1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
37 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
38 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
127 msgstr "<b>Playlist:</b>"
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
130 msgid "<b>Playlists</b>"
131 msgstr "<b>Playlisty</b>"
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "O DCP-o-matic"
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
151 msgstr "Přidat &KDM…"
153 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
155 msgstr "Přidat obsah"
157 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
160 msgstr "Přidat film..."
162 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
163 msgid "Add film for conversion"
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
167 msgid "Add folder..."
168 msgstr "Přidat složku…"
170 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
175 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
176 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
177 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
180 "An exception occurred: %s (%s)\n"
183 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
189 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
192 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
197 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
202 "An exception occurred: %s.\n"
205 "Vyskytl se problém: %s.\n"
208 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
209 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
210 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
213 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
214 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
217 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
218 msgid "An unknown exception occurred."
219 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
221 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
222 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
223 msgid "Annotation text"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
228 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
231 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
236 msgid "Bad setting for %s."
237 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
239 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
240 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
245 msgid "CPL's content is not encrypted."
246 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
249 msgid "Check for updates"
250 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
252 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
253 msgid "Choose a DCP folder"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
257 msgid "Close DCP-o-matic"
258 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
261 msgid "Close without saving film"
262 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
265 msgid "Closed captions..."
266 msgstr "Skryté tytulky…"
268 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
272 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
273 msgid "Combining DCPs"
276 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
277 msgid "Content title text"
280 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
285 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
286 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
289 msgid "Could not create folder to store film."
290 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
294 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
296 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
300 msgid "Could not duplicate project."
301 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
304 msgid "Could not find batch converter."
305 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
308 msgid "Could not find player."
309 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
311 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
313 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
314 "matic Batch Converter is running."
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
318 msgid "Could not load DCP %1."
319 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
324 "Could not load DCP.\n"
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
333 msgid "Could not load KDM."
334 msgstr "Nelze načíst KDM."
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
339 msgid "Could not load a DCP from %s"
340 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
342 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
343 msgid "Could not load film %1"
344 msgstr "Nelze načíst film %1"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
347 msgid "Could not load film %1 (%2)"
348 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
351 msgid "Could not make DCP."
352 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
354 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
357 msgid "Could not open film at %s"
358 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
361 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
362 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
366 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
367 "loading a DKDM (XML) file."
369 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
374 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
377 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
382 msgid "Could not save project."
383 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
387 msgid "Could not save template."
388 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
392 msgid "Could not send translations"
393 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
396 msgid "Could not show DCP."
397 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
401 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
404 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
409 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
411 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
414 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
417 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
418 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
420 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
424 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
426 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
429 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
430 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
434 msgstr "Vytvořit KDMs"
436 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
440 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
450 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
451 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
452 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
454 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
455 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
457 msgid "DCP-o-matic Combiner"
458 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
460 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
462 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
464 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
465 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
467 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
469 msgid "DCP-o-matic Editor"
470 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
472 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
474 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
475 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
477 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
478 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
479 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
482 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
483 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
488 msgid "DCP-o-matic Player"
489 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
492 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
493 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
495 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
496 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
497 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
500 msgid "DCP-o-matic could not start"
501 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
503 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
504 msgid "DCPs combined successfully."
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
512 msgid "Decode at full resolution"
513 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
515 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
516 msgid "Decode at half resolution"
517 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
520 msgid "Decode at quarter resolution"
521 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
523 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
527 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
529 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
537 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
539 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
540 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
545 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
546 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
553 msgid "Don't duplicate"
554 msgstr "Neduplikujte"
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
560 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
564 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
565 msgid "Dual screen\tShift+F11"
566 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
569 msgid "Duplicate Film"
570 msgstr "Duplicitní film"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
573 msgid "Duplicate and open..."
574 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
577 msgid "Duplicate without saving film"
578 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
584 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
588 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
592 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
593 msgid "Encoding servers..."
594 msgstr "Enkódovací servery…"
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
600 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
606 msgid "Export preferences..."
607 msgstr "Obnovit původní nastavení"
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
610 msgid "Export subtitles..."
611 msgstr "Exportovat titulky…"
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
614 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
615 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
617 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
623 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
624 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
626 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
627 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
630 msgstr "Film byl změněn"
632 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
634 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
635 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
637 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
639 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
640 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
644 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
645 msgid "Frames per second"
646 msgstr "Snímků za sekundu"
648 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
649 msgid "Full screen\tF11"
650 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
656 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
660 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
661 msgid "Intrinsic duration"
664 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
670 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
671 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
672 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
674 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
675 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
676 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
677 "tlačítko „Přidat DCP…“."
679 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
684 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
689 msgid "Loading content"
690 msgstr "Načítání obsahu"
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
693 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
694 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
697 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
698 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
701 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
702 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
705 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
706 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
709 msgid "Manage templates..."
710 msgstr "Správa šablon..."
712 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
726 msgstr "Nový Playlist"
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
729 msgid "New...\tCtrl-N"
730 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
732 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
734 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
738 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
740 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
743 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
747 msgid "Open DCP in &player"
748 msgstr "Otevřít DCP v &player"
750 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
751 msgid "Open a DCP using File -> Open"
754 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
758 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
759 msgid "Output DCP folder"
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
763 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
764 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
766 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
767 msgid "Pause or resume conversion"
770 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
774 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
780 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
783 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
786 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
790 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
795 msgid "Recreate KDM decryption chain"
796 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
800 msgid "Recreate signing certificates"
801 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
803 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
807 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
812 msgid "Release notes"
815 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
820 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
821 msgid "Report a problem..."
822 msgstr "Nahlásit problém..."
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
825 msgid "Restore default preferences"
826 msgstr "Obnovit původní nastavení"
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
829 msgid "S&how DCP in Explorer"
830 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
833 msgid "S&how DCP in Files"
834 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
837 msgid "S&how DCP in Finder"
838 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
840 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
846 msgid "Save as &template..."
847 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
851 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
852 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
856 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
857 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
860 msgid "Save film and close"
861 msgstr "Uložit film a zavřít"
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
864 msgid "Save film and duplicate"
865 msgstr "Uložit film a duplikovat"
867 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
868 msgid "Save frame to file"
871 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
875 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
876 msgid "Select DCP to open"
877 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
879 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
880 msgid "Select DCP to open as OV"
881 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
883 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
884 msgid "Select DKDM File"
885 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
887 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
888 msgid "Select DKDM file"
889 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
891 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
896 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
897 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
899 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
900 msgid "Select film to open"
901 msgstr "Vybrat film k otevření"
903 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
904 msgid "Send KDM emails"
905 msgstr "Poslat KDM emailem"
907 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
908 msgid "Send translations..."
909 msgstr "Odeslat překlady…"
911 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
912 msgid "Set decode resolution to match display"
913 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
915 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
917 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
918 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
922 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
926 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
927 msgid "Specify ZIP file"
930 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
935 msgid "System information..."
936 msgstr "Systémové informace…"
938 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
941 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
942 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
943 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
944 "you want to continue anyway?"
946 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
947 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
948 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
949 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
951 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
954 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
955 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
957 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
958 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
960 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
961 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
962 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
964 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
967 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
968 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
969 "want to add this film to the queue anyway?"
971 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
972 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
974 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
975 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
976 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
978 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
980 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
981 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
982 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
985 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
987 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
988 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
991 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
992 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
995 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
997 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
999 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1000 "want to re-create\n"
1001 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1002 "and back up your\n"
1003 "configuration before continuing."
1005 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
1006 "nekonzistentní a\n"
1007 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
1008 "Chcete znovu vytvořit\n"
1009 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
1011 "konfiguraci před pokračováním."
1013 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1015 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1016 "contains a small error\n"
1017 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1018 "you want to re-create\n"
1019 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1021 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1022 "obsahuje malou chybu\n"
1023 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1025 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1027 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1030 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1032 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1034 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1036 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1037 "obsahuje malou chybu\n"
1038 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1040 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1042 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1044 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1045 "inconsistent and\n"
1046 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1047 "want to re-create\n"
1048 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1050 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1051 "je nekonzistentní a\n"
1052 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
1053 "Chcete znovu vytvořit\n"
1054 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1056 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1058 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1060 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1062 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1063 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1066 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1069 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1070 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1073 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1075 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1076 "instead. These may take a short time to create."
1078 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
1079 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
1081 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1082 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1083 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
1085 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1086 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1087 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1088 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
1090 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1092 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1093 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1095 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
1096 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
1098 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1101 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1102 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1103 "that's what you want to play."
1105 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
1106 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
1109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1113 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1118 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1120 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1121 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
1123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1127 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1128 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1129 msgid "Unfinished jobs"
1130 msgstr "Nedokončené úlohy"
1132 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1133 msgid "Uninstall..."
1136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1141 msgid "Verify DCP..."
1142 msgstr "Ověřuji DCP…"
1144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1145 msgid "Video waveform..."
1146 msgstr "Analýza videa..."
1148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1150 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1151 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1153 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
1154 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
1156 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1159 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1163 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1164 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1165 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1167 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
1171 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
1172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
1173 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
1175 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1177 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1178 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1179 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1181 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1182 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1184 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
1185 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
1188 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
1189 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
1191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1193 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1194 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1195 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1198 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
1199 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
1200 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
1202 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1204 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1205 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1208 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1210 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1211 "shown. Please try again."
1214 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1215 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1218 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1221 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
1224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1226 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1227 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1231 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1232 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1235 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1236 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1242 #~ msgstr "Pokračovat"
1244 #~ msgid "Could not run konqueror"
1245 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
1247 #~ msgid "Could not show DCP"
1248 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1250 #~ msgid "The lock file is not present."
1251 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1253 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1254 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1256 #~ msgid "Verifying DCP"
1257 #~ msgstr "Ověření DCP"
1262 #~ msgid "Scale to fit &height"
1263 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1265 #~ msgid "Scale to fit &width"
1266 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1269 #~ msgid "Select playlist file"
1270 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1272 #~ msgid "Could not load DCP"
1273 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
1275 #~ msgid "&Properties..."
1276 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1280 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1281 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1283 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1284 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1287 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1288 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1290 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1291 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1294 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1297 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1300 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1302 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "