr "Smazat"
526
527 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
528 msgid ""
529 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
530 "and try again."
531 msgstr ""
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
534 msgid "Do nothing"
535 msgstr "Nedělat nic"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
538 msgid ""
539 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
540 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
541 msgstr ""
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
544 #, c-format
545 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
546 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
549 msgid "Don't close"
550 msgstr "Nezavírejte"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
553 msgid "Don't duplicate"
554 msgstr "Neduplikujte"
555
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
557 msgid "Down"
558 msgstr "Dolů"
559
560 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
561 msgid "Drive"
562 msgstr ""
563
564 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
565 msgid "Dual screen\tShift+F11"
566 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
569 msgid "Duplicate Film"
570 msgstr "Duplicitní film"
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
573 msgid "Duplicate and open..."
574 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
577 msgid "Duplicate without saving film"
578 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
581 msgid "Duplicate..."
582 msgstr "Duplikovat…"
583
584 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
585 msgid "Duration"
586 msgstr ""
587
588 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
589 msgid "Edit reel"
590 msgstr ""
591
592 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
593 msgid "Encoding servers..."
594 msgstr "Enkódovací servery…"
595
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
597 msgid "Encrypted"
598 msgstr "Šifrované"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
601 msgid "Entry point"
602 msgstr ""
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
605 #, fuzzy
606 msgid "Export preferences..."
607 msgstr "Obnovit původní nastavení"
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
610 msgid "Export subtitles..."
611 msgstr "Exportovat titulky…"
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
614 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
615 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
616
617 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
618 msgid "Export..."
619 msgstr "Export…"
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
622 #, c-format
623 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
624 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
625
626 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
627 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
629 msgid "Film changed"
630 msgstr "Film byl změněn"
631
632 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
635 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
638 msgid ""
639 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
640 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
641 "the KDMs."
642 msgstr ""
643
644 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
645 msgid "Frames per second"
646 msgstr "Snímků za sekundu"
647
648 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
649 msgid "Full screen\tF11"
650 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
651
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
653 msgid "Hints..."
654 msgstr "Tipy…"
655
656 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
657 msgid "Input DCP"
658 msgstr ""
659
660 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
661 msgid "Intrinsic duration"
662 msgstr ""
663
664 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
665 msgid "Issuer"
666 msgstr ""
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
669 msgid ""
670 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
671 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
672 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
673 msgstr ""
674 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
675 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
676 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
677 "tlačítko „Přidat DCP…“."
678
679 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
681 msgid "KDM|Timing"
682 msgstr "KDM|Timing"
683
684 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
685 msgid "Length"
686 msgstr "Délka"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
689 msgid "Loading content"
690 msgstr "Načítání obsahu"
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
693 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
694 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
697 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
698 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
701 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
702 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
703
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
705 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
706 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
709 msgid "Manage templates..."
710 msgstr "Správa šablon..."
711
712 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
713 msgid "Name"
714 msgstr "Název"
715
716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
717 msgid "New"
718 msgstr "Novový"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
721 msgid "New Film"
722 msgstr "Nový film"
723
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
725 msgid "New Playlist"
726 msgstr "Nový Playlist"
727
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
729 msgid "New...\tCtrl-N"
730 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
731
732 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
733 msgid ""
734 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
735 "folder."
736 msgstr ""
737
738 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
739 msgid ""
740 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
741 "again."
742 msgstr ""
743 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
744 "zkuste to znovu."
745
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
747 msgid "Open DCP in &player"
748 msgstr "Otevřít DCP v &player"
749
750 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
751 msgid "Open a DCP using File -> Open"
752 msgstr ""
753
754 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
755 msgid "Output"
756 msgstr "Výstup"
757
758 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
759 msgid "Output DCP folder"
760 msgstr ""
761
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
763 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
764 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
765
766 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
767 msgid "Pause or resume conversion"
768 msgstr ""
769
770 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
771 msgid "Pause/resume"
772 msgstr ""
773
774 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
775 msgid "Picture"
776 msgstr ""
777
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
779 msgid ""
780 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
781 "for DCP-o-matic."
782 msgstr ""
783 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
784 "DCP-o-matic."
785
786 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
787 msgid "Question|N"
788 msgstr "Otázka|N"
789
790 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
791 msgid "Question|Y"
792 msgstr "Otázka|Y"
793
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
795 msgid "Recreate KDM decryption chain"
796 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
797
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
800 msgid "Recreate signing certificates"
801 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
802
803 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
804 msgid "Reels"
805 msgstr ""
806
807 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
808 msgid "Refresh"
809 msgstr ""
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
812 msgid "Release notes"
813 msgstr ""
814
815 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
816 msgid "Remove"
817 msgstr "Vyjmout"
818
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
820 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
821 msgid "Report a problem..."
822 msgstr "Nahlásit problém..."
823
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
825 msgid "Restore default preferences"
826 msgstr "Obnovit původní nastavení"
827
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
829 msgid "S&how DCP in Explorer"
830 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
831
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
833 msgid "S&how DCP in Files"
834 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
835
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
837 msgid "S&how DCP in Finder"
838 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
839
840 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
841 #, fuzzy
842 msgid "Save"
843 msgstr "&Speichern"
844
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
846 msgid "Save as &template..."
847 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
848
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
850 #, c-format
851 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
852 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
853
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
855 #, c-format
856 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
857 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
858
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
860 msgid "Save film and close"
861 msgstr "Uložit film a zavřít"
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
864 msgid "Save film and duplicate"
865 msgstr "Uložit film a duplikovat"
866
867 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
868 msgid "Save frame to file"
869 msgstr ""
870
871 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
872 msgid "Screens"
873 msgstr "Obrazovky"
874
875 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
876 msgid "Select DCP to open"
877 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
878
879 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
880 msgid "Select DCP to open as OV"
881 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
882
883 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
884 msgid "Select DKDM File"
885 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
886
887 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
888 msgid "Select DKDM file"
889 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
890
891 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
892 msgid "Select KDM"
893 msgstr "Vybrat KDM"
894
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
896 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
897 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
898
899 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
900 msgid "Select film to open"
901 msgstr "Vybrat film k otevření"
902
903 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
904 msgid "Send KDM emails"
905 msgstr "Poslat KDM emailem"
906
907 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
908 msgid "Send translations..."
909 msgstr "Odeslat překlady…"
910
911 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
912 msgid "Set decode resolution to match display"
913 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
914
915 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
916 msgid ""
917 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
918 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
919 "not be created."
920 msgstr ""
921
922 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
923 msgid "Sound"
924 msgstr ""
925
926 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
927 msgid "Specify ZIP file"
928 msgstr ""
929
930 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
931 msgid "Subtitle"
932 msgstr ""
933
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
935 msgid "System information..."
936 msgstr "Systémové informace…"
937
938 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
942 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
943 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
944 "you want to continue anyway?"
945 msgstr ""
946 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
947 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
948 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
949 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
950
951 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
955 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
956 msgstr ""
957 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
958 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
959
960 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
961 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
962 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
963
964 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
968 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
969 "want to add this film to the queue anyway?"
970 msgstr ""
971 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
972 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
973
974 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
975 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
976 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
977
978 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
979 msgid ""
980 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
981 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
982 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
983 msgstr ""
984
985 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
986 msgid ""
987 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
988 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
989 msgstr ""
990
991 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
992 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
993 msgstr ""
994
995 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
996 msgid ""
997 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
998 "inconsistent and\n"
999 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1000 "want to re-create\n"
1001 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1002 "and back up your\n"
1003 "configuration before continuing."
1004 msgstr ""
1005 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
1006 "nekonzistentní a\n"
1007 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
1008 "Chcete znovu vytvořit\n"
1009 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
1010 "zálohovat\n"
1011 "konfiguraci před pokračováním."
1012
1013 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1014 msgid ""
1015 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1016 "contains a small error\n"
1017 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1018 "you want to re-create\n"
1019 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1020 msgstr ""
1021 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1022 "obsahuje malou chybu\n"
1023 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1024 "znovu vytvořit\n"
1025 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1026
1027 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1028 #, fuzzy
1029 msgid ""
1030 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1031 "validity period\n"
1032 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1033 "systems.\n"
1034 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1035 msgstr ""
1036 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1037 "obsahuje malou chybu\n"
1038 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1039 "znovu vytvořit\n"
1040 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1041
1042 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1043 msgid ""
1044 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1045 "inconsistent and\n"
1046 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1047 "want to re-create\n"
1048 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1049 msgstr ""
1050 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1051 "je nekonzistentní a\n"
1052 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
1053 "Chcete znovu vytvořit\n"
1054 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1055
1056 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1057 msgid ""
1058 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1059 "use it?"
1060 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1061
1062 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1063 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1070 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1074 msgid ""
1075 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1076 "instead.  These may take a short time to create."
1077 msgstr ""
1078 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
1079 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
1080
1081 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1082 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1083 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
1084
1085 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1086 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1087 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1088 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
1089
1090 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1091 msgid ""
1092 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1093 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1094 msgstr ""
1095 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
1096 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
1097
1098 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1099 #, fuzzy
1100 msgid ""
1101 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1102 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1103 "that's what you want to play."
1104 msgstr ""
1105 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
1106 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
1107 "DCP-o-matic."
1108
1109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1110 msgid "Timing..."
1111 msgstr "Časování…"
1112
1113 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Tools"
1116 msgstr "&Nástroje"
1117
1118 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1119 #, c-format
1120 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1121 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
1122
1123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1124 msgid "Type"
1125 msgstr "Typ"
1126
1127 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1128 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1129 msgid "Unfinished jobs"
1130 msgstr "Nedokončené úlohy"
1131
1132 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1133 msgid "Uninstall..."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1137 msgid "Up"
1138 msgstr "Nahahoru"
1139
1140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1141 msgid "Verify DCP..."
1142 msgstr "Ověřuji DCP…"
1143
1144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1145 msgid "Video waveform..."
1146 msgstr "Analýza videa..."
1147
1148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1149 msgid ""
1150 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1151 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1152 msgstr ""
1153 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
1154 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
1155
1156 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1160 "\n"
1161 "<tt>%s</tt>\n"
1162 "\n"
1163 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1164 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1165 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1166 msgstr ""
1167 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
1168 "\n"
1169 "<tt>%s</tt>\n"
1170 "\n"
1171 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
1172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
1173 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
1174
1175 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1176 msgid ""
1177 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1178 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1179 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1180 "\n"
1181 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1182 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1183 msgstr ""
1184 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
1185 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
1186 "DCP.\n"
1187 "\n"
1188 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
1189 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
1190
1191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1192 msgid ""
1193 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1194 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1195 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1196 "matic."
1197 msgstr ""
1198 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
1199 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
1200 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
1201
1202 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1203 msgid ""
1204 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1205 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1209 msgid ""
1210 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1211 "shown.  Please try again."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1215 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1217 msgid ""
1218 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1219 "clicking Open."
1220 msgstr ""
1221 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
1222 "stiskem Otevřít."
1223
1224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1225 msgid ""
1226 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1227 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1228 msgstr ""
1229
1230 #, fuzzy
1231 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1232 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1233
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1236 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1237
1238 #~ msgid "Pause"
1239 #~ msgstr "Pauza"
1240
1241 #~ msgid "Resume"
1242 #~ msgstr "Pokračovat"
1243
1244 #~ msgid "Could not run konqueror"
1245 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
1246
1247 #~ msgid "Could not show DCP"
1248 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1249
1250 #~ msgid "The lock file is not present."
1251 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1252
1253 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1254 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1255
1256 #~ msgid "Verifying DCP"
1257 #~ msgstr "Ověření DCP"
1258
1259 #~ msgid "&Content"
1260 #~ msgstr "&Obsah"
1261
1262 #~ msgid "Scale to fit &height"
1263 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1264
1265 #~ msgid "Scale to fit &width"
1266 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1267
1268 #, fuzzy
1269 #~ msgid "Select playlist file"
1270 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1271
1272 #~ msgid "Could not load DCP"
1273 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
1274
1275 #~ msgid "&Properties..."
1276 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1277
1278 #, fuzzy
1279 #~ msgid ""
1280 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1281 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1282 #~ msgstr ""
1283 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1284 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1285
1286 #~ msgid ""
1287 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1288 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1289 #~ msgstr ""
1290 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1291 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1292
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1295 #~ "Laursen"
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1298 #~ "Laursen"
1299
1300 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1303 #~ "Quellformaten."