Fix typo in string (thanks Michał Tomaszewski)
[dcpomatic.git] / src / wx / po / da_DK.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: da_DK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Ingen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D, vekslende"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D, kun venstre"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Ny farve</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
208 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Om DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/screens_panel.cc:172
302 msgid "Add Cinema"
303 msgstr "Tilføj Biograf"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:71
306 msgid "Add Cinema..."
307 msgstr "Tilføj biograf..."
308
309 #: src/wx/content_panel.cc:109
310 msgid "Add DCP..."
311 msgstr "Tilføj DCP..."
312
313 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
314 msgid "Add DKDM folder"
315 msgstr "Tilføj DKDM folder"
316
317 #: src/wx/content_menu.cc:92
318 msgid "Add KDM..."
319 msgstr "Tilføj KDM..."
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:93
322 msgid "Add OV..."
323 msgstr "Tilføj OV..."
324
325 #: src/wx/screens_panel.cc:245
326 msgid "Add Screen"
327 msgstr "Tilføj sal"
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:77
330 msgid "Add Screen..."
331 msgstr "Tilføj sal..."
332
333 #: src/wx/content_panel.cc:110
334 msgid "Add a DCP."
335 msgstr "Tilføj en DCP."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:106
338 msgid ""
339 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
340 "or a folder of sound files."
341 msgstr ""
342 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
343 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:101
346 msgid "Add file(s)..."
347 msgstr "Tilføj fil(er)..."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:105
350 msgid "Add folder..."
351 msgstr "Tilføj folder..."
352
353 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
354 msgid "Add image sequence"
355 msgstr "Tilføj billedsekvens"
356
357 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
358 #, fuzzy
359 msgid "Add language..."
360 msgstr "Indstil sprog"
361
362 #: src/wx/text_panel.cc:355
363 msgid "Add new..."
364 msgstr "Tilføj ny..."
365
366 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
367 #, fuzzy
368 msgid "Add recipient"
369 msgstr "Tilføj sal"
370
371 #: src/wx/content_panel.cc:102
372 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
373 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
376 #: src/wx/editable_list.h:119
377 msgid "Add..."
378 msgstr "Tilføj..."
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:390
381 msgid ""
382 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
383 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
384 msgstr ""
385 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
386 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
387 "fra rod over mellemliggende til blad."
388
389 #: src/wx/text_panel.cc:175
390 msgid "Additional"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
395 msgid "Address"
396 msgstr "Adresse"
397
398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
399 msgid "Adjust white point to"
400 msgstr "Juster hvidpunkt til"
401
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
404 #, fuzzy
405 msgid "Advanced"
406 msgstr "Avanceret..."
407
408 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
409 msgid "Advanced KDM options"
410 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
411
412 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
413 #, fuzzy
414 msgid "Advanced content settings"
415 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:89
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Avanceret..."
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
424 msgid "Advanced..."
425 msgstr "Avanceret..."
426
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
428 msgid "Agency"
429 msgstr ""
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
436 #, fuzzy
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
439
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
441 msgid "Alpha   0"
442 msgstr "Alpha   0"
443
444 #: src/wx/about_dialog.cc:161
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Også støttet af"
447
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr ""
451
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
455
456 #: src/wx/text_panel.cc:117
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Udseende..."
459
460 #: src/wx/job_view.cc:187
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
463
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
483
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
490 "\n"
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
493 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
522 msgid "Atmos"
523 msgstr "Atmos"
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
528 msgid "Audio"
529 msgstr "Lyd"
530
531 #: src/wx/player_information.cc:148
532 #, c-format
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr "Lydkanaler: %d"
535
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
537 #, fuzzy
538 msgid "Audio language"
539 msgstr "Indstil sprog"
540
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
544 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid ""
549 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
550 msgstr ""
551 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
552
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
554 msgid "Auto"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
558 msgid "Automatically analyse content audio"
559 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
560
561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
562 msgid "B"
563 msgstr "B"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
566 msgid "BCC address"
567 msgstr "BCC-adresse"
568
569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
570 msgid "Barco Alchemy"
571 msgstr "Barco Alchemy"
572
573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
574 msgid "Blue chromaticity"
575 msgstr "Blå farvetone"
576
577 #: src/wx/video_panel.cc:154
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Bund"
580
581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
582 msgid "Browse..."
583 msgstr "Gennemse..."
584
585 #: src/wx/text_panel.cc:90
586 msgid "Burn subtitles into image"
587 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
588
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
590 msgid "But I have to use fader"
591 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
594 msgid "CC addresses"
595 msgstr "CC-adresse"
596
597 #: src/wx/text_panel.cc:196
598 #, fuzzy
599 msgid "CCAP track"
600 msgstr "DCP spor"
601
602 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
603 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
604 msgid "CPL"
605 msgstr "CPL"
606
607 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
608 msgid "CPL ID"
609 msgstr "CPL-ID"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
612 msgid "CPL annotation text"
613 msgstr "CPL-annotationstekst"
614
615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
616 msgid "CPL's content is not encrypted."
617 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
618
619 #: src/wx/audio_panel.cc:89
620 msgid "Calculate..."
621 msgstr "Beregn..."
622
623 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
624 msgid "Cancel"
625 msgstr "Annuller"
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:328
628 #, fuzzy
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
630 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
631
632 #: src/wx/audio_panel.cc:330
633 #, fuzzy
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
635 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:591
638 #, fuzzy
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
640 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
641
642 #: src/wx/text_panel.cc:593
643 #, fuzzy
644 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
645 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
646
647 #: src/wx/video_panel.cc:596
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot reference this DCP's video."
650 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
651
652 #: src/wx/video_panel.cc:598
653 #, fuzzy
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
656
657 #: src/wx/text_view.cc:71
658 msgid "Caption"
659 msgstr "Billedtekst"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:46
662 msgid "Captions"
663 msgstr "Billedtekster"
664
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certifikatkæde"
668
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certifikat downloadet"
675
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
677 msgid "Chain"
678 msgstr "Kæde"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Channel gain"
682 msgstr "Kanalgain"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
685 msgid "Channels"
686 msgstr "Kanaler"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
698 msgstr "Vælg CPL..."
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:513
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Vælg en DCP folder"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Vælg en fil"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:434
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Vælg en fil eller filer"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Vælg en folder"
715
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Vælg en skrifttype"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
723
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 msgid "Christie"
726 msgstr "Christie"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Biograf- og sals-database"
731
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
735
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
737 #, c-format
738 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
742 msgid "Closed captions"
743 msgstr "Faste tekster"
744
745 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
746 msgid "Colour"
747 msgstr "Farve"
748
749 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
750 msgid "Colour conversion"
751 msgstr "Farvekonvertering"
752
753 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
754 #: src/wx/video_panel.cc:191
755 msgid "Colour|Custom"
756 msgstr "Brugerdefineret"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
759 #, fuzzy
760 msgid "Company name"
761 msgstr "Kopier som navn"
762
763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
764 msgid "Component"
765 msgstr "Component"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
768 msgid "Configuration file"
769 msgstr "Konfigurationsfil"
770
771 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
773 msgid "Config|Timing"
774 msgstr "Timing"
775
776 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
777 msgid "Confirm KDM email"
778 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
781 msgid "Container"
782 msgstr "Container"
783
784 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
785 msgid "Content"
786 msgstr "Indhold"
787
788 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
789 msgid "Content Properties"
790 msgstr "Egenskaber for indhold"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
793 msgid "Content Type"
794 msgstr "Indholdstype"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
797 msgid "Content directory"
798 msgstr "Indholdsfolder"
799
800 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
801 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
802 msgid "Content version"
803 msgstr "Indholdsversion"
804
805 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
806 #, fuzzy
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Indholdsversion"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 msgid "Contrast"
812 msgstr "Kontrast"
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:104
815 msgid "Coord|Y"
816 msgstr "Coord|Y"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
819 msgid "Copy as name"
820 msgstr "Kopier som navn"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
823 #, fuzzy
824 msgid "CoreAudio"
825 msgstr "Lyd"
826
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
830
831 #: src/wx/text_panel.cc:908
832 #, fuzzy
833 msgid "Could not analyse subtitles."
834 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
835
836 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Could not find serial number %s"
839 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:373
842 #, c-format
843 msgid "Could not import certificate (%s)"
844 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
845
846 #: src/wx/content_menu.cc:424
847 msgid "Could not load KDM"
848 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
849
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
851 #, c-format
852 msgid "Could not load certficate (%s)"
853 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
854
855 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Could not read DCP: %s"
858 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
859
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
862 #, fuzzy
863 msgid "Could not read certificate file (%1)"
864 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
867 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
868 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
869 msgid "Could not read certificate file."
870 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
871
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
873 #, fuzzy
874 msgid "Could not read certificates from Qube server."
875 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:627
878 #, c-format
879 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
880 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
881
882 #: src/wx/film_viewer.cc:614
883 msgid ""
884 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
885 msgstr ""
886 "Kunne ikke konfigurere lydudgang.  Der vil ikke være lyd under visningen."
887
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
889 msgid "Cover Sheet"
890 msgstr "Cover Sheet"
891
892 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
893 msgid "Create in folder"
894 msgstr "Opret i folder"
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
897 msgid "Creator"
898 msgstr "Creator"
899
900 #: src/wx/video_panel.cc:95
901 msgid "Crop"
902 msgstr "Beskær"
903
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
905 #, c-format
906 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
907 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
908
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
910 msgid "Cursor: none"
911 msgstr "Markør: ingen"
912
913 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
914 msgid "Custom scale"
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
918 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
919 msgid "DCP"
920 msgstr "DCP"
921
922 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
923 msgid "DCP Text Track"
924 msgstr "DCP Tekstspor"
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
927 msgid "DCP asset filename format"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
931 msgid "DCP directory"
932 msgstr "DCP-folder"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
935 msgid "DCP metadata filename format"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
939 msgid "DCP validates OK."
940 msgstr "DCP er blevet valideret."
941
942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
943 msgid "DCP verification"
944 msgstr "DCP verificering"
945
946 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
947 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
948 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
949 msgid "DCP-o-matic"
950 msgstr "DCP-o-matic"
951
952 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
953 #, fuzzy
954 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
955 msgstr "DCP-o-matic setup"
956
957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
958 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
962 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
966 #, c-format
967 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
968 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
969
970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
971 msgid "Debug log file"
972 msgstr "Debug logfil"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
975 #, fuzzy
976 msgid "Debug: 3D"
977 msgstr "Debug: decode"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
980 #, fuzzy
981 msgid "Debug: audio analysis"
982 msgstr "Standardlydforsinkelse"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
985 msgid "Debug: email sending"
986 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
989 msgid "Debug: encode"
990 msgstr "Debug: encode"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug: player"
995 msgstr "Debug: decode"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
998 #, fuzzy
999 msgid "Debug: video view"
1000 msgstr "Debug: encode"
1001
1002 #: src/wx/player_information.cc:175
1003 #, c-format
1004 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1005 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1008 msgid "Decrypting KDMs"
1009 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1012 msgid "Default DCP audio channels"
1013 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1016 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1017 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1020 msgid "Default KDM directory"
1021 msgstr "Standard KDM folder"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1024 msgid "Default audio delay"
1025 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Default chain"
1030 msgstr "Standardcontainer"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1033 msgid "Default container"
1034 msgstr "Standardcontainer"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1037 msgid "Default content type"
1038 msgstr "Standardindholdstype"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1041 msgid "Default directory for new films"
1042 msgstr "Standardfolder til nye film"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Default distributor"
1047 msgstr "Standardudgiver"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1050 msgid "Default duration of still images"
1051 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Default facility"
1056 msgstr "Standard skalering"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1059 msgid "Default standard"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Default studio"
1065 msgstr "Standard skalering"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1068 msgid "Defaults"
1069 msgstr "Standardindstillinger"
1070
1071 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1072 msgid "Define font in output and export font file"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1076 msgid "Delay"
1077 msgstr "Forsinkelse"
1078
1079 #: src/wx/job_view.cc:77
1080 msgid "Details..."
1081 msgstr "Detaljer..."
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1084 msgid "Direct Sound"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1088 msgid "Distributor"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1092 msgid "Dolby / Doremi"
1093 msgstr "Dolby / Doremi"
1094
1095 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1096 msgid "Don't ask this again"
1097 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1098
1099 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1100 msgid "Don't send emails"
1101 msgstr "Send ikke e-mails"
1102
1103 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1104 msgid "Don't show hints again"
1105 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1106
1107 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1108 msgid "Don't show this message again"
1109 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1110
1111 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1112 msgid "Download"
1113 msgstr "Download"
1114
1115 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1116 msgid "Download certificate"
1117 msgstr "Download certifikat"
1118
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1120 msgid "Download..."
1121 msgstr "Download..."
1122
1123 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1124 msgid "Downloading certificate"
1125 msgstr "Downloader certifikat"
1126
1127 #: src/wx/player_information.cc:93
1128 #, c-format
1129 msgid "Dropped frames: %d"
1130 msgstr "Tabte billeder: %d"
1131
1132 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1133 msgid "Dual-screen displays"
1134 msgstr "Multiskærme"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1137 msgid "Dummy"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/wx/content_panel.cc:117
1141 msgid "Earlier"
1142 msgstr "Tidligere"
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1145 msgid "Edit Cinema..."
1146 msgstr "Rediger biograf..."
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1149 msgid "Edit Screen..."
1150 msgstr "Rediger sal..."
1151
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1153 msgid "Edit cinema"
1154 msgstr "Rediger biograf"
1155
1156 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Edit recipient"
1159 msgstr "Rediger sal"
1160
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1162 msgid "Edit screen"
1163 msgstr "Rediger sal"
1164
1165 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1167 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1168 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1169 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1170 msgid "Edit..."
1171 msgstr "Rediger..."
1172
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1174 msgid "Effect"
1175 msgstr "Effekt"
1176
1177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1178 msgid "Effect colour"
1179 msgstr "Effektfarve"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1182 msgid "Email"
1183 msgstr "E-mail"
1184
1185 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1186 msgid "Email address"
1187 msgstr "E-mail adresse"
1188
1189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1190 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1191 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1192
1193 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1194 msgid "Encoding Servers"
1195 msgstr "Encoding Servere"
1196
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1198 msgid "Encrypted"
1199 msgstr "Krypteret"
1200
1201 #: src/wx/text_view.cc:63
1202 msgid "End"
1203 msgstr "Slut"
1204
1205 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1206 #, c-format
1207 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1208 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1212 msgid "Errors"
1213 msgstr "Fejl"
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1218 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1221 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1222 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Export certificate..."
1227 msgstr "Indlæs certifikat..."
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1230 msgid "Export chain..."
1231 msgstr "Eksporter kæde..."
1232
1233 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Export subtitles"
1236 msgstr "åbne undertekster"
1237
1238 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Export video file"
1241 msgstr "Eksporter film"
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1244 msgid "Export..."
1245 msgstr "Eksporter..."
1246
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1248 msgid "FTP (for Dolby)"
1249 msgstr "FTP (til Dolby)"
1250
1251 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Facility"
1254 msgstr "Kvalitet"
1255
1256 #: src/wx/video_panel.cc:165
1257 msgid "Fade in"
1258 msgstr "Fade in"
1259
1260 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1261 msgid "Fade in time"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/video_panel.cc:168
1265 msgid "Fade out"
1266 msgstr "Fade out"
1267
1268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1269 msgid "Fade out time"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1273 msgid "File"
1274 msgstr "Fil"
1275
1276 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1277 #, c-format
1278 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1279 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1280
1281 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1282 msgid "Filename format"
1283 msgstr "Filnavn format"
1284
1285 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1286 msgid "Film name"
1287 msgstr "Filmnavn"
1288
1289 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1290 msgid "Filters"
1291 msgstr "Filtre"
1292
1293 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1294 msgid "Final"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1298 msgid ""
1299 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1300 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1301
1302 #: src/wx/content_menu.cc:87
1303 msgid "Find missing..."
1304 msgstr "Find manglende..."
1305
1306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1307 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1308 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1311 msgid "First frame of composition"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1315 msgid "First frame of end credits"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1319 msgid "First frame of intermission"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1323 msgid "First frame of moving credits"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1327 msgid "First frame of title credits"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1331 msgid "Folder / ZIP name format"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1335 msgid "Folder name"
1336 msgstr "Folder navn"
1337
1338 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1339 msgid "Fonts"
1340 msgstr "Skrifttyper"
1341
1342 #: src/wx/text_panel.cc:116
1343 msgid "Fonts..."
1344 msgstr "Skrifttyper..."
1345
1346 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1347 msgid "Forensically mark audio"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1351 msgid "Forensically mark video"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1355 msgid "Format"
1356 msgstr "Format"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1359 msgid "Frame Rate"
1360 msgstr "Billedhastighed"
1361
1362 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1363 msgid "Frame rate"
1364 msgstr "Billedhastighed"
1365
1366 #: src/wx/player_information.cc:145
1367 #, c-format
1368 msgid "Frame rate: %d"
1369 msgstr "Billedhastighed: %d"
1370
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1372 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1373 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1374
1375 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1376 msgid "From"
1377 msgstr "Fra"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1380 msgid "From address"
1381 msgstr "Fra adresse"
1382
1383 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1384 msgid "From template"
1385 msgstr "Fra skabelon"
1386
1387 #: src/wx/video_panel.cc:196
1388 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1392 msgid "Full length"
1393 msgstr "Fuld længde"
1394
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1396 msgid "GB"
1397 msgstr "GB"
1398
1399 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1400 msgid "GDC"
1401 msgstr "GDC"
1402
1403 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1404 msgid "Gain"
1405 msgstr "Gain"
1406
1407 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1408 msgid "Gain Calculator"
1409 msgstr "Gainberegner"
1410
1411 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1412 #, c-format
1413 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1414 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1418 msgid "General"
1419 msgstr "Generelt"
1420
1421 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1422 msgid "Get from file..."
1423 msgstr "Indlæs fra fil..."
1424
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1426 msgid "Go back"
1427 msgstr "Gå tilbage"
1428
1429 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1430 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1431 msgid "Go to"
1432 msgstr "Gå til"
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1435 msgid "Go to frame"
1436 msgstr "Gå til billede"
1437
1438 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1439 msgid "Go to timecode"
1440 msgstr "Gå til tidskode"
1441
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1443 msgid "Green chromaticity"
1444 msgstr "Grøn farvetone"
1445
1446 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1447 msgid "Higher priority"
1448 msgstr "Højere prioritet"
1449
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1451 msgid "Hints"
1452 msgstr "Tips"
1453
1454 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1455 msgid "Host"
1456 msgstr "Vært"
1457
1458 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1459 msgid "Host name or IP address"
1460 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1461
1462 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1463 msgid "I want to play this back at fader"
1464 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1465
1466 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1467 msgid "ID"
1468 msgstr "ID"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1471 msgid "IP address"
1472 msgstr "IP-adresse"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1475 msgid "IP address / host name"
1476 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1479 msgid "Identifiers"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "If you continue with this operation\n"
1486 "\n"
1487 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1488 "\n"
1489 "on the drive\n"
1490 "\n"
1491 "<b>%s</b>\n"
1492 "\n"
1493 "will be\n"
1494 "\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1496 "DESTROYED.</span>\n"
1497 "\n"
1498 "If you are sure you want to continue please type\n"
1499 "\n"
1500 "<tt>yes</tt>\n"
1501 "\n"
1502 "into the box below, then click OK."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1506 msgid ""
1507 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1508 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1509 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1510 "useless.  Proceed with caution!"
1511 msgstr ""
1512 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1513 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler.  Desuden vil alle KDMer "
1514 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige.  Fortsæt med "
1515 "forsigtighed!"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1518 msgid ""
1519 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1520 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1521 "become useless.  Proceed with caution!"
1522 msgstr ""
1523 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1524 "har dannet.  Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1525 "være ubrugelige.  Fortsæt med forsigtighed!"
1526
1527 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1528 msgid ""
1529 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1533 msgid "Image X position"
1534 msgstr "Billede X position"
1535
1536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1537 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1538 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1539
1540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1541 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1542 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1545 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1546 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1549 msgid "Import..."
1550 msgstr "Importer..."
1551
1552 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1553 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1554 msgid "Important notice"
1555 msgstr "Vigtig besked"
1556
1557 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1558 msgid "Incorrect version"
1559 msgstr "Forkert version"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1562 msgid "Input gamma"
1563 msgstr "Input gamma"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1566 msgid "Input gamma correction"
1567 msgstr "Input gammakorrektion"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1570 msgid "Input power"
1571 msgstr "Input styrke"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1574 msgid "Input transfer function"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1578 #, c-format
1579 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1580 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1583 msgid "Intermediate"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1587 msgid "Intermediate common name"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1591 msgid "Interop"
1592 msgstr "Interop"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1595 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1596 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1597
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1599 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1603 msgid "Issuer"
1604 msgstr "Udsteder"
1605
1606 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1607 msgid ""
1608 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1609 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1613 msgid "JACK"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1617 msgid ""
1618 "JPEG2000 bandwidth\n"
1619 "for newly-encoded data"
1620 msgstr ""
1621 "JPEG2000-båndbredde\n"
1622 "til ny-genererede data"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1625 msgid "JPEG2000 comment"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/content_menu.cc:86
1629 msgid "Join"
1630 msgstr "Sammensæt"
1631
1632 #: src/wx/controls.cc:90
1633 msgid "Jump to selected content"
1634 msgstr "Spring til valgt indhold"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1637 msgid "KDM Email"
1638 msgstr "KDM-e-mail"
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1641 msgid "KDM directory"
1642 msgstr "KDM-folder"
1643
1644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1645 msgid "KDM type"
1646 msgstr "KDM-type"
1647
1648 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1649 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1650 msgid "KDM|Timing"
1651 msgstr "Timing"
1652
1653 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1654 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1655 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1658 msgid "Keys"
1659 msgstr "Nøgler"
1660
1661 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1662 #, c-format
1663 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1667 msgid "Label"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1671 #: src/wx/text_panel.cc:165
1672 msgid "Language"
1673 msgstr "Sprog"
1674
1675 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Language Tag"
1678 msgstr "Sprog"
1679
1680 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1681 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/text_panel.cc:168
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Language of these subtitles"
1687 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1688
1689 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1690 msgid "Language used for any sign language video track"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1694 msgid "Last frame of composition"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1698 msgid "Last frame of end credits"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1702 msgid "Last frame of intermission"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1706 msgid "Last frame of moving credits"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1710 msgid "Last frame of title credits"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/content_panel.cc:121
1714 msgid "Later"
1715 msgstr "Senere"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1718 msgid "Leaf"
1719 msgstr "Blad"
1720
1721 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1722 msgid "Leaf common name"
1723 msgstr "Bladnavn"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1726 msgid "Leaf private key"
1727 msgstr "Privat nøgle for blad"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1730 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1731 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1732
1733 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1734 msgid "Left"
1735 msgstr "Venstre"
1736
1737 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1738 msgid "Length"
1739 msgstr "Længde"
1740
1741 #: src/wx/player_information.cc:161
1742 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1743 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1744
1745 #: src/wx/text_panel.cc:108
1746 msgid "Line spacing"
1747 msgstr "Linjeafstand"
1748
1749 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1750 msgid "Load certificate..."
1751 msgstr "Indlæs certifikat..."
1752
1753 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1754 msgid "Locations"
1755 msgstr "Placeringer"
1756
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1758 msgid "Log"
1759 msgstr "Log"
1760
1761 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1762 #, c-format
1763 msgid "Loudness range %.2f LU"
1764 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1765
1766 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1767 msgid "Lower priority"
1768 msgstr "Lavere prioritet"
1769
1770 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1771 msgid "Luminance"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/content_panel.cc:758
1775 msgid "MISSING: "
1776 msgstr "MANGLER: "
1777
1778 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1779 #, fuzzy
1780 msgid "MOV / ProRes"
1781 msgstr "ProRes"
1782
1783 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1784 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1785 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1786
1787 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1788 msgid "MP4 / H.264"
1789 msgstr "MP4 / H.264"
1790
1791 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1792 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1793 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1794
1795 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1796 #. / film or an "additional" language.
1797 #: src/wx/text_panel.cc:174
1798 msgid "Main"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1802 msgid "Make DCP"
1803 msgstr "Generer DCP"
1804
1805 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1806 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1807 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1808
1809 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Make DKDMs"
1812 msgstr "Fremstil KDM'er"
1813
1814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1815 msgid "Make KDMs"
1816 msgstr "Fremstil KDM'er"
1817
1818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1819 msgid "Make certificate chain"
1820 msgstr "Generer certifikatkæde"
1821
1822 #: src/wx/video_panel.cc:419
1823 msgid "Many"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1827 msgid "Mapping"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Mark all audio channels"
1833 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1834
1835 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1836 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1840 msgid "Markers"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Markers..."
1846 msgstr "Egenskaber..."
1847
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1849 msgid "Matrix"
1850 msgstr "Matrix"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1853 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1854 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1857 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1858 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1862 msgid "Mbit/s"
1863 msgstr "Mbit/s"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1866 msgid "Message box"
1867 msgstr "Meddelelsesboks"
1868
1869 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1870 msgid "Metadata"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1874 msgid "Metadata..."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1878 msgid "Mix audio down to stereo"
1879 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1880
1881 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1882 msgid "Move configuration"
1883 msgstr "Flyt konfiguration"
1884
1885 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1886 msgid "Move content"
1887 msgstr "Flyt indhold"
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:118
1890 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1891 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1892
1893 #: src/wx/content_panel.cc:122
1894 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1895 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1896
1897 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1898 msgid "Move to start of reel"
1899 msgstr "Flyt til start af spolen"
1900
1901 #: src/wx/video_panel.cc:498
1902 msgid "Multiple content selected"
1903 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1904
1905 #: src/wx/content_widget.h:71
1906 msgid "Multiple values"
1907 msgstr "Flere værdier"
1908
1909 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1910 msgid "My Documents"
1911 msgstr "Mine dokumenter"
1912
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1914 msgid "My problem is"
1915 msgstr "Mit problem er"
1916
1917 #: src/wx/content_panel.cc:762
1918 msgid "NEEDS KDM: "
1919 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1920
1921 #: src/wx/content_panel.cc:766
1922 msgid "NEEDS OV: "
1923 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1924
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1926 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1927 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1928 msgid "Name"
1929 msgstr "Navn"
1930
1931 #: src/wx/player_information.cc:137
1932 msgid "Needs KDM"
1933 msgstr "Kræver KDM"
1934
1935 #: src/wx/player_information.cc:132
1936 msgid "Needs OV"
1937 msgstr "Behøver OV"
1938
1939 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1940 msgid "New name"
1941 msgstr "Nyt navn"
1942
1943 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1944 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1945 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1946
1947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1948 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/wx/player_information.cc:120
1952 msgid "No DCP loaded."
1953 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1954
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1956 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1962 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1963
1964 #: src/wx/content_panel.cc:486
1965 msgid "No content found in this folder."
1966 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1969 msgid "No errors found."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1973 msgid "No warnings found."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1980 msgid "None"
1981 msgstr "Ingen"
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1984 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1988 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1989 msgid "Notes"
1990 msgstr "Noter"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1993 msgid "Notifications"
1994 msgstr "Beskeder"
1995
1996 #: src/wx/job_view.cc:86
1997 msgid "Notify when complete"
1998 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2002 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2006 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2009 msgid "OSS"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2013 msgid "Off"
2014 msgstr "Off"
2015
2016 #: src/wx/text_panel.cc:92
2017 msgid "Offset"
2018 msgstr "Offset"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2021 msgid "Only servers encode"
2022 msgstr "Kun servere indkoder"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2025 msgid "Open console window"
2026 msgstr "Åbn konsol vindue"
2027
2028 #: src/wx/content_panel.cc:126
2029 msgid "Open the timeline for the film."
2030 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2033 msgid "OpenGL (faster)"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2037 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2042 #, fuzzy
2043 msgid "OpenGL version"
2044 msgstr "Midlertidig version"
2045
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2047 msgid "Organisation"
2048 msgstr "Organisation"
2049
2050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2051 msgid "Organisational unit"
2052 msgstr "Organisations enhed"
2053
2054 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2055 msgid "Other trusted devices"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2059 msgid "Outgoing mail server"
2060 msgstr "Udgående mail server"
2061
2062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2063 msgid "Outline"
2064 msgstr "Omrids"
2065
2066 #: src/wx/controls.cc:83
2067 msgid "Outline content"
2068 msgstr "Indram indhold"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2071 msgid "Outline width"
2072 msgstr "Indram bredde"
2073
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2077 msgstr ""
2078 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2079 "filmen"
2080
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2082 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2083 msgid "Output"
2084 msgstr "Output"
2085
2086 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2087 msgid "Output file"
2088 msgstr "Output"
2089
2090 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Output folder"
2093 msgstr "Output"
2094
2095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2096 msgid "Output gamma correction"
2097 msgstr "Output gammakorrektion"
2098
2099 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Override detected video frame rate"
2102 msgstr "Videobilledhastighed"
2103
2104 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2105 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2106 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2107
2108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2109 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2113 msgid ""
2114 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2115 "according to SMPTE."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2120 msgid "Password"
2121 msgstr "Password"
2122
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2124 msgid "Paste"
2125 msgstr "Indsæt"
2126
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2128 msgid "Paste audio settings"
2129 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2130
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2132 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2133 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2136 msgid "Paste video settings"
2137 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2138
2139 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2140 msgid "Patrons"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2145 msgid "Pause"
2146 msgstr "Pause"
2147
2148 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2149 msgid "Peak"
2150 msgstr "Peak"
2151
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2153 #, c-format
2154 msgid "Peak: %.2fdB"
2155 msgstr "Peak: %.2fdB"
2156
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2158 msgid "Peak: unknown"
2159 msgstr "Peak: ukendt"
2160
2161 #: src/wx/player_information.cc:73
2162 msgid "Performance"
2163 msgstr "Ydeevne"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2166 msgid "Plain"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2170 msgid "Play"
2171 msgstr "Afspil"
2172
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2174 msgid "Play length"
2175 msgstr "Afspil længde"
2176
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2178 msgid "Play sound via"
2179 msgstr "Afspil lyd via"
2180
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2182 msgid "Playlist directory"
2183 msgstr "Playliste-folder"
2184
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2186 msgid ""
2187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2188 "about the problem."
2189 msgstr ""
2190 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2191 "spørgsmål om dette problem."
2192
2193 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2195 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2196
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2198 msgid "Position"
2199 msgstr "Position"
2200
2201 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2202 msgid "Pre-release"
2203 msgstr "Pre-release"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2206 msgid "Processor"
2207 msgstr "Processor"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Product name"
2212 msgstr "Produktkode"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Product version"
2217 msgstr "Forkert version"
2218
2219 #: src/wx/content_menu.cc:88
2220 msgid "Properties..."
2221 msgstr "Egenskaber..."
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2224 msgid "Protocol"
2225 msgstr "Protokol"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2228 msgid "PulseAudio"
2229 msgstr "PulseAudio"
2230
2231 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2232 msgid "Quality"
2233 msgstr "Kvalitet"
2234
2235 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2236 msgid "Qube"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2240 msgid "RGB to XYZ conversion"
2241 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2242
2243 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2244 msgid "RMS"
2245 msgstr "RMS"
2246
2247 #: src/wx/video_panel.cc:194
2248 msgid "Range"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2252 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Ratings"
2255 msgstr "Advarsler"
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2258 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2259 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2260
2261 #: src/wx/content_menu.cc:90
2262 msgid "Re-examine..."
2263 msgstr "Gen-undersøg..."
2264
2265 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2266 msgid "Re-make certificates and key..."
2267 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2268
2269 #: src/wx/content_view.cc:84
2270 msgid "Reading content directory"
2271 msgstr "Læser indholdsfolder"
2272
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2274 msgid "Rec. 601"
2275 msgstr "Rec. 601"
2276
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2278 msgid "Rec. 709"
2279 msgstr "Rec. 709"
2280
2281 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2282 msgid "Recipient certificate"
2283 msgstr "Modtager-certifikat"
2284
2285 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2286 msgid "Recipients"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2290 msgid "Red band"
2291 msgstr "Red band"
2292
2293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2294 msgid "Red chromaticity"
2295 msgstr "Rød farvetone"
2296
2297 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2298 #, c-format
2299 msgid "Reel %d"
2300 msgstr "Spole %d"
2301
2302 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2303 msgid "Reel length"
2304 msgstr "Længde på spole"
2305
2306 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2307 msgid "Reels"
2308 msgstr "Spoler"
2309
2310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2312 msgid "Reel|Custom"
2313 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2314
2315 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2316 msgid "Region"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2320 msgid "Release territory"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2324 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2325 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2326 msgid "Remove"
2327 msgstr "Fjern"
2328
2329 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2330 msgid "Remove Cinema"
2331 msgstr "Fjern biograf"
2332
2333 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2334 msgid "Remove Screen"
2335 msgstr "Fjern sal"
2336
2337 #: src/wx/content_panel.cc:114
2338 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2339 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2340
2341 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2342 msgid "Rename template"
2343 msgstr "Omdøb skabelon"
2344
2345 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2346 msgid "Rename..."
2347 msgstr "Omdøb..."
2348
2349 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2350 msgid "Renderer"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2354 msgid "Repeat"
2355 msgstr "Gentag"
2356
2357 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2358 msgid "Repeat Content"
2359 msgstr "Gentag indhold"
2360
2361 #: src/wx/content_menu.cc:85
2362 msgid "Repeat..."
2363 msgstr "Gentag..."
2364
2365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2366 msgid "Report A Problem"
2367 msgstr "Rapporter Et Problem"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Reset to default"
2372 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2375 msgid "Reset to default subject and text"
2376 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2379 msgid "Reset to default text"
2380 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2381
2382 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2383 msgid "Resolution"
2384 msgstr "Opløsning"
2385
2386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2387 msgid "Respect KDM validity periods"
2388 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2389
2390 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2391 msgid "Restore to original colours"
2392 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2393
2394 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2395 msgid "Resume"
2396 msgstr "Genoptag"
2397
2398 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2399 msgid "Right"
2400 msgstr "Højre"
2401
2402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2403 msgid "Right click to change gain."
2404 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2405
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2407 msgid "Root"
2408 msgstr "Rod"
2409
2410 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2411 msgid "Root common name"
2412 msgstr "Rodnavn"
2413
2414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2415 msgid "S-Gamut3"
2416 msgstr "S-Gamut3"
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2419 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2420 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2421
2422 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2423 msgid "SMPTE"
2424 msgstr "SMPTE"
2425
2426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2427 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2431 msgid "SSL"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2435 msgid "STARTTLS"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2439 #, c-format
2440 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2444 msgid "Save template"
2445 msgstr "Gem skabelon"
2446
2447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2448 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2452 msgid "Scale"
2453 msgstr "Skaler"
2454
2455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2456 msgid "Screens"
2457 msgstr "Sale"
2458
2459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2460 msgid "Search network for servers"
2461 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2462
2463 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2464 msgid "Select"
2465 msgstr "Vælg"
2466
2467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2468 msgid "Select CPL XML file"
2469 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2473 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2474 msgid "Select Certificate File"
2475 msgstr "Vælg certifikatfil"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2478 msgid "Select Chain File"
2479 msgstr "Vælg Kæde fil"
2480
2481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2482 msgid "Select Cinemas File"
2483 msgstr "Vælg Biografer fil"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2486 msgid "Select Export File"
2487 msgstr "Vælg Eksport fil"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2490 msgid "Select File To Import"
2491 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2492
2493 #: src/wx/content_menu.cc:417
2494 msgid "Select KDM"
2495 msgstr "Vælg KDM"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2498 msgid "Select Key File"
2499 msgstr "Vælg Nøglefil"
2500
2501 #: src/wx/content_menu.cc:477
2502 msgid "Select OV"
2503 msgstr "Vælg OV"
2504
2505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2506 msgid "Select and move content"
2507 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2508
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2510 msgid "Select cinema and screen database file"
2511 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2512
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2514 msgid "Select configuration file"
2515 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2516
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2518 msgid "Select debug log file"
2519 msgstr "Vælg debuglog fil"
2520
2521 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2522 msgid "Select output file"
2523 msgstr "Vælg output fil"
2524
2525 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2526 msgid "Send by email"
2527 msgstr "Send som e-mail"
2528
2529 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2530 msgid "Send emails"
2531 msgstr "Send e-mails"
2532
2533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2534 msgid "Send logs"
2535 msgstr "Send logfiler"
2536
2537 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2538 msgid "Send translations"
2539 msgstr "Send oversættelser"
2540
2541 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2542 msgid "Sequence"
2543 msgstr "Sekvens"
2544
2545 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Serienummer"
2548
2549 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2550 msgid "Server"
2551 msgstr "Server"
2552
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2554 msgid "Servers"
2555 msgstr "Servere"
2556
2557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2558 msgid "Set"
2559 msgstr "Indstil"
2560
2561 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Set from current position"
2564 msgstr "Trim efter nuværende position"
2565
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2567 msgid "Set language"
2568 msgstr "Indstil sprog"
2569
2570 #: src/wx/content_menu.cc:96
2571 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2575 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Set size"
2581 msgstr "Videostørrelse"
2582
2583 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2584 msgid "Set to"
2585 msgstr "Indstil til"
2586
2587 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Shading language version"
2590 msgstr "Stabil version "
2591
2592 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2593 msgid "Shadow"
2594 msgstr "Skygge"
2595
2596 #: src/wx/password_entry.cc:34
2597 msgid "Show"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2601 msgid "Show experimental audio processors"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2605 msgid "Show graph of audio levels..."
2606 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2607
2608 #: src/wx/text_panel.cc:160
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Show subtitle area"
2611 msgstr "åbne undertekster"
2612
2613 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2614 msgid "Sign language video language"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2618 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2619 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2620
2621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Simple (safer)"
2624 msgstr "Enkel indstilling"
2625
2626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2627 msgid "Simple gamma"
2628 msgstr "Simpel gamma"
2629
2630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2631 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2632 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2633
2634 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2635 msgid "Single reel"
2636 msgstr "Enkelt spole"
2637
2638 #: src/wx/player_information.cc:143
2639 #, c-format
2640 msgid "Size: %dx%d"
2641 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2642
2643 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2644 msgid "Smoothing"
2645 msgstr "Udjævning"
2646
2647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2648 msgid "Snap"
2649 msgstr "Snap"
2650
2651 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2652 msgid ""
2653 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2654 "within a <Subtitle>."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2658 msgid ""
2659 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2663 msgid "Sound"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Sound processor"
2669 msgstr "Processor"
2670
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2672 msgid "Split by video content"
2673 msgstr "Opdel efter video indhold"
2674
2675 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2676 msgid "Stable version "
2677 msgstr "Stabil version "
2678
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2680 msgid "Standard"
2681 msgstr "Standard"
2682
2683 #: src/wx/text_view.cc:55
2684 msgid "Start"
2685 msgstr "Start"
2686
2687 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2688 msgid "Start of reel"
2689 msgstr "Start på spole"
2690
2691 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2692 msgid "Start player as"
2693 msgstr "Start afspiller som"
2694
2695 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2696 msgid "Status"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2700 msgid "Stop"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:112
2704 msgid "Stream"
2705 msgstr "Strøm"
2706
2707 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Studio"
2710 msgstr "Lyd"
2711
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Emne"
2715
2716 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2717 msgid "Subscribers"
2718 msgstr "Abonnenter"
2719
2720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Subtitle appearance"
2723 msgstr "Underteksters udseende"
2724
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2726 #, c-format
2727 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2733 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2734
2735 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2738 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2739
2740 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2741 msgid "Subtitles/captions"
2742 msgstr "Undertekster/tekster"
2743
2744 #: src/wx/player_information.cc:153
2745 msgid "Subtitles: no"
2746 msgstr "Undertekster: nej"
2747
2748 #: src/wx/player_information.cc:151
2749 msgid "Subtitles: yes"
2750 msgstr "Undertekster: ja"
2751
2752 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2754 msgid "System information"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2758 msgid "TMS"
2759 msgstr "TMS"
2760
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2762 msgid "Target path"
2763 msgstr "Destinationsfolder"
2764
2765 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2766 msgid "Template"
2767 msgstr "Skabelon"
2768
2769 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2770 msgid "Template name"
2771 msgstr "Navn på skabelon"
2772
2773 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2774 msgid "Template names must not be empty."
2775 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2776
2777 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2778 msgid "Templates"
2779 msgstr "Skabeloner"
2780
2781 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2782 msgid "Temporary"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Temporary version"
2788 msgstr "Midlertidig version"
2789
2790 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2791 msgid "Test version "
2792 msgstr "Testversion "
2793
2794 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2795 msgid "Tested by"
2796 msgstr "Testet af"
2797
2798 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2799 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2800 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2801
2802 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2803 msgid ""
2804 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2805 "\n"
2806 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2807 "SOFTWARE</span>\n"
2808 "\n"
2809 "and may\n"
2810 "\n"
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2812 "span>\n"
2813 "\n"
2814 "If you are sure you want to continue please type\n"
2815 "\n"
2816 "<tt>I am sure</tt>\n"
2817 "\n"
2818 "into the box below, then click OK."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2822 msgid ""
2823 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2824 "the contained XML."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2828 #, c-format
2829 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2836 "<ContentTitleText>."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2845 #, c-format
2846 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2850 #, c-format
2851 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2855 #, c-format
2856 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2860 #, c-format
2861 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2865 #, c-format
2866 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2870 #, c-format
2871 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2875 msgid ""
2876 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2877 "caption assets."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2881 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2885 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2889 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2893 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2897 msgid ""
2898 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2902 msgid ""
2903 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2907 msgid ""
2908 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2909 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2910 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2914 msgid ""
2915 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2916 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2923 "<ContentTitleText>."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2927 #, c-format
2928 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2934 msgstr ""
2935 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2940 msgstr ""
2941 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2944 msgid ""
2945 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2946 "XML."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2950 #, c-format
2951 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2955 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2962 "256KB limit."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2966 #, c-format
2967 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2971 #, c-format
2972 msgid "The asset %f is missing."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2976 #, c-format
2977 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
2984 "invalid."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2988 #, c-format
2989 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2993 #, c-format
2994 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/wx/content_menu.cc:403
2998 msgid ""
2999 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3000 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3001 "missing content."
3002 msgstr ""
3003 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
3004 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
3005
3006 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3007 msgid ""
3008 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3009 "use it?"
3010 msgstr ""
3011 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom.  Er du sikker på at du vil "
3012 "benytte den?"
3013
3014 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3018 "\n"
3019 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3020 "\n"
3021 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3028 "or overwrite it with your current configuration?"
3029 msgstr ""
3030 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
3031 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3034 msgid ""
3035 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3042 "limit."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid ""
3048 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3049 "probably means that the CPL file is corrupt."
3050 msgstr ""
3051 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3052 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid ""
3057 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3058 "probably means that the asset file is corrupt."
3059 msgstr ""
3060 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3061 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid ""
3066 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3067 "probably means that the asset file is corrupt."
3068 msgstr ""
3069 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3070 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3073 #, c-format
3074 msgid "The invalid language tag %n is used."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3078 #, c-format
3079 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3085 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3091 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3097 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3100 #, c-format
3101 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3105 #, c-format
3106 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3110 #, c-format
3111 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3115 #, c-format
3116 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3140 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3143 #, c-format
3144 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3148 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3152 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3156 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3160 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3164 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3168 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3169 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3170
3171 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3172 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3173 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3174
3175 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3176 msgid ""
3177 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3178 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3179
3180 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3181 msgid "There is not enough free memory to do that."
3182 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3183
3184 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3185 msgid ""
3186 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3187 "output device in Preferences."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3191 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3192 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3193
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3198 "it is a \"version file\" (VF)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3202 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/content_menu.cc:457
3206 msgid ""
3207 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3208 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3209 "KDM."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/content_menu.cc:452
3213 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3217 msgid ""
3218 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3219 "certificate. Only the first certificate will be used."
3220 msgstr ""
3221 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3222 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3223
3224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3225 msgid "This is not a valid CPL file"
3226 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3227
3228 #: src/wx/content_panel.cc:528
3229 msgid ""
3230 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3231 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3232 "folder if that's what you want to import."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3236 msgid ""
3237 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3238 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3239 "will be used."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3243 msgid ""
3244 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3245 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3246 "will be used."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3250 msgid ""
3251 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3252 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3253 "will be used."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3257 msgid ""
3258 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3259 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3260 "library) will be used."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3264 msgid ""
3265 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3266 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3270 msgid ""
3271 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3272 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3276 msgid "Threads"
3277 msgstr "Tråde"
3278
3279 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3280 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3281 msgid "Thumbprint"
3282 msgstr "Fingeraftryk"
3283
3284 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3285 msgid "Timeline"
3286 msgstr "Tidslinje"
3287
3288 #: src/wx/content_panel.cc:125
3289 msgid "Timeline..."
3290 msgstr "Tidslinje..."
3291
3292 #: src/wx/content_panel.cc:136
3293 msgid "Timing"
3294 msgstr "Timing"
3295
3296 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3297 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3298 msgid "Timing|Timing"
3299 msgstr "Timing"
3300
3301 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Title language"
3304 msgstr "Indstil sprog"
3305
3306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3307 msgid "To address"
3308 msgstr "Fra adresse"
3309
3310 #: src/wx/video_panel.cc:140
3311 msgid "Top"
3312 msgstr "Top"
3313
3314 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3315 msgid "Track"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3319 msgid "Translate"
3320 msgstr "Oversæt"
3321
3322 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3323 msgid "Translated by"
3324 msgstr "Oversat af"
3325
3326 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Trim from current position to end"
3329 msgstr "Trim efter nuværende position"
3330
3331 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3332 msgid "Trim from end"
3333 msgstr "Trimning fra slut"
3334
3335 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3336 msgid "Trim from start"
3337 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3338
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3340 msgid "Trim up to current position"
3341 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3342
3343 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3344 #, c-format
3345 msgid "True peak is %.2fdB"
3346 msgstr "True peak er %.2fdB"
3347
3348 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3349 msgid "Trusted Device"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3353 msgid "Trusted Device certificate"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3357 #: src/wx/video_panel.cc:83
3358 msgid "Type"
3359 msgstr "Type"
3360
3361 #: src/wx/wx_util.cc:612
3362 msgid "UTC"
3363 msgstr "UTC"
3364
3365 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3366 msgid "UTC offset (time zone)"
3367 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3368
3369 #: src/wx/wx_util.cc:613
3370 msgid "UTC+1"
3371 msgstr "UTC+1"
3372
3373 #: src/wx/wx_util.cc:624
3374 msgid "UTC+10"
3375 msgstr "UTC+10"
3376
3377 #: src/wx/wx_util.cc:625
3378 msgid "UTC+11"
3379 msgstr "UTC+11"
3380
3381 #: src/wx/wx_util.cc:626
3382 msgid "UTC+12"
3383 msgstr "UTC+12"
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:614
3386 msgid "UTC+2"
3387 msgstr "UTC+2"
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:615
3390 msgid "UTC+3"
3391 msgstr "UTC+3"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:616
3394 msgid "UTC+4"
3395 msgstr "UTC+4"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:617
3398 msgid "UTC+5"
3399 msgstr "UTC+5"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:618
3402 msgid "UTC+5:30"
3403 msgstr "UTC+5:30"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:619
3406 msgid "UTC+6"
3407 msgstr "UTC+6"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:620
3410 msgid "UTC+7"
3411 msgstr "UTC+7"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:621
3414 msgid "UTC+8"
3415 msgstr "UTC+8"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:622
3418 msgid "UTC+9"
3419 msgstr "UTC+9"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:623
3422 msgid "UTC+9:30"
3423 msgstr "UTC+9:30"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:610
3426 msgid "UTC-1"
3427 msgstr "UTC-1"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:599
3430 msgid "UTC-10"
3431 msgstr "UTC-10"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:598
3434 msgid "UTC-11"
3435 msgstr "UTC-11"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:609
3438 msgid "UTC-2"
3439 msgstr "UTC-2"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:608
3442 msgid "UTC-3"
3443 msgstr "UTC-3"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:607
3446 msgid "UTC-3:30"
3447 msgstr "UTC-3:30"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:606
3450 msgid "UTC-4"
3451 msgstr "UTC-4"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:605
3454 msgid "UTC-4:30"
3455 msgstr "UTC-4:30"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:604
3458 msgid "UTC-5"
3459 msgstr "UTC-5"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:603
3462 msgid "UTC-6"
3463 msgstr "UTC-6"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:602
3466 msgid "UTC-7"
3467 msgstr "UTC-7"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:601
3470 msgid "UTC-8"
3471 msgstr "UTC-8"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:600
3474 msgid "UTC-9"
3475 msgstr "UTC-9"
3476
3477 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Unknown"
3480 msgstr "Ukendt"
3481
3482 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3483 msgid "Update"
3484 msgstr "Opdater"
3485
3486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3489 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3490
3491 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3492 msgid "Use ISDCF name"
3493 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3494
3495 #: src/wx/text_panel.cc:85
3496 msgid "Use as"
3497 msgstr "Brug som"
3498
3499 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3500 msgid "Use best"
3501 msgstr "Brug bedste"
3502
3503 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3504 msgid "Use preset"
3505 msgstr "Brug forudindstillede"
3506
3507 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3508 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3509 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3510
3511 #: src/wx/text_panel.cc:74
3512 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3513 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3514
3515 #: src/wx/text_panel.cc:72
3516 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3517 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3518
3519 #: src/wx/video_panel.cc:75
3520 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3521 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3522
3523 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3524 msgid "Use this file as new configuration"
3525 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3526
3527 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3529 msgid "User name"
3530 msgstr "Brugernavn"
3531
3532 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3533 msgid "Vendor"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Version"
3539 msgstr "Serienummer"
3540
3541 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Version number"
3544 msgstr "Serienummer"
3545
3546 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3547 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3548 #: src/wx/video_panel.cc:66
3549 msgid "Video"
3550 msgstr "Video"
3551
3552 #: src/wx/video_panel.cc:197
3553 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3557 msgid "Video Waveform"
3558 msgstr "Video bølgeform"
3559
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3561 msgid "Video display mode"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Video filters"
3567 msgstr "Videolængde"
3568
3569 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3570 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3574 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3575 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3578 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3579
3580 #: src/wx/text_panel.cc:115
3581 msgid "View..."
3582 msgstr "Se..."
3583
3584 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3585 msgid "WASAPI"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3590 msgid "Warnings"
3591 msgstr "Advarsler"
3592
3593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3594 msgid "White point"
3595 msgstr "Hvidpunkt"
3596
3597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3598 msgid "White point adjustment"
3599 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3600
3601 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3602 msgid "With help from"
3603 msgstr "Med hjælp fra"
3604
3605 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3606 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3607 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3608
3609 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3610 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3611 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3612
3613 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3614 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3615 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3616
3617 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3618 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3622 msgid "Write reels into separate files"
3623 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3624
3625 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3626 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3627 msgid "Write to"
3628 msgstr "Skriv til"
3629
3630 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3631 msgid "Written by"
3632 msgstr "Skrevet af"
3633
3634 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3635 msgid "X"
3636 msgstr "X"
3637
3638 #: src/wx/text_panel.cc:96
3639 msgid "Y"
3640 msgstr "Y"
3641
3642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3643 msgid "YUV to RGB conversion"
3644 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3645
3646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3647 msgid "YUV to RGB matrix"
3648 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3649
3650 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3654 "this name."
3655 msgstr ""
3656 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3657 "med dette navn."
3658
3659 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3663 "screen with this name."
3664 msgstr ""
3665 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3666 "med dette navn."
3667
3668 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3669 msgid ""
3670 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3671 "you want to continue?"
3672 msgstr ""
3673 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret.  Ønsker "
3674 "du at fortsætte?"
3675
3676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3677 msgid ""
3678 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3679 msgstr ""
3680 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3681
3682 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3683 msgid "Your email"
3684 msgstr "Din e-mail adresse"
3685
3686 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3687 msgid "Your email address"
3688 msgstr "Din e-mail adresse"
3689
3690 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3691 msgid "Your name"
3692 msgstr "Dit navn"
3693
3694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3695 msgid "Zoom"
3696 msgstr "Zoom"
3697
3698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3699 msgid "Zoom all"
3700 msgstr "Zoom alt"
3701
3702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3703 msgid "Zoom in / out"
3704 msgstr "Zoom ind / ud"
3705
3706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3707 msgid "Zoom out to whole film"
3708 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3709
3710 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3712 msgid "and 1 warning."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3716 msgid "candela per m²"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3720 msgid "cinema"
3721 msgstr "biograf"
3722
3723 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3724 msgid "closed captions"
3725 msgstr "faste tekster"
3726
3727 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3728 msgid "component value"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3732 #, fuzzy
3733 msgid "content"
3734 msgstr "Indhold"
3735
3736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3737 msgid "content filename"
3738 msgstr "indholdsfilnavn"
3739
3740 #: src/wx/video_panel.cc:180
3741 msgid "custom"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3745 msgid "dB"
3746 msgstr "dB"
3747
3748 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3749 #, c-format
3750 msgid "e.g. %s"
3751 msgstr "f.eks. %s"
3752
3753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3754 msgid "enabled"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3758 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3759 msgid "f"
3760 msgstr "b"
3761
3762 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3763 msgid "film name"
3764 msgstr "filmnavn"
3765
3766 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3767 msgid "foot lambert"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3771 msgid "from date/time"
3772 msgstr "fra dato/tid"
3773
3774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3775 msgid "full screen"
3776 msgstr "fuld skærm"
3777
3778 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3779 msgid "full screen with controls on other monitor"
3780 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3781
3782 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3783 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3784 msgid "h"
3785 msgstr "t"
3786
3787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3788 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3789 msgid "m"
3790 msgstr "m"
3791
3792 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3793 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3794 msgid "ms"
3795 msgstr "ms"
3796
3797 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3798 msgid "not enabled"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3802 msgid "number of reels"
3803 msgstr "antal spoler"
3804
3805 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3806 msgid "open subtitles"
3807 msgstr "åbne undertekster"
3808
3809 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3810 #, fuzzy
3811 msgid "output"
3812 msgstr "Output"
3813
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3815 msgid "port"
3816 msgstr "port"
3817
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3819 #, fuzzy
3820 msgid "protocol"
3821 msgstr "Protokol"
3822
3823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3824 msgid "reel number"
3825 msgstr "spolenummer"
3826
3827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3829 msgid "s"
3830 msgstr "s"
3831
3832 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3833 msgid "screen"
3834 msgstr "skærm"
3835
3836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3837 msgid "threshold"
3838 msgstr "grænseværdi"
3839
3840 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3841 msgid "times"
3842 msgstr "gange"
3843
3844 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3845 msgid "to date/time"
3846 msgstr "til dato/tid"
3847
3848 #: src/wx/video_panel.cc:179
3849 msgid "to fit DCP"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3853 msgid "type (cpl/pkl)"
3854 msgstr "type (cpl/pkl)"
3855
3856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3857 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3858 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3859
3860 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3861 #, fuzzy
3862 msgid "unknown"
3863 msgstr "Ukendt"
3864
3865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3866 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3870 msgid "until"
3871 msgstr "indtil"
3872
3873 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3874 msgid "vsync"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3878 msgid "window"
3879 msgstr "vindue"
3880
3881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3882 msgid "x"
3883 msgstr "x"
3884
3885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3886 msgid "y"
3887 msgstr "y"
3888
3889 #~ msgid "Activity log file"
3890 #~ msgstr "Aktivitets logfil"
3891
3892 #~ msgid "Select activity log file"
3893 #~ msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3897 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3901 #~ msgstr "Certifikatkæde"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "private_key.pem"
3905 #~ msgstr "Privat nøgle for blad"
3906
3907 #~ msgid "Device"
3908 #~ msgstr "Enhed"
3909
3910 #~ msgid "Manufacturer ID"
3911 #~ msgstr "Producent ID"
3912
3913 #~ msgid "Manufacturer product code"
3914 #~ msgstr "Producentens produktkode"
3915
3916 #~ msgid "Show audio..."
3917 #~ msgstr "Vis lyd..."
3918
3919 #~ msgid "Week of manufacture"
3920 #~ msgstr "Produktionsuge"
3921
3922 #~ msgid "Year of manufacture"
3923 #~ msgstr "Produktionsår"
3924
3925 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3926 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
3927
3928 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3929 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
3930
3931 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3932 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
3933
3934 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3935 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
3936
3937 #~ msgid "ISDCF name"
3938 #~ msgstr "ISDCF-navn"
3939
3940 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3941 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
3942
3943 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3944 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Subtitle language"
3948 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3949
3950 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3951 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
3952
3953 #~ msgid "Background image"
3954 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
3955
3956 #~ msgid "Could not load image file."
3957 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
3958
3959 #~ msgid "Devices"
3960 #~ msgstr "Enheder"
3961
3962 #~ msgid "Duration"
3963 #~ msgstr "Varighed"
3964
3965 #~ msgid "KDM server URL"
3966 #~ msgstr "KDM server URL"
3967
3968 #~ msgid "Lock file"
3969 #~ msgstr "Låsefil"
3970
3971 #~ msgid "Manufacture week"
3972 #~ msgstr "Produktionsuge"
3973
3974 #~ msgid "Manufacture year"
3975 #~ msgstr "Produktionsår"
3976
3977 #~ msgid "Period"
3978 #~ msgstr "Periode"
3979
3980 #~ msgid "Product code"
3981 #~ msgstr "Produktkode"
3982
3983 #~ msgid "Read current devices"
3984 #~ msgstr "Aflæs"
3985
3986 #~ msgid "Select image file"
3987 #~ msgstr "Vælg billedfil"
3988
3989 #~ msgid "Select lock file"
3990 #~ msgstr "Vælg låsefil"
3991
3992 #~ msgid "Theatre name"
3993 #~ msgstr "Teaternavn"
3994
3995 #~ msgid "Watermark"
3996 #~ msgstr "Vandmærke"
3997
3998 #~ msgid "milliseconds"
3999 #~ msgstr "millisekunder"
4000
4001 #~ msgid "minutes"
4002 #~ msgstr "minutter"
4003
4004 #~ msgid ""
4005 #~ "\n"
4006 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4007 #~ msgstr ""
4008 #~ "\n"
4009 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
4010 #~ "indstillinger."
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4014 #~ "</i>"
4015 #~ msgstr ""
4016 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
4017 #~ "læst korrekt.</i>"
4018
4019 #~ msgid ""
4020 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4021 #~ "\n"
4022 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4023 #~ "\n"
4024 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4025 #~ "too many confusing options.\n"
4026 #~ "\n"
4027 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4028 #~ "\n"
4029 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4030 #~ msgstr ""
4031 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
4032 #~ "\n"
4033 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
4034 #~ "i>'.\n"
4035 #~ "\n"
4036 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
4037 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
4038 #~ "\n"
4039 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
4040 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
4041 #~ "\n"
4042 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "DCP subtitles"
4046 #~ msgstr "subtitles"
4047
4048 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4049 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
4050
4051 #~ msgid "Full"
4052 #~ msgstr "Fuld"
4053
4054 #~ msgid "Full mode"
4055 #~ msgstr "Fuld tilstand"
4056
4057 #~ msgid "Interface complexity"
4058 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
4059
4060 #~ msgid "Simple"
4061 #~ msgstr "Simpel"
4062
4063 #~ msgid "Simple mode"
4064 #~ msgstr "Enkel indstilling"
4065
4066 #~ msgid "Bottom crop"
4067 #~ msgstr "Beskæring, bund"
4068
4069 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4070 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
4071
4072 #~ msgid "Guess from content"
4073 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4074
4075 #~ msgid "Key"
4076 #~ msgstr "Nøgle"
4077
4078 #~ msgid "Left crop"
4079 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4080
4081 #~ msgid "Random"
4082 #~ msgstr "Tilfældig"
4083
4084 #~ msgid "Right crop"
4085 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4086
4087 #~ msgid "Scale to"
4088 #~ msgstr "Skaler til"
4089
4090 #~ msgid "Signed"
4091 #~ msgstr "Signeret"
4092
4093 #~ msgid "Top crop"
4094 #~ msgstr "Beskæring, top"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Use"
4098 #~ msgstr "Brug som"
4099
4100 #~ msgid "Accounts"
4101 #~ msgstr "Konti"
4102
4103 #~ msgid "Export"
4104 #~ msgstr "Eksporter"
4105
4106 #~ msgid "GDC password"
4107 #~ msgstr "GDC password"
4108
4109 #~ msgid "GDC user name"
4110 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4111
4112 #~ msgid ""
4113 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4114 #~ "Accounts page in Preferences."
4115 #~ msgstr ""
4116 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password.  Tilføj dine "
4117 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4118
4119 #~ msgid ""
4120 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4121 #~ "the Accounts page in Preferences."
4122 #~ msgstr ""
4123 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password.  Tilføj dine "
4124 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4125
4126 #~ msgid ""
4127 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4128 #~ "Accounts page in Preferences."
4129 #~ msgstr ""
4130 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password.  Tilføj dine "
4131 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4132
4133 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4134 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4135
4136 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4137 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4138
4139 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4140 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4141
4142 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4143 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4144
4145 #~ msgid "Do nothing"
4146 #~ msgstr "Gør ingenting"
4147
4148 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4149 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4150
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4153 #~ "contains a small error\n"
4154 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4155 #~ "Do you want to re-create\n"
4156 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4157 #~ msgstr ""
4158 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4159 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4160 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer.  Vil du "
4161 #~ "gendanne\n"
4162 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Log file"
4166 #~ msgstr "Fed fil"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4170 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4171
4172 #~ msgid "Bold file"
4173 #~ msgstr "Fed fil"
4174
4175 #~ msgid "Bold font"
4176 #~ msgstr "Fed skrift"
4177
4178 #~ msgid "Italic file"
4179 #~ msgstr "Kursiv fil"
4180
4181 #~ msgid "Italic font"
4182 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4183
4184 #~ msgid "Normal file"
4185 #~ msgstr "Normal fil"
4186
4187 #~ msgid "Normal font"
4188 #~ msgstr "Normal skrift"
4189
4190 #~ msgid "Set from file..."
4191 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Add"
4195 #~ msgstr "Tilføj..."
4196
4197 #~ msgid "Load..."
4198 #~ msgstr "Indlæs..."
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Save..."
4202 #~ msgstr "Omdøb..."
4203
4204 #~ msgid "Select certificate file"
4205 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Select playlist file"
4209 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Subtitle/captions"
4213 #~ msgstr "Undertekster"
4214
4215 #~ msgid "Left eye"
4216 #~ msgstr "Venstre øje"
4217
4218 #~ msgid "Make DCP anyway"
4219 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4220
4221 #~ msgid "Right eye"
4222 #~ msgstr "Højre øje"
4223
4224 #~ msgid "Subtitle"
4225 #~ msgstr "Undertekster"
4226
4227 #~ msgid "X Scale"
4228 #~ msgstr "X Skala"
4229
4230 #~ msgid "Y Offset"
4231 #~ msgstr "Y-Offset"
4232
4233 #~ msgid "Y Scale"
4234 #~ msgstr "Y Skala"
4235
4236 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4237 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4238
4239 #~ msgid "No DCP selected."
4240 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4241
4242 #~ msgid "Time"
4243 #~ msgstr "Tid"
4244
4245 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4246 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4247
4248 #~ msgid "New Film"
4249 #~ msgstr "Ny film"
4250
4251 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4252 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4253
4254 #~ msgid "Subtitle colours"
4255 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4256
4257 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4258 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4259
4260 #~ msgid "Contact email"
4261 #~ msgstr "Kontakt email"
4262
4263 #~ msgid "Down"
4264 #~ msgstr "Ned"
4265
4266 #~ msgid "Up"
4267 #~ msgstr "Op"
4268
4269 #~ msgid ""
4270 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4271 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4272 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4273 #~ msgstr ""
4274 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4275 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4276 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4277 #~ "billedet."
4278
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4281 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4282 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4283 #~ "the \"DCP\" tab."
4284 #~ msgstr ""
4285 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4286 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4287 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4288 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4292 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4293 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4294 #~ "the \"DCP\" tab."
4295 #~ msgstr ""
4296 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4297 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4298 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4299 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4300
4301 #~ msgid "Log:"
4302 #~ msgstr "Log:"
4303
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4306 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4309 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4310
4311 #~ msgid ""
4312 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4313 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4316 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4317 #~ "være på den sikre side."
4318
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4321 #~ "some projectors."
4322 #~ msgstr ""
4323 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4324 #~ "projektorer."
4325
4326 #~ msgid "Server serial number"
4327 #~ msgstr "Servers serienummer"
4328
4329 #~ msgid ""
4330 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4331 #~ "playback."
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4334 #~ "afspilning."
4335
4336 #, fuzzy
4337 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4338 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4342 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4346 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4347
4348 #~ msgid "Country"
4349 #~ msgstr "Land"
4350
4351 #~ msgid "Dolby"
4352 #~ msgstr "Dolby"
4353
4354 #~ msgid "Fetching..."
4355 #~ msgstr "Henter..."
4356
4357 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4358 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4359
4360 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4361 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4362
4363 #~ msgid "still"
4364 #~ msgstr "stillbillede"
4365
4366 #~ msgid "video"
4367 #~ msgstr "video"
4368
4369 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4370 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4371
4372 #~ msgid "Copy..."
4373 #~ msgstr "Kopier..."
4374
4375 #~ msgid "Load from file..."
4376 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4377
4378 #~ msgid "Other"
4379 #~ msgstr "Andet"
4380
4381 #~ msgid "Use all servers"
4382 #~ msgstr "Brug alle servere"
4383
4384 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4385 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4386
4387 #~ msgid "Show Audio..."
4388 #~ msgstr "Vis lyd..."
4389
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4392 #~ "Laursen"
4393 #~ msgstr ""
4394 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4395 #~ "Laursen"
4396
4397 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4398 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4399
4400 #~ msgid "1 / "
4401 #~ msgstr "1 / "
4402
4403 #~ msgid "1 channel"
4404 #~ msgstr "1 kanal"
4405
4406 #~ msgid ""
4407 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4408 #~ "sequence."
4409 #~ msgstr ""
4410 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4411 #~ "levende billeder."
4412
4413 #~ msgid ""
4414 #~ "Add image\n"
4415 #~ "sequence..."
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "Tilføj billed-\n"
4418 #~ "sekvens..."
4419
4420 #~ msgid "Audio length"
4421 #~ msgstr "Lyd, længde"
4422
4423 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4424 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4425
4426 #~ msgid "DCP Name"
4427 #~ msgstr "DCP-navn"
4428
4429 #~ msgid "Debugging"
4430 #~ msgstr "Debugging"
4431
4432 #~ msgid "Disk space required"
4433 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4434
4435 #~ msgid "Film Properties"
4436 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4437
4438 #~ msgid "Frames"
4439 #~ msgstr "Billeder"
4440
4441 #~ msgid "Gb"
4442 #~ msgstr "GB"
4443
4444 #~ msgid "Hz"
4445 #~ msgstr "Hz"
4446
4447 #~ msgid "With Subtitles"
4448 #~ msgstr "Med undertekster"
4449
4450 #~ msgid "channels"
4451 #~ msgstr "kanaler"
4452
4453 #~ msgid "frames per second"
4454 #~ msgstr "billeder i sekundet"
4455
4456 #~ msgid "BsL"
4457 #~ msgstr "BsV"
4458
4459 #~ msgid "BsR"
4460 #~ msgstr "BsH"
4461
4462 #~ msgid "C"
4463 #~ msgstr "C"
4464
4465 #~ msgid "L"
4466 #~ msgstr "V"
4467
4468 #~ msgid "Lc"
4469 #~ msgstr "Vc"
4470
4471 #~ msgid "Lfe"
4472 #~ msgstr "Lfe"
4473
4474 #~ msgid "R"
4475 #~ msgstr "H"
4476
4477 #~ msgid "Rc"
4478 #~ msgstr "Hc"
4479
4480 #~ msgid "Rs"
4481 #~ msgstr "Hs"