561ac07875e4f3cf32c84ddceb27574b513b55f0
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d Fehler)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d Fehler)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
109 msgid "+3dB"
110 msgstr "+3dB"
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr "0dB (unverändert)"
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
131 msgid "1 error, "
132 msgstr "1 Fehler, "
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:504
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:496
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:207
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D DCP"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:211
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D L/R sequentiell"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:212
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D nur links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:209
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:213
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D nur rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:210
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:498
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:500
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 - 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:502
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
205
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #.
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
209 msgid ""
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr ""
213 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
214 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
223 msgstr ""
224 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
229 msgstr ""
230 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
235 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
240 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
243 #, c-format
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
245 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
250 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
253 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
254 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
257 #, c-format
258 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
259 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
264 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
269 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
272 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
273 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
276 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
277 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
278
279 #: src/wx/update_dialog.cc:43
280 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
281 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
286 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
287
288 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
289 #, c-format
290 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
291 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
294 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
295 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
298 msgid "ALSA"
299 msgstr "ALSA"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
302 msgid "ASIO"
303 msgstr "ASIO"
304
305 #: src/wx/about_dialog.cc:39
306 msgid "About DCP-o-matic"
307 msgstr "Über DCP-o-matic"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:172
310 msgid "Add Cinema"
311 msgstr "Kino hinzufügen..."
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:71
314 msgid "Add Cinema..."
315 msgstr "Kino hinzufügen..."
316
317 #: src/wx/content_panel.cc:109
318 msgid "Add DCP..."
319 msgstr "DCP hinzufügen..."
320
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
322 msgid "Add DKDM folder"
323 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:92
326 msgid "Add KDM..."
327 msgstr "KDM zuweisen..."
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:93
330 msgid "Add OV..."
331 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:245
334 msgid "Add Screen"
335 msgstr "Saal hinzufügen..."
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:77
338 msgid "Add Screen..."
339 msgstr "Saal hinzufügen..."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:110
342 msgid "Add a DCP."
343 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:106
346 msgid ""
347 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
348 "or a folder of sound files."
349 msgstr ""
350 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
351 "Audiodateien enthalten) "
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:101
354 msgid "Add file(s)..."
355 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:105
358 msgid "Add folder..."
359 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
360
361 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
362 msgid "Add image sequence"
363 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
364
365 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
366 #, fuzzy
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
369
370 #: src/wx/text_panel.cc:355
371 msgid "Add new..."
372 msgstr "Einstellen..."
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 #, fuzzy
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Saal hinzufügen..."
378
379 #: src/wx/content_panel.cc:102
380 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
381 msgstr ""
382 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
383 "hinzufügen."
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
386 #: src/wx/editable_list.h:119
387 msgid "Add..."
388 msgstr "Hinzufügen..."
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:390
391 msgid ""
392 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
393 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
394 msgstr ""
395 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
396 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
397 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
398 "root->intermediate(s)->leaf!"
399
400 #: src/wx/text_panel.cc:175
401 msgid "Additional"
402 msgstr "Zusätzliche Angaben"
403
404 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
406 msgid "Address"
407 msgstr "Adresse"
408
409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
410 msgid "Adjust white point to"
411 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
412
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
415 #, fuzzy
416 msgid "Advanced"
417 msgstr "Erweiterte Optionen..."
418
419 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
420 msgid "Advanced KDM options"
421 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
422
423 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced content settings"
426 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
427
428 #: src/wx/content_menu.cc:89
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced settings..."
431 msgstr "Erweiterte Optionen..."
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
435 msgid "Advanced..."
436 msgstr "Erweiterte Optionen..."
437
438 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
439 msgid "Agency"
440 msgstr "Agentur"
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
443 msgid "Allow any DCP frame rate"
444 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
447 #, fuzzy
448 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
449 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
450
451 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
452 msgid "Alpha   0"
453 msgstr "Alpha 0"
454
455 #: src/wx/about_dialog.cc:161
456 msgid "Also supported by"
457 msgstr "Unterstützt durch"
458
459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
460 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
461 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
462
463 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
464 msgid "An unknown exception occurred."
465 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
466
467 #: src/wx/text_panel.cc:117
468 msgid "Appearance..."
469 msgstr "Darstellung..."
470
471 #: src/wx/job_view.cc:187
472 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
473 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:222
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
478 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:325
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
483 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:218
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
488 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
489
490 #: src/wx/screens_panel.cc:321
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
493 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
494
495 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
496 msgid ""
497 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
498 "\n"
499 msgstr ""
500 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
501 "\n"
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
504 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
505 msgstr ""
506 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
507 "ist leer."
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
510 msgid ""
511 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
512 msgstr ""
513 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
514 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
520 msgstr ""
521 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
522 "Grenzwert von 250 MBit/s."
523
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
528 msgstr ""
529 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
530 "Grenzwert von 250 MBit/s."
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
533 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
534 msgstr ""
535 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
536 "getrennt."
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
539 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
540 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
541
542 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
543 msgid "Atmos"
544 msgstr "Atmos"
545
546 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
547 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
549 msgid "Audio"
550 msgstr "Ton"
551
552 #: src/wx/player_information.cc:148
553 #, c-format
554 msgid "Audio channels: %d"
555 msgstr "Audio Kanäle: %d"
556
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
558 #, fuzzy
559 msgid "Audio language"
560 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
561
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
565 msgstr ""
566 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
567 "weitergegeben."
568
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid ""
572 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
573 msgstr ""
574 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
575 "weitergegeben."
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
578 msgid "Auto"
579 msgstr "Automatisch"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
582 msgid "Automatically analyse content audio"
583 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
584
585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
586 msgid "B"
587 msgstr "B"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
590 msgid "BCC address"
591 msgstr "BCC: Adresse"
592
593 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
594 msgid "Barco Alchemy"
595 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
596
597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
598 msgid "Blue chromaticity"
599 msgstr "Blau Chromatizität"
600
601 #: src/wx/video_panel.cc:154
602 #, fuzzy
603 msgid "Bottom"
604 msgstr "Beschnitt unten"
605
606 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
607 msgid "Browse..."
608 msgstr "Durchsuchen..."
609
610 #: src/wx/text_panel.cc:90
611 msgid "Burn subtitles into image"
612 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
613
614 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
615 msgid "But I have to use fader"
616 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
619 msgid "CC addresses"
620 msgstr "CC: Adressen"
621
622 #: src/wx/text_panel.cc:196
623 #, fuzzy
624 msgid "CCAP track"
625 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
626
627 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
628 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
629 msgid "CPL"
630 msgstr "CPL"
631
632 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
633 msgid "CPL ID"
634 msgstr "CPL ID"
635
636 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
637 msgid "CPL annotation text"
638 msgstr "CPL annotation text"
639
640 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
641 msgid "CPL's content is not encrypted."
642 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
643
644 #: src/wx/audio_panel.cc:89
645 msgid "Calculate..."
646 msgstr "Berechne CP Fader..."
647
648 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
649 msgid "Cancel"
650 msgstr "Abbrechen"
651
652 #: src/wx/audio_panel.cc:328
653 #, fuzzy
654 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
655 msgstr ""
656 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
657
658 #: src/wx/audio_panel.cc:330
659 #, fuzzy
660 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
661 msgstr ""
662 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
663
664 #: src/wx/text_panel.cc:591
665 #, fuzzy
666 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
667 msgstr ""
668 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
669
670 #: src/wx/text_panel.cc:593
671 #, fuzzy
672 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
673 msgstr ""
674 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
675
676 #: src/wx/video_panel.cc:596
677 #, fuzzy
678 msgid "Cannot reference this DCP's video."
679 msgstr ""
680 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
681
682 #: src/wx/video_panel.cc:598
683 #, fuzzy
684 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
685 msgstr ""
686 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
687
688 #: src/wx/text_view.cc:71
689 msgid "Caption"
690 msgstr "Caption"
691
692 #: src/wx/text_view.cc:46
693 msgid "Captions"
694 msgstr "Captions"
695
696 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
697 msgid "Certificate chain"
698 msgstr "Zertifikatskette"
699
700 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
701 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
702 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
703 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
704 msgid "Certificate downloaded"
705 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
706
707 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
708 msgid "Chain"
709 msgstr "Kinokette"
710
711 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
712 msgid "Channel gain"
713 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
714
715 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
716 msgid "Channels"
717 msgstr "Kanäle"
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:161
720 msgid "Check for testing updates on startup"
721 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:157
724 msgid "Check for updates on startup"
725 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
726
727 #: src/wx/content_menu.cc:95
728 msgid "Choose CPL..."
729 msgstr "CPL/Version auswählen..."
730
731 #: src/wx/content_panel.cc:513
732 msgid "Choose a DCP folder"
733 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
734
735 #: src/wx/content_menu.cc:339
736 msgid "Choose a file"
737 msgstr "Datei auswählen"
738
739 #: src/wx/content_panel.cc:434
740 msgid "Choose a file or files"
741 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
742
743 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
744 msgid "Choose a folder"
745 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
746
747 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
748 msgid "Choose a font"
749 msgstr "Zeichensatz wählen"
750
751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
752 msgid "Choose a font file"
753 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
754
755 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
756 msgid "Christie"
757 msgstr "Christie"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
760 msgid "Cinema and screen database file"
761 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
762
763 #: src/wx/content_widget.h:81
764 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
765 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
766
767 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
768 #, c-format
769 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
770 msgstr ""
771 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
772 "Null verschieden ist."
773
774 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
775 msgid "Closed captions"
776 msgstr "Closed Captions/CCAP"
777
778 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
779 msgid "Colour"
780 msgstr "Farbe"
781
782 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
783 msgid "Colour conversion"
784 msgstr "Farbumwandlung"
785
786 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
787 #: src/wx/video_panel.cc:191
788 msgid "Colour|Custom"
789 msgstr "Eigene Einstellungen..."
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
792 #, fuzzy
793 msgid "Company name"
794 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
795
796 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
797 msgid "Component"
798 msgstr "Komponente"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
801 msgid "Configuration file"
802 msgstr "Konfigurationsdatei"
803
804 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
806 msgid "Config|Timing"
807 msgstr "Timing"
808
809 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
810 msgid "Confirm KDM email"
811 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
812
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
814 msgid "Container"
815 msgstr "DCI Containertyp"
816
817 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
818 msgid "Content"
819 msgstr "Inhalt(e)"
820
821 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
822 msgid "Content Properties"
823 msgstr "Eigenschaften"
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
826 msgid "Content Type"
827 msgstr "Inhalt Typ"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
830 msgid "Content directory"
831 msgstr " Verzeichnis"
832
833 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
834 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
835 msgid "Content version"
836 msgstr "Inhalt Version"
837
838 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
839 #, fuzzy
840 msgid "Content versions"
841 msgstr "Inhalt Version"
842
843 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
844 msgid "Contrast"
845 msgstr "Kontrast"
846
847 #: src/wx/text_panel.cc:104
848 msgid "Coord|Y"
849 msgstr "Coord|Y"
850
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
852 msgid "Copy as name"
853 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
856 msgid "CoreAudio"
857 msgstr "CoreAudio"
858
859 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
860 msgid "Could not analyse audio."
861 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
862
863 #: src/wx/text_panel.cc:908
864 #, fuzzy
865 msgid "Could not analyse subtitles."
866 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
867
868 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Could not find serial number %s"
871 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:373
874 #, c-format
875 msgid "Could not import certificate (%s)"
876 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
877
878 #: src/wx/content_menu.cc:424
879 msgid "Could not load KDM"
880 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
881
882 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
883 #, c-format
884 msgid "Could not load certficate (%s)"
885 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
886
887 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Could not read DCP: %s"
890 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
891
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
893 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
894 #, fuzzy
895 msgid "Could not read certificate file (%1)"
896 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
899 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
901 msgid "Could not read certificate file."
902 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
903
904 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
905 #, fuzzy
906 msgid "Could not read certificates from Qube server."
907 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:627
910 #, c-format
911 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
912 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
913
914 #: src/wx/film_viewer.cc:614
915 msgid ""
916 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
917 msgstr ""
918 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
919 "wird stumm sein. \n"
920 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
923 msgid "Cover Sheet"
924 msgstr "Zusammenfassung"
925
926 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
927 msgid "Create in folder"
928 msgstr "In Ordner erstellen"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
931 msgid "Creator"
932 msgstr "Ersteller"
933
934 #: src/wx/video_panel.cc:95
935 msgid "Crop"
936 msgstr "Beschneiden"
937
938 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
939 #, c-format
940 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
941 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
942
943 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
944 msgid "Cursor: none"
945 msgstr "Cursor: -"
946
947 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
948 msgid "Custom scale"
949 msgstr "Custom-Skalierung"
950
951 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
952 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
953 msgid "DCP"
954 msgstr "DCP"
955
956 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
957 msgid "DCP Text Track"
958 msgstr "DCP Textspur"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
961 msgid "DCP asset filename format"
962 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
963
964 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
965 msgid "DCP directory"
966 msgstr "DCP Verzeichnis"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
969 msgid "DCP metadata filename format"
970 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
971
972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
973 msgid "DCP validates OK."
974 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
975
976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
977 msgid "DCP verification"
978 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
979
980 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
981 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
982 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
983 msgid "DCP-o-matic"
984 msgstr "DCP-o-matic"
985
986 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
987 #, fuzzy
988 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
989 msgstr "DCP-o-matic Setup"
990
991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
992 #, fuzzy
993 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
994 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
995
996 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
997 #, fuzzy
998 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
999 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1000
1001 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
1002 #, c-format
1003 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1004 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1005
1006 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
1007 msgid "Debug log file"
1008 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Debug: 3D"
1013 msgstr "Debug: decode"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Debug: audio analysis"
1018 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
1021 msgid "Debug: email sending"
1022 msgstr "Debug: Emailversand"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1025 msgid "Debug: encode"
1026 msgstr "Debug: encode"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Debug: player"
1031 msgstr "Debug: decode"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Debug: video view"
1036 msgstr "Debug: encode"
1037
1038 #: src/wx/player_information.cc:175
1039 #, c-format
1040 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1041 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1044 msgid "Decrypting KDMs"
1045 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1048 msgid "Default DCP audio channels"
1049 msgstr "Standard Audiokanäle"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1052 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1053 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1056 msgid "Default KDM directory"
1057 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1060 msgid "Default audio delay"
1061 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Default chain"
1066 msgstr "Standard Container"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1069 msgid "Default container"
1070 msgstr "Standard Container"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1073 msgid "Default content type"
1074 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1077 msgid "Default directory for new films"
1078 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Default distributor"
1083 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1086 msgid "Default duration of still images"
1087 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Default facility"
1092 msgstr "Standard Skalierung"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1095 msgid "Default standard"
1096 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Default studio"
1101 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1104 msgid "Defaults"
1105 msgstr "DCP Vorgaben"
1106
1107 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1108 msgid "Define font in output and export font file"
1109 msgstr ""
1110 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1111 "die Zeichensatz-Datei"
1112
1113 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1114 msgid "Delay"
1115 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1116
1117 #: src/wx/job_view.cc:77
1118 msgid "Details..."
1119 msgstr "Details..."
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1122 msgid "Direct Sound"
1123 msgstr "Direct Sound"
1124
1125 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1126 msgid "Distributor"
1127 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1128
1129 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1130 msgid "Dolby / Doremi"
1131 msgstr "Dolby / Doremi"
1132
1133 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1134 msgid "Don't ask this again"
1135 msgstr "Nicht erneut fragen."
1136
1137 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1138 msgid "Don't send emails"
1139 msgstr "Nicht senden"
1140
1141 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1142 msgid "Don't show hints again"
1143 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1144
1145 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1146 msgid "Don't show this message again"
1147 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1148
1149 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1150 msgid "Download"
1151 msgstr "Download"
1152
1153 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1154 msgid "Download certificate"
1155 msgstr "Lade Zertifikat"
1156
1157 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1158 msgid "Download..."
1159 msgstr "Download..."
1160
1161 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1162 msgid "Downloading certificate"
1163 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1164
1165 #: src/wx/player_information.cc:93
1166 #, c-format
1167 msgid "Dropped frames: %d"
1168 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1169
1170 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1171 msgid "Dual-screen displays"
1172 msgstr "Zweischirmanzeige"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1175 msgid "Dummy"
1176 msgstr "Dummy"
1177
1178 #: src/wx/content_panel.cc:117
1179 msgid "Earlier"
1180 msgstr "Nach oben/früher"
1181
1182 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1183 msgid "Edit Cinema..."
1184 msgstr "Kino bearbeiten..."
1185
1186 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1187 msgid "Edit Screen..."
1188 msgstr "Saal bearbeiten..."
1189
1190 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1191 msgid "Edit cinema"
1192 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1193
1194 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1195 msgid "Edit recipient"
1196 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1197
1198 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1199 msgid "Edit screen"
1200 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1201
1202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1204 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1205 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1206 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1207 msgid "Edit..."
1208 msgstr "Bearbeiten..."
1209
1210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1211 msgid "Effect"
1212 msgstr "Schrifteffekt"
1213
1214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1215 msgid "Effect colour"
1216 msgstr "Effektfarbe"
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1219 msgid "Email"
1220 msgstr "Emailkonfiguration"
1221
1222 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1223 msgid "Email address"
1224 msgstr "Emailadresse"
1225
1226 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1227 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1228 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1229
1230 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1231 msgid "Encoding Servers"
1232 msgstr "Encoding Server"
1233
1234 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1235 msgid "Encrypted"
1236 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1237
1238 #: src/wx/text_view.cc:63
1239 msgid "End"
1240 msgstr "Ende"
1241
1242 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1243 #, c-format
1244 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1245 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1246
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1249 msgid "Errors"
1250 msgstr "Fehler"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1255 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1258 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1259 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1262 msgid "Export certificate..."
1263 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1266 msgid "Export chain..."
1267 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1268
1269 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1270 msgid "Export subtitles"
1271 msgstr "Exportiere Untertitel"
1272
1273 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Export video file"
1276 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1279 msgid "Export..."
1280 msgstr "Exportieren..."
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1283 msgid "FTP (for Dolby)"
1284 msgstr "FTP (Dolby)"
1285
1286 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Facility"
1289 msgstr "Qualität"
1290
1291 #: src/wx/video_panel.cc:165
1292 msgid "Fade in"
1293 msgstr "Einblenden"
1294
1295 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1296 msgid "Fade in time"
1297 msgstr "Einblenden"
1298
1299 #: src/wx/video_panel.cc:168
1300 msgid "Fade out"
1301 msgstr "Ausblenden"
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1304 msgid "Fade out time"
1305 msgstr "Ausblenden"
1306
1307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1308 msgid "File"
1309 msgstr "Datei"
1310
1311 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1312 #, c-format
1313 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1314 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1315
1316 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1317 msgid "Filename format"
1318 msgstr "Dateinamenformat"
1319
1320 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1321 msgid "Film name"
1322 msgstr "Projekt Name"
1323
1324 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1325 msgid "Filters"
1326 msgstr "Filter (Video)"
1327
1328 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1329 msgid "Final"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1333 msgid ""
1334 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1335 msgstr ""
1336 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1337
1338 #: src/wx/content_menu.cc:87
1339 msgid "Find missing..."
1340 msgstr "Suche fehlende..."
1341
1342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1343 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1344 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1345
1346 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1347 msgid "First frame of composition"
1348 msgstr "Erster Frame der Composition"
1349
1350 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1351 msgid "First frame of end credits"
1352 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1353
1354 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1355 msgid "First frame of intermission"
1356 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1357
1358 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1359 msgid "First frame of moving credits"
1360 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1361
1362 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1363 msgid "First frame of title credits"
1364 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1365
1366 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1367 msgid "Folder / ZIP name format"
1368 msgstr "Ordner / ZIP format"
1369
1370 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1371 msgid "Folder name"
1372 msgstr "Ordner Name"
1373
1374 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1375 msgid "Fonts"
1376 msgstr "Zeichensatz"
1377
1378 #: src/wx/text_panel.cc:116
1379 msgid "Fonts..."
1380 msgstr "Zeichensatz..."
1381
1382 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1383 msgid "Forensically mark audio"
1384 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1385
1386 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1387 msgid "Forensically mark video"
1388 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1389
1390 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1391 msgid "Format"
1392 msgstr "Format"
1393
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1395 msgid "Frame Rate"
1396 msgstr "DCP Bildrate"
1397
1398 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1399 msgid "Frame rate"
1400 msgstr "Bildrate"
1401
1402 #: src/wx/player_information.cc:145
1403 #, c-format
1404 msgid "Frame rate: %d"
1405 msgstr "Bildrate: %d"
1406
1407 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1408 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1409 msgstr ""
1410 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1411 "verbreiteten Quellformaten."
1412
1413 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1414 msgid "From"
1415 msgstr "Von"
1416
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1418 msgid "From address"
1419 msgstr "Absenderadresse"
1420
1421 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1422 msgid "From template"
1423 msgstr "Aus Projektvorlage"
1424
1425 #: src/wx/video_panel.cc:196
1426 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1427 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1428
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1430 msgid "Full length"
1431 msgstr "Gesamtlänge"
1432
1433 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1434 msgid "GB"
1435 msgstr "GB"
1436
1437 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1438 msgid "GDC"
1439 msgstr "GDC"
1440
1441 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1442 msgid "Gain"
1443 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1444
1445 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1446 msgid "Gain Calculator"
1447 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1448
1449 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1450 #, c-format
1451 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1452 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1453
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1456 msgid "General"
1457 msgstr "Allgemein"
1458
1459 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1460 msgid "Get from file..."
1461 msgstr "Lade aus Datei..."
1462
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1464 msgid "Go back"
1465 msgstr "Zurück"
1466
1467 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1468 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1469 msgid "Go to"
1470 msgstr "Gehe zu"
1471
1472 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1473 msgid "Go to frame"
1474 msgstr "Gehe zu Bild"
1475
1476 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1477 msgid "Go to timecode"
1478 msgstr "Gehe zu Zeit"
1479
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1481 msgid "Green chromaticity"
1482 msgstr "Grün Chromatizität"
1483
1484 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1485 msgid "Higher priority"
1486 msgstr "Höhere Priorität"
1487
1488 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1489 msgid "Hints"
1490 msgstr "Tipps"
1491
1492 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1493 msgid "Host"
1494 msgstr "Host"
1495
1496 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1497 msgid "Host name or IP address"
1498 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1499
1500 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1501 msgid "I want to play this back at fader"
1502 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1503
1504 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1505 msgid "ID"
1506 msgstr "ID"
1507
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1509 msgid "IP address"
1510 msgstr "IP Adresse"
1511
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1513 msgid "IP address / host name"
1514 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1517 msgid "Identifiers"
1518 msgstr "Identifier"
1519
1520 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "If you continue with this operation\n"
1524 "\n"
1525 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1526 "\n"
1527 "on the drive\n"
1528 "\n"
1529 "<b>%s</b>\n"
1530 "\n"
1531 "will be\n"
1532 "\n"
1533 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1534 "DESTROYED.</span>\n"
1535 "\n"
1536 "If you are sure you want to continue please type\n"
1537 "\n"
1538 "<tt>yes</tt>\n"
1539 "\n"
1540 "into the box below, then click OK."
1541 msgstr ""
1542 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1543 "\n"
1544 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1545 "span>\n"
1546 "\n"
1547 "auf dem Laufwerk\n"
1548 "\n"
1549 "<b>%s</b>\n"
1550 "\n"
1551 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1552 "span>\n"
1553 "\n"
1554 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1555 "\n"
1556 "<tt>Ja</tt>\n"
1557 "\n"
1558 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1559 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1562 msgid ""
1563 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1564 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1565 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1566 "useless.  Proceed with caution!"
1567 msgstr ""
1568 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1569 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1570 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1571 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1572 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1573 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1574 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1577 msgid ""
1578 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1579 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1580 "become useless.  Proceed with caution!"
1581 msgstr ""
1582 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1583 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1584 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1585 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1586 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1587 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1588 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1589
1590 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1591 msgid ""
1592 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1593 msgstr ""
1594 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1595 "Captions (CCAP)"
1596
1597 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1598 msgid "Image X position"
1599 msgstr "Horizontale Bildposition"
1600
1601 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1602 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1603 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1604
1605 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1606 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1607 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1608
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1610 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1611 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1614 msgid "Import..."
1615 msgstr "Importieren..."
1616
1617 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1618 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1619 msgid "Important notice"
1620 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1621
1622 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1623 msgid "Incorrect version"
1624 msgstr "Falsche Version"
1625
1626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1627 msgid "Input gamma"
1628 msgstr "Eingangs Gamma"
1629
1630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1631 msgid "Input gamma correction"
1632 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1633
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1635 msgid "Input power"
1636 msgstr "Eingangswert"
1637
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1639 msgid "Input transfer function"
1640 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1641
1642 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1643 #, c-format
1644 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1645 msgstr ""
1646 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1649 msgid "Intermediate"
1650 msgstr "Intermediate"
1651
1652 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1653 msgid "Intermediate common name"
1654 msgstr "Intermediate common name"
1655
1656 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1657 msgid "Interop"
1658 msgstr "Interop"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1661 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1662 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1663
1664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1665 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1666 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1667
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1669 msgid "Issuer"
1670 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1671
1672 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1673 msgid ""
1674 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1675 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1676 msgstr ""
1677 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1678 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1679 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1682 msgid "JACK"
1683 msgstr "JACK"
1684
1685 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1686 msgid ""
1687 "JPEG2000 bandwidth\n"
1688 "for newly-encoded data"
1689 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1690
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1692 msgid "JPEG2000 comment"
1693 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1694
1695 #: src/wx/content_menu.cc:86
1696 msgid "Join"
1697 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1698
1699 #: src/wx/controls.cc:90
1700 msgid "Jump to selected content"
1701 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1702
1703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1704 msgid "KDM Email"
1705 msgstr "KDM Emailversand"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1708 msgid "KDM directory"
1709 msgstr "KDM Verzeichnis"
1710
1711 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1712 msgid "KDM type"
1713 msgstr "KDM Typ"
1714
1715 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1716 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1717 msgid "KDM|Timing"
1718 msgstr ""
1719 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1720 "Kinoeigenschaften!)"
1721
1722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1723 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1724 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1727 msgid "Keys"
1728 msgstr "Eigenzertifikate"
1729
1730 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1731 #, c-format
1732 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1733 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1734
1735 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1736 msgid "Label"
1737 msgstr "Bezeichner"
1738
1739 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1740 #: src/wx/text_panel.cc:165
1741 msgid "Language"
1742 msgstr "Caption Sprache"
1743
1744 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Language Tag"
1747 msgstr "Caption Sprache"
1748
1749 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1750 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1751 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1752
1753 #: src/wx/text_panel.cc:168
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Language of these subtitles"
1756 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1757
1758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1759 msgid "Language used for any sign language video track"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1763 msgid "Last frame of composition"
1764 msgstr "Letzter Frame der Composition"
1765
1766 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1767 msgid "Last frame of end credits"
1768 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1769
1770 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1771 msgid "Last frame of intermission"
1772 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1773
1774 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1775 msgid "Last frame of moving credits"
1776 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1777
1778 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1779 msgid "Last frame of title credits"
1780 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1781
1782 #: src/wx/content_panel.cc:121
1783 msgid "Later"
1784 msgstr "Nach unten/später"
1785
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1787 msgid "Leaf"
1788 msgstr "Leaf"
1789
1790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1791 msgid "Leaf common name"
1792 msgstr "Leaf common name"
1793
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1795 msgid "Leaf private key"
1796 msgstr "Leaf private key"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1799 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1800 msgstr ""
1801 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1802 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1803
1804 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1805 msgid "Left"
1806 msgstr "Links"
1807
1808 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1809 msgid "Length"
1810 msgstr "Länge"
1811
1812 #: src/wx/player_information.cc:161
1813 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1814 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1815
1816 #: src/wx/text_panel.cc:108
1817 msgid "Line spacing"
1818 msgstr "Zeilenabstand"
1819
1820 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1821 msgid "Load certificate..."
1822 msgstr "Lade Zertifikat…"
1823
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1825 msgid "Locations"
1826 msgstr "Orte"
1827
1828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1829 msgid "Log"
1830 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1831
1832 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1833 #, c-format
1834 msgid "Loudness range %.2f LU"
1835 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1836
1837 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1838 msgid "Lower priority"
1839 msgstr "Niedrigere Priorität"
1840
1841 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1842 msgid "Luminance"
1843 msgstr "Helligkeit"
1844
1845 #: src/wx/content_panel.cc:758
1846 msgid "MISSING: "
1847 msgstr "FEHLT:"
1848
1849 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1850 #, fuzzy
1851 msgid "MOV / ProRes"
1852 msgstr "ProRes"
1853
1854 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1855 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1856 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1857
1858 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1859 msgid "MP4 / H.264"
1860 msgstr "MP4/H.264"
1861
1862 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1863 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1864 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1865
1866 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1867 #. / film or an "additional" language.
1868 #: src/wx/text_panel.cc:174
1869 msgid "Main"
1870 msgstr "Hauptsprache"
1871
1872 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1873 msgid "Make DCP"
1874 msgstr "Erstelle DCP"
1875
1876 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1877 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1878 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1879
1880 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Make DKDMs"
1883 msgstr "KDMs erstellen"
1884
1885 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1886 msgid "Make KDMs"
1887 msgstr "KDMs erstellen"
1888
1889 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1890 msgid "Make certificate chain"
1891 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1892
1893 #: src/wx/video_panel.cc:419
1894 msgid "Many"
1895 msgstr "Viele"
1896
1897 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1898 msgid "Mapping"
1899 msgstr "Mapping"
1900
1901 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Mark all audio channels"
1904 msgstr "Standard Audiokanäle"
1905
1906 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1907 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1911 msgid "Markers"
1912 msgstr "Marker"
1913
1914 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Markers..."
1917 msgstr "Eigenschaften..."
1918
1919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1920 msgid "Matrix"
1921 msgstr "Resultierende Matrix:"
1922
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1924 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1925 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1926
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1928 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1929 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1930
1931 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1933 msgid "Mbit/s"
1934 msgstr "Mbit/s"
1935
1936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1937 msgid "Message box"
1938 msgstr "Hinweisfenster"
1939
1940 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1941 msgid "Metadata"
1942 msgstr "Metadata"
1943
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Metadata..."
1947 msgstr "Metadata"
1948
1949 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1950 msgid "Mix audio down to stereo"
1951 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1952
1953 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1954 msgid "Move configuration"
1955 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1956
1957 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1958 msgid "Move content"
1959 msgstr "Inhalt verschieben..."
1960
1961 #: src/wx/content_panel.cc:118
1962 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1963 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1964
1965 #: src/wx/content_panel.cc:122
1966 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1967 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1968
1969 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1970 msgid "Move to start of reel"
1971 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1972
1973 #: src/wx/video_panel.cc:498
1974 msgid "Multiple content selected"
1975 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1976
1977 #: src/wx/content_widget.h:71
1978 msgid "Multiple values"
1979 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1980
1981 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1982 msgid "My Documents"
1983 msgstr "Meine Dokumente"
1984
1985 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1986 msgid "My problem is"
1987 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1988
1989 #: src/wx/content_panel.cc:762
1990 msgid "NEEDS KDM: "
1991 msgstr "Benötigt KDM:"
1992
1993 #: src/wx/content_panel.cc:766
1994 msgid "NEEDS OV: "
1995 msgstr "Benötigt OV:"
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1998 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1999 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
2000 msgid "Name"
2001 msgstr "Name"
2002
2003 #: src/wx/player_information.cc:137
2004 msgid "Needs KDM"
2005 msgstr "KDM zuweisen"
2006
2007 #: src/wx/player_information.cc:132
2008 msgid "Needs OV"
2009 msgstr "OV DCP zuweisen"
2010
2011 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2012 msgid "New name"
2013 msgstr "Neuer Name"
2014
2015 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2016 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2017 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2018
2019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2020 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2021 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2022
2023 #: src/wx/player_information.cc:120
2024 msgid "No DCP loaded."
2025 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2026
2027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
2028 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2029 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2030
2031 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2034 msgstr ""
2035 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2036
2037 #: src/wx/content_panel.cc:486
2038 msgid "No content found in this folder."
2039 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2040
2041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2042 msgid "No errors found."
2043 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2044
2045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2046 msgid "No warnings found."
2047 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2048
2049 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2050 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2051 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
2052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2053 msgid "None"
2054 msgstr "Ohne"
2055
2056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2057 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2058 msgstr ""
2059 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2060 "<Language>-Tag."
2061
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2063 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2064 msgid "Notes"
2065 msgstr "Anmerkungen"
2066
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2068 msgid "Notifications"
2069 msgstr "Benachrichtigungen"
2070
2071 #: src/wx/job_view.cc:86
2072 msgid "Notify when complete"
2073 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2074
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2076 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2077 msgstr ""
2078 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2079
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2081 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2082 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2083
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2085 msgid "OSS"
2086 msgstr "OSS"
2087
2088 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2089 msgid "Off"
2090 msgstr "Aus"
2091
2092 #: src/wx/text_panel.cc:92
2093 msgid "Offset"
2094 msgstr "Verschiebung"
2095
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2097 msgid "Only servers encode"
2098 msgstr ""
2099 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2100 "dieser Programminstanz!)"
2101
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2103 msgid "Open console window"
2104 msgstr ""
2105 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2106 "Hauptanwendung!)"
2107
2108 #: src/wx/content_panel.cc:126
2109 msgid "Open the timeline for the film."
2110 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2111
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2113 msgid "OpenGL (faster)"
2114 msgstr "OpenGL (schneller)"
2115
2116 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2117 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2122 #, fuzzy
2123 msgid "OpenGL version"
2124 msgstr "Test Version"
2125
2126 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2127 msgid "Organisation"
2128 msgstr "Organisation"
2129
2130 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2131 msgid "Organisational unit"
2132 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2133
2134 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2135 msgid "Other trusted devices"
2136 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2137
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2139 msgid "Outgoing mail server"
2140 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2141
2142 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2143 msgid "Outline"
2144 msgstr "Umrissdarstellung"
2145
2146 #: src/wx/controls.cc:83
2147 msgid "Outline content"
2148 msgstr "Inhalt hervorheben"
2149
2150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2151 msgid "Outline width"
2152 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2153
2154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2157 msgstr ""
2158 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2159 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2160
2161 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2162 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2163 msgid "Output"
2164 msgstr "Ausgabe"
2165
2166 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2167 msgid "Output file"
2168 msgstr "Ausgabedatei"
2169
2170 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Output folder"
2173 msgstr "Ausgabedatei"
2174
2175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2176 msgid "Output gamma correction"
2177 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2178
2179 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Override detected video frame rate"
2182 msgstr "Bildratenbezugswert"
2183
2184 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2185 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2186 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2187
2188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2189 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2190 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2191
2192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2193 msgid ""
2194 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2195 "according to SMPTE."
2196 msgstr ""
2197 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2198 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2199
2200 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2202 msgid "Password"
2203 msgstr "Passwort"
2204
2205 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2206 msgid "Paste"
2207 msgstr "Einfügen"
2208
2209 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2210 msgid "Paste audio settings"
2211 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2212
2213 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2214 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2215 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2216
2217 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2218 msgid "Paste video settings"
2219 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2220
2221 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2222 msgid "Patrons"
2223 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2224
2225 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2226 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2227 msgid "Pause"
2228 msgstr "Pause"
2229
2230 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2231 msgid "Peak"
2232 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2233
2234 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2235 #, c-format
2236 msgid "Peak: %.2fdB"
2237 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2238
2239 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2240 msgid "Peak: unknown"
2241 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2242
2243 #: src/wx/player_information.cc:73
2244 msgid "Performance"
2245 msgstr "Wiedergabeleistung"
2246
2247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2248 msgid "Plain"
2249 msgstr "Unverschlüsselt"
2250
2251 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2252 msgid "Play"
2253 msgstr "Abspielen"
2254
2255 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2256 msgid "Play length"
2257 msgstr "Abspiellänge"
2258
2259 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2260 msgid "Play sound via"
2261 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2262
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2264 msgid "Playlist directory"
2265 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2266
2267 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2268 msgid ""
2269 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2270 "about the problem."
2271 msgstr ""
2272 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2273 "kontaktieren können!"
2274
2275 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2276 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2277 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2278
2279 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2280 msgid "Position"
2281 msgstr "Startposition im DCP"
2282
2283 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2284 msgid "Pre-release"
2285 msgstr "Vorabversion"
2286
2287 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2288 msgid "Processor"
2289 msgstr "Prozessor"
2290
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Product name"
2294 msgstr "Produktcode"
2295
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Product version"
2299 msgstr "Falsche Version"
2300
2301 #: src/wx/content_menu.cc:88
2302 msgid "Properties..."
2303 msgstr "Eigenschaften..."
2304
2305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2306 msgid "Protocol"
2307 msgstr "Protokoll"
2308
2309 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2310 msgid "PulseAudio"
2311 msgstr "PulseAudio"
2312
2313 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2314 msgid "Quality"
2315 msgstr "Qualität"
2316
2317 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2318 msgid "Qube"
2319 msgstr "Qube"
2320
2321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2322 msgid "RGB to XYZ conversion"
2323 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2324
2325 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2326 msgid "RMS"
2327 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2328
2329 #: src/wx/video_panel.cc:194
2330 msgid "Range"
2331 msgstr "Bereich ('Range')"
2332
2333 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2334 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2335 msgid "Ratings"
2336 msgstr "Bewertung"
2337
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2339 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2340 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2341
2342 #: src/wx/content_menu.cc:90
2343 msgid "Re-examine..."
2344 msgstr "Analysieren..."
2345
2346 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2347 msgid "Re-make certificates and key..."
2348 msgstr ""
2349 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2350 "neu erzeugen..."
2351
2352 #: src/wx/content_view.cc:84
2353 msgid "Reading content directory"
2354 msgstr "Lese Verzeichnis"
2355
2356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2357 msgid "Rec. 601"
2358 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2359
2360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2361 msgid "Rec. 709"
2362 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2363
2364 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2365 msgid "Recipient certificate"
2366 msgstr "Serverzertifikat"
2367
2368 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2369 msgid "Recipients"
2370 msgstr "Empfänger"
2371
2372 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2373 msgid "Red band"
2374 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2375
2376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2377 msgid "Red chromaticity"
2378 msgstr "Rot Chromatizität"
2379
2380 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2381 #, c-format
2382 msgid "Reel %d"
2383 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2384
2385 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2386 msgid "Reel length"
2387 msgstr "Aktgröße"
2388
2389 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2390 msgid "Reels"
2391 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2392
2393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2394 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2395 msgid "Reel|Custom"
2396 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2397
2398 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2399 msgid "Region"
2400 msgstr "Region/Gebiet"
2401
2402 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2403 msgid "Release territory"
2404 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2405
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2407 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2408 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2409 msgid "Remove"
2410 msgstr "Entfernen"
2411
2412 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2413 msgid "Remove Cinema"
2414 msgstr "Kino entfernen"
2415
2416 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2417 msgid "Remove Screen"
2418 msgstr "Saal entfernen"
2419
2420 #: src/wx/content_panel.cc:114
2421 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2422 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2423
2424 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2425 msgid "Rename template"
2426 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2427
2428 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2429 msgid "Rename..."
2430 msgstr "Umbenennen..."
2431
2432 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2433 msgid "Renderer"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2437 msgid "Repeat"
2438 msgstr "Wiederholen"
2439
2440 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2441 msgid "Repeat Content"
2442 msgstr "Inhalt wiederholen"
2443
2444 #: src/wx/content_menu.cc:85
2445 msgid "Repeat..."
2446 msgstr "Wiederhole..."
2447
2448 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2449 msgid "Report A Problem"
2450 msgstr "Problembericht senden"
2451
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Reset to default"
2455 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2456
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2458 msgid "Reset to default subject and text"
2459 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2460
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2462 msgid "Reset to default text"
2463 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2464
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2466 msgid "Resolution"
2467 msgstr "Auflösung"
2468
2469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2470 msgid "Respect KDM validity periods"
2471 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2472
2473 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2474 msgid "Restore to original colours"
2475 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2476
2477 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2478 msgid "Resume"
2479 msgstr "Weiter"
2480
2481 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2482 msgid "Right"
2483 msgstr "Rechts"
2484
2485 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2486 msgid "Right click to change gain."
2487 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2490 msgid "Root"
2491 msgstr "Root"
2492
2493 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2494 msgid "Root common name"
2495 msgstr "Root common name"
2496
2497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2498 msgid "S-Gamut3"
2499 msgstr "S-Gamut3"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2502 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2503 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2504
2505 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2506 msgid "SMPTE"
2507 msgstr "SMPTE"
2508
2509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2510 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2511 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2512
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2514 msgid "SSL"
2515 msgstr "SSL"
2516
2517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2518 msgid "STARTTLS"
2519 msgstr "STARTTLS"
2520
2521 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2522 #, c-format
2523 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2524 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2525
2526 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2527 msgid "Save template"
2528 msgstr "Projektvorlage speichern"
2529
2530 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2531 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2532 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2533
2534 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2535 msgid "Scale"
2536 msgstr "Größe"
2537
2538 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2539 msgid "Screens"
2540 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2541
2542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2543 msgid "Search network for servers"
2544 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2545
2546 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2547 msgid "Select"
2548 msgstr "Auswählen"
2549
2550 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2551 msgid "Select CPL XML file"
2552 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2553
2554 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2555 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2556 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2557 msgid "Select Certificate File"
2558 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2559
2560 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2561 msgid "Select Chain File"
2562 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2565 msgid "Select Cinemas File"
2566 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2567
2568 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2569 msgid "Select Export File"
2570 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2571
2572 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2573 msgid "Select File To Import"
2574 msgstr "Import-Datei auswählen"
2575
2576 #: src/wx/content_menu.cc:417
2577 msgid "Select KDM"
2578 msgstr "KDM auswählen"
2579
2580 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2581 msgid "Select Key File"
2582 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2583
2584 #: src/wx/content_menu.cc:477
2585 msgid "Select OV"
2586 msgstr "OV auswählen"
2587
2588 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2589 msgid "Select and move content"
2590 msgstr "Auswählen und bewegen"
2591
2592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2593 msgid "Select cinema and screen database file"
2594 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2597 msgid "Select configuration file"
2598 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2599
2600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2601 msgid "Select debug log file"
2602 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2603
2604 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2605 msgid "Select output file"
2606 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2607
2608 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2609 msgid "Send by email"
2610 msgstr "Per Email senden"
2611
2612 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2613 msgid "Send emails"
2614 msgstr "Per Email senden"
2615
2616 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2617 msgid "Send logs"
2618 msgstr "Logs übermitteln"
2619
2620 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2621 msgid "Send translations"
2622 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2623
2624 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2625 msgid "Sequence"
2626 msgstr "Folge"
2627
2628 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2629 msgid "Serial number"
2630 msgstr "Seriennummer"
2631
2632 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2633 msgid "Server"
2634 msgstr "Server"
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2637 msgid "Servers"
2638 msgstr "Encoding Server"
2639
2640 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2641 msgid "Set"
2642 msgstr "Setzen"
2643
2644 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Set from current position"
2647 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2648
2649 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2650 msgid "Set language"
2651 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2652
2653 #: src/wx/content_menu.cc:96
2654 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2655 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2656
2657 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2658 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Set size"
2664 msgstr "Bild"
2665
2666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2667 msgid "Set to"
2668 msgstr "Setzen auf"
2669
2670 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Shading language version"
2673 msgstr "Stabile Version"
2674
2675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2676 msgid "Shadow"
2677 msgstr "Schattendarstellung"
2678
2679 #: src/wx/password_entry.cc:34
2680 msgid "Show"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2684 msgid "Show experimental audio processors"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2688 msgid "Show graph of audio levels..."
2689 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2690
2691 #: src/wx/text_panel.cc:160
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Show subtitle area"
2694 msgstr "Untertitel Spur"
2695
2696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2697 msgid "Sign language video language"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2701 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2702 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2703
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Simple (safer)"
2707 msgstr "Einfach"
2708
2709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2710 msgid "Simple gamma"
2711 msgstr "Gammafunktion"
2712
2713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2714 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2715 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2716
2717 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2718 msgid "Single reel"
2719 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2720
2721 #: src/wx/player_information.cc:143
2722 #, c-format
2723 msgid "Size: %dx%d"
2724 msgstr "Größe: %dx%d"
2725
2726 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2727 msgid "Smoothing"
2728 msgstr "Glätten"
2729
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2731 msgid "Snap"
2732 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2733
2734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2735 msgid ""
2736 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2737 "within a <Subtitle>."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2741 msgid ""
2742 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2746 msgid "Sound"
2747 msgstr "Ton"
2748
2749 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Sound processor"
2752 msgstr "Prozessor"
2753
2754 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2755 msgid "Split by video content"
2756 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2757
2758 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2759 msgid "Stable version "
2760 msgstr "Stabile Version"
2761
2762 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2763 msgid "Standard"
2764 msgstr "DCP Standard"
2765
2766 #: src/wx/text_view.cc:55
2767 msgid "Start"
2768 msgstr "Start"
2769
2770 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2771 msgid "Start of reel"
2772 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2773
2774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2775 msgid "Start player as"
2776 msgstr "Starte Player in"
2777
2778 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2779 msgid "Status"
2780 msgstr "Status"
2781
2782 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2783 msgid "Stop"
2784 msgstr "Stop"
2785
2786 #: src/wx/text_panel.cc:112
2787 msgid "Stream"
2788 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2789
2790 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Studio"
2793 msgstr "Ton"
2794
2795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2796 msgid "Subject"
2797 msgstr "Betreff"
2798
2799 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2800 msgid "Subscribers"
2801 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2802
2803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Subtitle appearance"
2806 msgstr "Untertitel Darstellung"
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2809 #, c-format
2810 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2816 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2817
2818 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2821 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2822
2823 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2824 msgid "Subtitles/captions"
2825 msgstr "Untertitel/CCAP"
2826
2827 #: src/wx/player_information.cc:153
2828 msgid "Subtitles: no"
2829 msgstr "Untertitel: Nein"
2830
2831 #: src/wx/player_information.cc:151
2832 msgid "Subtitles: yes"
2833 msgstr "Untertitel: Ja"
2834
2835 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2836 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2837 msgid "System information"
2838 msgstr "Systeminformation"
2839
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2841 msgid "TMS"
2842 msgstr "TMS"
2843
2844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2845 msgid "Target path"
2846 msgstr "Zielpfad"
2847
2848 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2849 msgid "Template"
2850 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2851
2852 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2853 msgid "Template name"
2854 msgstr "Name"
2855
2856 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2857 msgid "Template names must not be empty."
2858 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2859
2860 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2861 msgid "Templates"
2862 msgstr "Projektvorlagen"
2863
2864 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2865 msgid "Temporary"
2866 msgstr "Temporär"
2867
2868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Temporary version"
2871 msgstr "Test Version"
2872
2873 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2874 msgid "Test version "
2875 msgstr "Test Version"
2876
2877 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2878 msgid "Tested by"
2879 msgstr "Getestet von"
2880
2881 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2882 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2883 msgstr ""
2884 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2885 "liegen ;-)"
2886
2887 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2888 #, fuzzy
2889 msgid ""
2890 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2891 "\n"
2892 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2893 "SOFTWARE</span>\n"
2894 "\n"
2895 "and may\n"
2896 "\n"
2897 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2898 "span>\n"
2899 "\n"
2900 "If you are sure you want to continue please type\n"
2901 "\n"
2902 "<tt>I am sure</tt>\n"
2903 "\n"
2904 "into the box below, then click OK."
2905 msgstr ""
2906 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
2907 "\n"
2908 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
2909 "span>\n"
2910 "\n"
2911 "auf dem Laufwerk\n"
2912 "\n"
2913 "<b>%s</b>\n"
2914 "\n"
2915 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
2916 "span>\n"
2917 "\n"
2918 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
2919 "\n"
2920 "<tt>Ja</tt>\n"
2921 "\n"
2922 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
2923 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2926 msgid ""
2927 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2928 "the contained XML."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2932 #, c-format
2933 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2940 "<ContentTitleText>."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2944 #, c-format
2945 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2949 #, c-format
2950 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2954 #, c-format
2955 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2959 #, c-format
2960 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2964 #, c-format
2965 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2969 #, c-format
2970 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2974 #, c-format
2975 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2979 msgid ""
2980 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2981 "caption assets."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2985 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2989 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2993 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2997 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2998 msgstr ""
2999 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3000 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3003 msgid ""
3004 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3008 msgid ""
3009 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
3013 msgid ""
3014 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3015 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3016 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
3020 msgid ""
3021 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3022 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3029 "<ContentTitleText>."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3033 #, c-format
3034 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3040 msgstr ""
3041 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3042 "ab!"
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3047 msgstr ""
3048 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3049 "ab!"
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3052 msgid ""
3053 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3054 "XML."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3058 #, c-format
3059 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3060 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3063 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3064 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3070 "256KB limit."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3074 #, c-format
3075 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3079 #, c-format
3080 msgid "The asset %f is missing."
3081 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3084 #, c-format
3085 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3086 msgstr ""
3087 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3088 "Sekunde."
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3094 "invalid."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3098 #, c-format
3099 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3103 #, c-format
3104 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/content_menu.cc:403
3108 msgid ""
3109 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3110 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3111 "missing content."
3112 msgstr ""
3113 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
3114 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
3115
3116 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3117 msgid ""
3118 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3119 "use it?"
3120 msgstr ""
3121 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3122 "dennoch verwenden?"
3123
3124 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3128 "\n"
3129 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3130 "\n"
3131 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3138 "or overwrite it with your current configuration?"
3139 msgstr ""
3140 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3141 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3142 "überschrieben werden?"
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3145 msgid ""
3146 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3153 "limit."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid ""
3159 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3160 "probably means that the CPL file is corrupt."
3161 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid ""
3166 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3167 "probably means that the asset file is corrupt."
3168 msgstr ""
3169 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3170 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid ""
3175 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3176 "probably means that the asset file is corrupt."
3177 msgstr ""
3178 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3179 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3182 #, c-format
3183 msgid "The invalid language tag %n is used."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3187 #, c-format
3188 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3194 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3200 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3206 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3209 #, c-format
3210 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3214 #, c-format
3215 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3219 #, c-format
3220 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3224 #, c-format
3225 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3249 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3252 #, c-format
3253 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3257 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3261 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3265 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3269 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3273 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3277 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3278 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3279
3280 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3281 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3282 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3283
3284 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3285 msgid ""
3286 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3287 msgstr ""
3288 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3289 "überschreiben?"
3290
3291 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3292 msgid "There is not enough free memory to do that."
3293 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3294
3295 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3296 msgid ""
3297 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3298 "output device in Preferences."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3302 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3303 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3304
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3309 "it is a \"version file\" (VF)"
3310 msgstr ""
3311 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3312 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3315 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/content_menu.cc:457
3319 msgid ""
3320 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3321 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3322 "KDM."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/wx/content_menu.cc:452
3326 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3330 msgid ""
3331 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3332 "certificate. Only the first certificate will be used."
3333 msgstr ""
3334 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3335 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3336
3337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3338 msgid "This is not a valid CPL file"
3339 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3340
3341 #: src/wx/content_panel.cc:528
3342 msgid ""
3343 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3344 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3345 "folder if that's what you want to import."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3349 msgid ""
3350 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3351 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3352 "will be used."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3356 msgid ""
3357 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3358 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3359 "will be used."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3363 msgid ""
3364 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3365 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3366 "will be used."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3370 msgid ""
3371 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3372 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3373 "library) will be used."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3377 msgid ""
3378 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3379 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3383 msgid ""
3384 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3385 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3389 msgid "Threads"
3390 msgstr "Threads"
3391
3392 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3393 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3394 msgid "Thumbprint"
3395 msgstr "Auszug"
3396
3397 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3398 msgid "Timeline"
3399 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3400
3401 #: src/wx/content_panel.cc:125
3402 msgid "Timeline..."
3403 msgstr "Zeitleiste..."
3404
3405 #: src/wx/content_panel.cc:136
3406 msgid "Timing"
3407 msgstr "Timing/Trimmen"
3408
3409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3410 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3411 msgid "Timing|Timing"
3412 msgstr "Timing/Trimmen"
3413
3414 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Title language"
3417 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3418
3419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3420 msgid "To address"
3421 msgstr "Empfängeradresse"
3422
3423 #: src/wx/video_panel.cc:140
3424 msgid "Top"
3425 msgstr "Oben"
3426
3427 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3428 msgid "Track"
3429 msgstr "Spur"
3430
3431 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3432 msgid "Translate"
3433 msgstr "Übersetzung"
3434
3435 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3436 msgid "Translated by"
3437 msgstr "Übersetzt von"
3438
3439 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Trim from current position to end"
3442 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3443
3444 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3445 msgid "Trim from end"
3446 msgstr "Schnitt vom Ende"
3447
3448 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3449 msgid "Trim from start"
3450 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3451
3452 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3453 msgid "Trim up to current position"
3454 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3455
3456 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3457 #, c-format
3458 msgid "True peak is %.2fdB"
3459 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3460
3461 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3462 msgid "Trusted Device"
3463 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3464
3465 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3466 msgid "Trusted Device certificate"
3467 msgstr "Serverzertifikat"
3468
3469 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3470 #: src/wx/video_panel.cc:83
3471 msgid "Type"
3472 msgstr "Typ"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:612
3475 msgid "UTC"
3476 msgstr "UTC/GMT"
3477
3478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3479 msgid "UTC offset (time zone)"
3480 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:613
3483 msgid "UTC+1"
3484 msgstr "UTC/GMT+1"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:624
3487 msgid "UTC+10"
3488 msgstr "UTC/GMT+10"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:625
3491 msgid "UTC+11"
3492 msgstr "UTC/GMT+11"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:626
3495 msgid "UTC+12"
3496 msgstr "UTC/GMT+12"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:614
3499 msgid "UTC+2"
3500 msgstr "UTC/GMT+2"
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:615
3503 msgid "UTC+3"
3504 msgstr "UTC/GMT+3"
3505
3506 #: src/wx/wx_util.cc:616
3507 msgid "UTC+4"
3508 msgstr "UTC/GMT+4"
3509
3510 #: src/wx/wx_util.cc:617
3511 msgid "UTC+5"
3512 msgstr "UTC/GMT+5"
3513
3514 #: src/wx/wx_util.cc:618
3515 msgid "UTC+5:30"
3516 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3517
3518 #: src/wx/wx_util.cc:619
3519 msgid "UTC+6"
3520 msgstr "UTC/GMT+6"
3521
3522 #: src/wx/wx_util.cc:620
3523 msgid "UTC+7"
3524 msgstr "UTC/GMT+7"
3525
3526 #: src/wx/wx_util.cc:621
3527 msgid "UTC+8"
3528 msgstr "UTC/GMT+8"
3529
3530 #: src/wx/wx_util.cc:622
3531 msgid "UTC+9"
3532 msgstr "UTC/GMT+9"
3533
3534 #: src/wx/wx_util.cc:623
3535 msgid "UTC+9:30"
3536 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3537
3538 #: src/wx/wx_util.cc:610
3539 msgid "UTC-1"
3540 msgstr "UTC/GMT-1"
3541
3542 #: src/wx/wx_util.cc:599
3543 msgid "UTC-10"
3544 msgstr "UTC/GMT-10"
3545
3546 #: src/wx/wx_util.cc:598
3547 msgid "UTC-11"
3548 msgstr "UTC/GMT-11"
3549
3550 #: src/wx/wx_util.cc:609
3551 msgid "UTC-2"
3552 msgstr "UTC/GMT-2"
3553
3554 #: src/wx/wx_util.cc:608
3555 msgid "UTC-3"
3556 msgstr "UTC/GMT-3"
3557
3558 #: src/wx/wx_util.cc:607
3559 msgid "UTC-3:30"
3560 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3561
3562 #: src/wx/wx_util.cc:606
3563 msgid "UTC-4"
3564 msgstr "UTC/GMT-4"
3565
3566 #: src/wx/wx_util.cc:605
3567 msgid "UTC-4:30"
3568 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3569
3570 #: src/wx/wx_util.cc:604
3571 msgid "UTC-5"
3572 msgstr "UTC/GMT-5/"
3573
3574 #: src/wx/wx_util.cc:603
3575 msgid "UTC-6"
3576 msgstr "UTC/GMT-6"
3577
3578 #: src/wx/wx_util.cc:602
3579 msgid "UTC-7"
3580 msgstr "UTC/GMT-7"
3581
3582 #: src/wx/wx_util.cc:601
3583 msgid "UTC-8"
3584 msgstr "UTC/GMT-8"
3585
3586 #: src/wx/wx_util.cc:600
3587 msgid "UTC-9"
3588 msgstr "UTC/GMT-9"
3589
3590 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Unknown"
3593 msgstr "Unbekannt"
3594
3595 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3596 msgid "Update"
3597 msgstr "Update"
3598
3599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3602 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3603
3604 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3605 msgid "Use ISDCF name"
3606 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3607
3608 #: src/wx/text_panel.cc:85
3609 msgid "Use as"
3610 msgstr "Verwenden als"
3611
3612 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3613 msgid "Use best"
3614 msgstr "Beste wählen"
3615
3616 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3617 msgid "Use preset"
3618 msgstr "Preset benutzen"
3619
3620 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3621 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3622 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3623
3624 #: src/wx/text_panel.cc:74
3625 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3626 msgstr ""
3627 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3628 "(VF) erzeugen"
3629
3630 #: src/wx/text_panel.cc:72
3631 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3632 msgstr ""
3633 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3634
3635 #: src/wx/video_panel.cc:75
3636 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3637 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3638
3639 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3640 msgid "Use this file as new configuration"
3641 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3642
3643 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3645 msgid "User name"
3646 msgstr "Benutzer Name"
3647
3648 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3649 msgid "Vendor"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Version"
3655 msgstr "Seriennummer"
3656
3657 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Version number"
3660 msgstr "Seriennummer"
3661
3662 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3663 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3664 #: src/wx/video_panel.cc:66
3665 msgid "Video"
3666 msgstr "Bild"
3667
3668 #: src/wx/video_panel.cc:197
3669 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3673 msgid "Video Waveform"
3674 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3675
3676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3677 msgid "Video display mode"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Video filters"
3683 msgstr "Gesamtlänge"
3684
3685 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3686 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3690 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3691 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3694 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3695
3696 #: src/wx/text_panel.cc:115
3697 msgid "View..."
3698 msgstr "Liste..."
3699
3700 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3701 msgid "WASAPI"
3702 msgstr "WASAPI"
3703
3704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3706 msgid "Warnings"
3707 msgstr "Warnungen"
3708
3709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3710 msgid "White point"
3711 msgstr "Weisspunkt"
3712
3713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3714 msgid "White point adjustment"
3715 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3716
3717 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3718 msgid "With help from"
3719 msgstr "Mit Hilfe von"
3720
3721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3722 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3723 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3724
3725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3726 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3727 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3728
3729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3730 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3731 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3732
3733 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3734 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3738 msgid "Write reels into separate files"
3739 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3740
3741 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3742 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3743 msgid "Write to"
3744 msgstr "Speichern in:"
3745
3746 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3747 msgid "Written by"
3748 msgstr "Geschrieben von"
3749
3750 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3751 msgid "X"
3752 msgstr "X"
3753
3754 #: src/wx/text_panel.cc:96
3755 msgid "Y"
3756 msgstr "Y"
3757
3758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3759 msgid "YUV to RGB conversion"
3760 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3761
3762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3763 msgid "YUV to RGB matrix"
3764 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3765
3766 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3770 "this name."
3771 msgstr ""
3772 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3773 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3774
3775 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3779 "screen with this name."
3780 msgstr ""
3781 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3782 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3783 "eindeutig sein."
3784
3785 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3786 msgid ""
3787 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3788 "you want to continue?"
3789 msgstr ""
3790 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3791 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3792
3793 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3794 msgid ""
3795 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3796 msgstr ""
3797 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3798 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3799
3800 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3801 msgid "Your email"
3802 msgstr "Ihre Emailadresse"
3803
3804 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3805 msgid "Your email address"
3806 msgstr "Ihre Emailadresse"
3807
3808 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3809 msgid "Your name"
3810 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3811
3812 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3813 msgid "Zoom"
3814 msgstr "Zoom"
3815
3816 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3817 msgid "Zoom all"
3818 msgstr "Zoom über Alles"
3819
3820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3821 msgid "Zoom in / out"
3822 msgstr "Zoom +/-"
3823
3824 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3825 msgid "Zoom out to whole film"
3826 msgstr "Vollständig"
3827
3828 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3830 msgid "and 1 warning."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3834 msgid "candela per m²"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3838 msgid "cinema"
3839 msgstr "Kino"
3840
3841 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3842 msgid "closed captions"
3843 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3844
3845 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3846 msgid "component value"
3847 msgstr "Komponentenwert"
3848
3849 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3850 #, fuzzy
3851 msgid "content"
3852 msgstr "Inhalt(e)"
3853
3854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3855 msgid "content filename"
3856 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3857
3858 #: src/wx/video_panel.cc:180
3859 msgid "custom"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3863 msgid "dB"
3864 msgstr "dB"
3865
3866 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3867 #, c-format
3868 msgid "e.g. %s"
3869 msgstr "z.B. %s"
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3872 msgid "enabled"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3876 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3877 msgid "f"
3878 msgstr "f"
3879
3880 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3881 msgid "film name"
3882 msgstr "Projekt Name"
3883
3884 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3885 msgid "foot lambert"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3889 msgid "from date/time"
3890 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3891
3892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3893 msgid "full screen"
3894 msgstr "Vollbild"
3895
3896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3897 msgid "full screen with controls on other monitor"
3898 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3899
3900 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3901 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3902 msgid "h"
3903 msgstr "h"
3904
3905 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3906 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3907 msgid "m"
3908 msgstr "m"
3909
3910 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3911 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3912 msgid "ms"
3913 msgstr "ms"
3914
3915 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3916 msgid "not enabled"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3920 msgid "number of reels"
3921 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
3922
3923 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3924 msgid "open subtitles"
3925 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3926
3927 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3928 #, fuzzy
3929 msgid "output"
3930 msgstr "Ausgabe"
3931
3932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3933 msgid "port"
3934 msgstr "Port"
3935
3936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3937 msgid "protocol"
3938 msgstr "Protokoll"
3939
3940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3941 msgid "reel number"
3942 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
3943
3944 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3946 msgid "s"
3947 msgstr "s"
3948
3949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3950 msgid "screen"
3951 msgstr "Saal/Leinwand"
3952
3953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3954 msgid "threshold"
3955 msgstr "Schwellwert"
3956
3957 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3958 msgid "times"
3959 msgstr "mal"
3960
3961 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3962 msgid "to date/time"
3963 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3964
3965 #: src/wx/video_panel.cc:179
3966 msgid "to fit DCP"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3970 msgid "type (cpl/pkl)"
3971 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3972
3973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3974 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3975 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3976
3977 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3978 #, fuzzy
3979 msgid "unknown"
3980 msgstr "Unbekannt"
3981
3982 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3983 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3987 msgid "until"
3988 msgstr "Bis"
3989
3990 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3991 msgid "vsync"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3995 msgid "window"
3996 msgstr "Fenster"
3997
3998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3999 msgid "x"
4000 msgstr "x"
4001
4002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4003 msgid "y"
4004 msgstr "y"
4005
4006 #~ msgid "Activity log file"
4007 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4008
4009 #~ msgid "Select activity log file"
4010 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4014 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4018 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "private_key.pem"
4022 #~ msgstr "Leaf private key"
4023
4024 #~ msgid "Device"
4025 #~ msgstr "Gerät"
4026
4027 #~ msgid "Manufacturer ID"
4028 #~ msgstr "Hersteller ID"
4029
4030 #~ msgid "Manufacturer product code"
4031 #~ msgstr "Herstellungscode"
4032
4033 #~ msgid "Show audio..."
4034 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4035
4036 #~ msgid "Week of manufacture"
4037 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4038
4039 #~ msgid "Year of manufacture"
4040 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4041
4042 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4043 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4044
4045 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4046 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4047
4048 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4049 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4050
4051 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4052 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4053
4054 #~ msgid "ISDCF name"
4055 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
4056
4057 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4058 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4059
4060 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4061 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4062
4063 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4064 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Subtitle language"
4068 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4069
4070 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4071 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
4072
4073 #~ msgid "Background image"
4074 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4075
4076 #~ msgid "Could not load image file."
4077 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4078
4079 #~ msgid "Devices"
4080 #~ msgstr "Geräte"
4081
4082 #~ msgid "Duration"
4083 #~ msgstr "Länge"
4084
4085 #~ msgid "KDM server URL"
4086 #~ msgstr "KDM Server URL"
4087
4088 #~ msgid "Lock file"
4089 #~ msgstr "Sperrdatei"
4090
4091 #~ msgid "Manufacture week"
4092 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4093
4094 #~ msgid "Manufacture year"
4095 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4096
4097 #~ msgid "Period"
4098 #~ msgstr "Zeitfenster"
4099
4100 #~ msgid "Product code"
4101 #~ msgstr "Produktcode"
4102
4103 #~ msgid "Read current devices"
4104 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4105
4106 #~ msgid "Select image file"
4107 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4108
4109 #~ msgid "Select lock file"
4110 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4111
4112 #~ msgid "Serial"
4113 #~ msgstr "Seriennummer"
4114
4115 #~ msgid "Theatre name"
4116 #~ msgstr "Kino Name"
4117
4118 #~ msgid "Watermark"
4119 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4120
4121 #~ msgid "milliseconds"
4122 #~ msgstr "Millisekunden"
4123
4124 #~ msgid "minutes"
4125 #~ msgstr "Minuten"
4126
4127 #~ msgid ""
4128 #~ "\n"
4129 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "\n"
4132 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4133 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4134
4135 #~ msgid ""
4136 #~ "(use this to override languages specified\n"
4137 #~ "in the 'timed text' tab)"
4138 #~ msgstr ""
4139 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4140 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4141
4142 #~ msgid ""
4143 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4144 #~ "</i>"
4145 #~ msgstr ""
4146 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4147 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4148 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4152 #~ "\n"
4153 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4154 #~ "\n"
4155 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4156 #~ "too many confusing options.\n"
4157 #~ "\n"
4158 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4159 #~ "\n"
4160 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4163 #~ "\n"
4164 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4165 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4166 #~ "\n"
4167 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4168 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4169 #~ "\n"
4170 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4171 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4172 #~ "\n"
4173 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "DCP subtitles"
4177 #~ msgstr "Untertitel"
4178
4179 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4180 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
4181
4182 #~ msgid "Full"
4183 #~ msgstr "Vollständig"
4184
4185 #~ msgid "Full mode"
4186 #~ msgstr "Vollständig"
4187
4188 #~ msgid "Interface complexity"
4189 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4190
4191 #~ msgid "Simple"
4192 #~ msgstr "Einfach"
4193
4194 #~ msgid "Simple mode"
4195 #~ msgstr "Einfach"
4196
4197 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4198 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4199
4200 #~ msgid "Guess from content"
4201 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4202
4203 #~ msgid "Key"
4204 #~ msgstr "Schlüssel"
4205
4206 #~ msgid "Left crop"
4207 #~ msgstr "Beschnitt links"
4208
4209 #~ msgid "Random"
4210 #~ msgstr "Zufällig..."
4211
4212 #~ msgid "Right crop"
4213 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4214
4215 #~ msgid "Scale to"
4216 #~ msgstr "Skaliere auf"
4217
4218 #~ msgid "Signed"
4219 #~ msgstr "Signiert"
4220
4221 #~ msgid "Top crop"
4222 #~ msgstr "Beschnitt oben"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Use"
4226 #~ msgstr "Verwenden als"
4227
4228 #~ msgid "Accounts"
4229 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4230
4231 #~ msgid "Export"
4232 #~ msgstr "Exportieren"
4233
4234 #~ msgid "GDC password"
4235 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4236
4237 #~ msgid "GDC user name"
4238 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4242 #~ "Accounts page in Preferences."
4243 #~ msgstr ""
4244 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4245 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4246 #~ "Konten hinzu!"
4247
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4250 #~ "the Accounts page in Preferences."
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4253 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4254 #~ "Konten hinzu!"
4255
4256 #~ msgid ""
4257 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4258 #~ "Accounts page in Preferences."
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4261 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4262 #~ "hinzu!"
4263
4264 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4265 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4266
4267 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4268 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4269
4270 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4271 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4272
4273 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4274 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4275
4276 #~ msgid "Do nothing"
4277 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4278
4279 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4280 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4284 #~ "contains a small error\n"
4285 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4286 #~ "Do you want to re-create\n"
4287 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4288 #~ msgstr ""
4289 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4290 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4291 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4292 #~ "verhindern kann.\n"
4293 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4294 #~ "Fehler beheben?\n"
4295 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4296 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4297 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4298 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4299
4300 #~ msgid "Log file"
4301 #~ msgstr "Logdatei"
4302
4303 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4304 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4305
4306 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4307 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4308
4309 #~ msgid "Bold file"
4310 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4311
4312 #~ msgid "Bold font"
4313 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4314
4315 #~ msgid "Italic file"
4316 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4317
4318 #~ msgid "Italic font"
4319 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4320
4321 #~ msgid "Normal file"
4322 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4323
4324 #~ msgid "Normal font"
4325 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4326
4327 #~ msgid "Set from file..."
4328 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4329
4330 #~ msgid "Set from system font..."
4331 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
4332
4333 #~ msgid "Add"
4334 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4335
4336 #~ msgid "Load..."
4337 #~ msgstr "Lade..."
4338
4339 #~ msgid "Save..."
4340 #~ msgstr "Speichern…"
4341
4342 #~ msgid "Select certificate file"
4343 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4344
4345 #~ msgid "Select playlist file"
4346 #~ msgstr "Playliste wählen"
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "Subtitle/captions"
4350 #~ msgstr "Untertitel"
4351
4352 #~ msgid "Left eye"
4353 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4354
4355 #~ msgid "Make DCP anyway"
4356 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4357
4358 #~ msgid "Right eye"
4359 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4360
4361 #~ msgid "Subtitle"
4362 #~ msgstr "Untertitel"
4363
4364 #~ msgid "X Scale"
4365 #~ msgstr "X Skalierung"
4366
4367 #~ msgid "Y Offset"
4368 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4369
4370 #~ msgid "Y Scale"
4371 #~ msgstr "Y Skalierung"
4372
4373 #~ msgid "No DCP selected."
4374 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4375
4376 #~ msgid "Time"
4377 #~ msgstr "Zeit"
4378
4379 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4380 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4381
4382 #~ msgid "New Film"
4383 #~ msgstr "Neues Projekt"
4384
4385 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4386 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4387
4388 #~ msgid "Subtitle colours"
4389 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4390
4391 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4392 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4393
4394 #~ msgid "Gamma"
4395 #~ msgstr "Gamma"
4396
4397 #~ msgid "Contact email"
4398 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4402 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4403
4404 #~ msgid "Down"
4405 #~ msgstr "Nach unten"
4406
4407 #~ msgid "Up"
4408 #~ msgstr "Nach oben"
4409
4410 #~ msgid ""
4411 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4412 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4413 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4414 #~ msgstr ""
4415 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4416 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4417 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4418 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4419
4420 #~ msgid ""
4421 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4422 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4423 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4424 #~ "the \"DCP\" tab."
4425 #~ msgstr ""
4426 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4427 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4428 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4429 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4430 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4431 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4432
4433 #~ msgid ""
4434 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4435 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4436 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4437 #~ "the \"DCP\" tab."
4438 #~ msgstr ""
4439 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4440 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4441 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4442 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4443 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4444 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4445
4446 #~ msgid "Log:"
4447 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4448
4449 #~ msgid ""
4450 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4451 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4452 #~ msgstr ""
4453 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4454 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4455 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4456 #~ "unterstützt."
4457
4458 #~ msgid ""
4459 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4460 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4461 #~ msgstr ""
4462 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4463 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4464
4465 #~ msgid ""
4466 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4467 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4468 #~ msgstr ""
4469 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4470 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4471 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4472 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4473
4474 #~ msgid ""
4475 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4476 #~ "likely to cause problems on playback."
4477 #~ msgstr ""
4478 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4479 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4480 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4481
4482 #~ msgid ""
4483 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4484 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4485 #~ msgstr ""
4486 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4487 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4488 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4489
4490 #~ msgid ""
4491 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4492 #~ "some projectors."
4493 #~ msgstr ""
4494 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4495 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4496 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4497 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4498
4499 #~ msgid ""
4500 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4501 #~ "of your audio content."
4502 #~ msgstr ""
4503 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4504 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4505
4506 #~ msgid ""
4507 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4508 #~ "content."
4509 #~ msgstr ""
4510 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4511 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4512
4513 #~ msgid "UTC%d"
4514 #~ msgstr "UTC%d"
4515
4516 #~ msgid "Server serial number"
4517 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4518
4519 #~ msgid ""
4520 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4521 #~ "cause problems on playback."
4522 #~ msgstr ""
4523 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4524 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4525
4526 #~ msgid ""
4527 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4528 #~ "playback."
4529 #~ msgstr ""
4530 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4531 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4532 #~ "(leere) Audiospuren!"
4533
4534 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4535 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4536
4537 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4538 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4539
4540 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4541 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4542
4543 #~ msgid "Country"
4544 #~ msgstr "Land"
4545
4546 #~ msgid "Dolby"
4547 #~ msgstr "Dolby"
4548
4549 #~ msgid "Fetching..."
4550 #~ msgstr "Zugriff..."
4551
4552 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4553 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4554
4555 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4556 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4557
4558 #~ msgid "still"
4559 #~ msgstr "Standbild"
4560
4561 #~ msgid "video"
4562 #~ msgstr "Bild"
4563
4564 #~ msgid "Certificate"
4565 #~ msgstr "Zertifikat"
4566
4567 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4568 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4569
4570 #~ msgid "Copy..."
4571 #~ msgstr "Kopieren..."
4572
4573 #~ msgid "Load from file..."
4574 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4575
4576 #~ msgid "Other"
4577 #~ msgstr "Andere"
4578
4579 #~ msgid "Use all servers"
4580 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4581
4582 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4583 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4584
4585 #~ msgid "Default issuer"
4586 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "Show Audio..."
4590 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4591
4592 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4593 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4594
4595 #~ msgid "Disk space required"
4596 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4597
4598 #~ msgid "Film Properties"
4599 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4600
4601 #~ msgid "Frames"
4602 #~ msgstr "Bilder"
4603
4604 #~ msgid "Gb"
4605 #~ msgstr "Gb"
4606
4607 #~ msgid "1 / "
4608 #~ msgstr "1/"
4609
4610 #~ msgid "Output gamma"
4611 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4612
4613 #~ msgid "Artwork by"
4614 #~ msgstr "Grafik von"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "frames per second"
4618 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4619
4620 #~ msgid "BsL"
4621 #~ msgstr "BsL"
4622
4623 #~ msgid "BsR"
4624 #~ msgstr "BsR"
4625
4626 #~ msgid "C"
4627 #~ msgstr "C"
4628
4629 #, fuzzy
4630 #~ msgid "Calculate digests"
4631 #~ msgstr "Berechne..."
4632
4633 #~ msgid "Colour Conversions"
4634 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4635
4636 #~ msgid "DCP Name"
4637 #~ msgstr "DCP Name"
4638
4639 #~ msgid "HI"
4640 #~ msgstr "HI"
4641
4642 #~ msgid "L"
4643 #~ msgstr "L"
4644
4645 #~ msgid "Lc"
4646 #~ msgstr "Lc"
4647
4648 #~ msgid "Lfe"
4649 #~ msgstr "LFE"
4650
4651 #~ msgid "Ls"
4652 #~ msgstr "SL"
4653
4654 #~ msgid "R"
4655 #~ msgstr "R"
4656
4657 #~ msgid "Rc"
4658 #~ msgstr "Rc"
4659
4660 #~ msgid "Rs"
4661 #~ msgstr "SR"
4662
4663 #~ msgid "VI"
4664 #~ msgstr "VI"
4665
4666 #~ msgid "counting..."
4667 #~ msgstr "zähle..."
4668
4669 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4670 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4671
4672 #~ msgid "1 channel"
4673 #~ msgstr "1 Kanal"
4674
4675 #~ msgid "Hz"
4676 #~ msgstr "Hz"
4677
4678 #~ msgid "Audio Gain"
4679 #~ msgstr "Verstärkung"
4680
4681 #~ msgid "From address for KDM emails"
4682 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4683
4684 #~ msgid "-3dB"
4685 #~ msgstr "-3dB"
4686
4687 #~ msgid "Content channel"
4688 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4689
4690 #~ msgid "Encoding servers"
4691 #~ msgstr "Encodier Server"
4692
4693 #~ msgid "Miscellaneous"
4694 #~ msgstr "Verschiedenes"
4695
4696 #~ msgid "No stretch"
4697 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4698
4699 #~ msgid "MBps"
4700 #~ msgstr "MBps"