Fix typo in string (thanks Michał Tomaszewski)
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/screens_panel.cc:172
302 msgid "Add Cinema"
303 msgstr "Añadir cine"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:71
306 msgid "Add Cinema..."
307 msgstr "Añadir cine..."
308
309 #: src/wx/content_panel.cc:109
310 msgid "Add DCP..."
311 msgstr "Añadir DCP..."
312
313 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
314 msgid "Add DKDM folder"
315 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
316
317 #: src/wx/content_menu.cc:92
318 msgid "Add KDM..."
319 msgstr "Añadir KDM..."
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:93
322 msgid "Add OV..."
323 msgstr "Añadir OV..."
324
325 #: src/wx/screens_panel.cc:245
326 msgid "Add Screen"
327 msgstr "Añadir pantalla"
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:77
330 msgid "Add Screen..."
331 msgstr "Añadir pantalla..."
332
333 #: src/wx/content_panel.cc:110
334 msgid "Add a DCP."
335 msgstr "Añadir un DCP."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:106
338 msgid ""
339 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
340 "or a folder of sound files."
341 msgstr ""
342 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
343 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:101
346 msgid "Add file(s)..."
347 msgstr "Añadir fichero(s)..."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:105
350 msgid "Add folder..."
351 msgstr "Añadir carpeta..."
352
353 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
354 msgid "Add image sequence"
355 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
356
357 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
358 #, fuzzy
359 msgid "Add language..."
360 msgstr "Seleccionar idioma"
361
362 #: src/wx/text_panel.cc:355
363 #, fuzzy
364 msgid "Add new..."
365 msgstr "Añadir cine..."
366
367 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
368 #, fuzzy
369 msgid "Add recipient"
370 msgstr "Añadir pantalla"
371
372 #: src/wx/content_panel.cc:102
373 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
374 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
377 #: src/wx/editable_list.h:119
378 msgid "Add..."
379 msgstr "Añadir..."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:390
382 msgid ""
383 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
384 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
385 msgstr ""
386 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
387 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
388 "y hoja."
389
390 #: src/wx/text_panel.cc:175
391 msgid "Additional"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
396 msgid "Address"
397 msgstr "Dirección"
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
400 msgid "Adjust white point to"
401 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
405 #, fuzzy
406 msgid "Advanced"
407 msgstr "Avanzado…"
408
409 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
410 msgid "Advanced KDM options"
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
414 msgid "Advanced content settings"
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:89
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Avanzado…"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
424 msgid "Advanced..."
425 msgstr "Avanzado…"
426
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
428 msgid "Agency"
429 msgstr ""
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr ""
438
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
440 msgid "Alpha   0"
441 msgstr "Alpha   0"
442
443 #: src/wx/about_dialog.cc:161
444 #, fuzzy
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Soportado por"
447
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr ""
451
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
455
456 #: src/wx/text_panel.cc:117
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Apariencia…"
459
460 #: src/wx/job_view.cc:187
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
463
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
483
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
490 "\n"
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
493 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
522 msgid "Atmos"
523 msgstr "Atmos"
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
528 msgid "Audio"
529 msgstr "Audio"
530
531 #: src/wx/player_information.cc:148
532 #, c-format
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr "Canales de audio: %d"
535
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
537 #, fuzzy
538 msgid "Audio language"
539 msgstr "Seleccionar idioma"
540
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
544 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid ""
549 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
550 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
553 msgid "Auto"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
557 msgid "Automatically analyse content audio"
558 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
559
560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
561 msgid "B"
562 msgstr "B"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
565 msgid "BCC address"
566 msgstr "Dirección CCO"
567
568 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
569 msgid "Barco Alchemy"
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
573 msgid "Blue chromaticity"
574 msgstr "Cromaticidad azul"
575
576 #: src/wx/video_panel.cc:154
577 #, fuzzy
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Abajo"
580
581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
582 msgid "Browse..."
583 msgstr "Explorar..."
584
585 #: src/wx/text_panel.cc:90
586 msgid "Burn subtitles into image"
587 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
588
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
590 msgid "But I have to use fader"
591 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
594 msgid "CC addresses"
595 msgstr "Direcciones CC"
596
597 #: src/wx/text_panel.cc:196
598 msgid "CCAP track"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
603 msgid "CPL"
604 msgstr "CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
607 msgid "CPL ID"
608 msgstr "Identificador CPL"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
611 msgid "CPL annotation text"
612 msgstr "Texto de anotación DCP"
613
614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
615 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:89
619 msgid "Calculate..."
620 msgstr "Calcular..."
621
622 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
623 msgid "Cancel"
624 msgstr "Cancelar"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:328
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
629 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:330
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
634 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:591
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:593
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
644 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:596
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:598
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
655
656 #: src/wx/text_view.cc:71
657 msgid "Caption"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/text_view.cc:46
661 msgid "Captions"
662 msgstr ""
663
664 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
665 #, fuzzy
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Crear cadena de certificados"
668
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certificado descargado"
675
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
677 msgid "Chain"
678 msgstr "Cadena"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Channel gain"
682 msgstr "Ganancia del canal"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
685 msgid "Channels"
686 msgstr "Canales"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
698 msgstr "Elegir CPL..."
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:513
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Elige una carpeta DCP"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Elige un fichero"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:434
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Elige una carpeta"
715
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Elige una fuente"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
723
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 msgid "Christie"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
731
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr ""
735 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
736
737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
738 #, c-format
739 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
743 msgid "Closed captions"
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
747 msgid "Colour"
748 msgstr "Color"
749
750 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
751 msgid "Colour conversion"
752 msgstr "Conversión de color"
753
754 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
755 #: src/wx/video_panel.cc:191
756 msgid "Colour|Custom"
757 msgstr "Personalizado"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
760 #, fuzzy
761 msgid "Company name"
762 msgstr "Copiar como nombre"
763
764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
765 msgid "Component"
766 msgstr "Componente"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
769 msgid "Configuration file"
770 msgstr "Fichero de configuración"
771
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
774 msgid "Config|Timing"
775 msgstr "Tiempo"
776
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Confirmar el correo KDM"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
782 msgid "Container"
783 msgstr "Continente"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
786 msgid "Content"
787 msgstr "Contenido"
788
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Propiedades del contenido"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
794 msgid "Content Type"
795 msgstr "Tipo de contenido"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
798 #, fuzzy
799 msgid "Content directory"
800 msgstr "Carpeta DCP"
801
802 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
803 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
804 msgid "Content version"
805 msgstr "Versión del contenido"
806
807 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
808 #, fuzzy
809 msgid "Content versions"
810 msgstr "Versión del contenido"
811
812 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
813 msgid "Contrast"
814 msgstr "Contraste"
815
816 #: src/wx/text_panel.cc:104
817 msgid "Coord|Y"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
821 msgid "Copy as name"
822 msgstr "Copiar como nombre"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
825 #, fuzzy
826 msgid "CoreAudio"
827 msgstr "Audio"
828
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
830 msgid "Could not analyse audio."
831 msgstr "No se pudo analizar el audio."
832
833 #: src/wx/text_panel.cc:908
834 #, fuzzy
835 msgid "Could not analyse subtitles."
836 msgstr "No se pudo analizar el audio."
837
838 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Could not find serial number %s"
841 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:373
844 #, c-format
845 msgid "Could not import certificate (%s)"
846 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
847
848 #: src/wx/content_menu.cc:424
849 #, fuzzy
850 msgid "Could not load KDM"
851 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
852
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Could not load certficate (%s)"
856 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
857
858 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not read DCP: %s"
861 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
862
863 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
865 #, fuzzy
866 msgid "Could not read certificate file (%1)"
867 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
870 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
871 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
872 msgid "Could not read certificate file."
873 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
874
875 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
876 #, fuzzy
877 msgid "Could not read certificates from Qube server."
878 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:627
881 #, c-format
882 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
883 msgstr ""
884 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
885
886 #: src/wx/film_viewer.cc:614
887 msgid ""
888 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
889 msgstr ""
890 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
891 "previsualización."
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
894 msgid "Cover Sheet"
895 msgstr "Portada"
896
897 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
898 msgid "Create in folder"
899 msgstr "Crear en carpeta"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
902 msgid "Creator"
903 msgstr "Creador"
904
905 #: src/wx/video_panel.cc:95
906 msgid "Crop"
907 msgstr "Recortar"
908
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
910 #, c-format
911 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
915 msgid "Cursor: none"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
919 msgid "Custom scale"
920 msgstr ""
921
922 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
923 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
924 msgid "DCP"
925 msgstr "DCP"
926
927 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
928 msgid "DCP Text Track"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
932 msgid "DCP asset filename format"
933 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
934
935 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
936 msgid "DCP directory"
937 msgstr "Carpeta DCP"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
940 msgid "DCP metadata filename format"
941 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
944 msgid "DCP validates OK."
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
948 #, fuzzy
949 msgid "DCP verification"
950 msgstr "Certificado"
951
952 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
953 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
954 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
955 msgid "DCP-o-matic"
956 msgstr "DCP-o-matic"
957
958 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
959 #, fuzzy
960 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
961 msgstr "DCP-o-matic"
962
963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
964 #, fuzzy
965 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
966 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
969 #, fuzzy
970 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
971 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
976 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
977
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug log file"
981 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug: 3D"
986 msgstr "Depurar: descodificación"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug: audio analysis"
991 msgstr "Retardo de audio por defecto"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
994 msgid "Debug: email sending"
995 msgstr "Depurar: envío de correo"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
998 msgid "Debug: encode"
999 msgstr "Depurar: codificación"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: player"
1004 msgstr "Depurar: descodificación"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: video view"
1009 msgstr "Depurar: codificación"
1010
1011 #: src/wx/player_information.cc:175
1012 #, c-format
1013 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1014 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1017 msgid "Decrypting KDMs"
1018 msgstr "Desencriptando KDMs"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1021 msgid "Default DCP audio channels"
1022 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1025 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1026 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1029 msgid "Default KDM directory"
1030 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1033 msgid "Default audio delay"
1034 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Default chain"
1039 msgstr "Contenedor por defecto"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1042 msgid "Default container"
1043 msgstr "Contenedor por defecto"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1046 msgid "Default content type"
1047 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1050 msgid "Default directory for new films"
1051 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Default distributor"
1056 msgstr "Emisor por defecto"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1059 msgid "Default duration of still images"
1060 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Default facility"
1065 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1068 msgid "Default standard"
1069 msgstr "Estándar por defecto"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Default studio"
1074 msgstr "Estándar por defecto"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1077 msgid "Defaults"
1078 msgstr "Por defecto"
1079
1080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1081 msgid "Define font in output and export font file"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1085 msgid "Delay"
1086 msgstr "Retardo"
1087
1088 #: src/wx/job_view.cc:77
1089 msgid "Details..."
1090 msgstr "Detalles..."
1091
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1093 msgid "Direct Sound"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1097 msgid "Distributor"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1101 msgid "Dolby / Doremi"
1102 msgstr "Dolby / Doremi"
1103
1104 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1105 msgid "Don't ask this again"
1106 msgstr "No preguntar de nuevo"
1107
1108 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1109 msgid "Don't send emails"
1110 msgstr "No enviar correos"
1111
1112 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1113 msgid "Don't show hints again"
1114 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1115
1116 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1117 msgid "Don't show this message again"
1118 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1119
1120 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1121 msgid "Download"
1122 msgstr "Descargar"
1123
1124 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1125 msgid "Download certificate"
1126 msgstr "Descargar certificado"
1127
1128 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1129 msgid "Download..."
1130 msgstr "Descargar…"
1131
1132 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1133 msgid "Downloading certificate"
1134 msgstr "Descargando certificado"
1135
1136 #: src/wx/player_information.cc:93
1137 #, c-format
1138 msgid "Dropped frames: %d"
1139 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1140
1141 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1142 msgid "Dual-screen displays"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1146 msgid "Dummy"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/content_panel.cc:117
1150 msgid "Earlier"
1151 msgstr "Anterior"
1152
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1154 msgid "Edit Cinema..."
1155 msgstr "Editar cine..."
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1158 msgid "Edit Screen..."
1159 msgstr "Editar pantalla..."
1160
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1162 msgid "Edit cinema"
1163 msgstr "Editar cine"
1164
1165 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Edit recipient"
1168 msgstr "Editar pantalla"
1169
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1171 msgid "Edit screen"
1172 msgstr "Editar pantalla"
1173
1174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1176 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1177 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1178 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1179 msgid "Edit..."
1180 msgstr "Editar..."
1181
1182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1183 msgid "Effect"
1184 msgstr "Efecto"
1185
1186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1187 msgid "Effect colour"
1188 msgstr "Color del efecto"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Email"
1193 msgstr "Email KDM"
1194
1195 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1196 msgid "Email address"
1197 msgstr "Dirección de correo"
1198
1199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1200 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1201 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1202
1203 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1204 msgid "Encoding Servers"
1205 msgstr "Servidores de codificación"
1206
1207 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1208 msgid "Encrypted"
1209 msgstr "Encriptado"
1210
1211 #: src/wx/text_view.cc:63
1212 msgid "End"
1213 msgstr "Fin"
1214
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1216 #, c-format
1217 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1218 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1222 msgid "Errors"
1223 msgstr "Errores"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1228 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1231 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1232 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Export certificate..."
1237 msgstr "Descargar certificado"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export chain..."
1242 msgstr "Exportar…"
1243
1244 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Export subtitles"
1247 msgstr "Usar subtítulos"
1248
1249 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Export video file"
1252 msgstr "Exportar película"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1255 msgid "Export..."
1256 msgstr "Exportar…"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1259 msgid "FTP (for Dolby)"
1260 msgstr "FTP (para Dolby)"
1261
1262 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1263 msgid "Facility"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/wx/video_panel.cc:165
1267 msgid "Fade in"
1268 msgstr "Fundido de entrada"
1269
1270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1271 msgid "Fade in time"
1272 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1273
1274 #: src/wx/video_panel.cc:168
1275 msgid "Fade out"
1276 msgstr "Fundido de salida"
1277
1278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1279 msgid "Fade out time"
1280 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1281
1282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1283 msgid "File"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1287 #, c-format
1288 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1289 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1290
1291 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1292 msgid "Filename format"
1293 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1294
1295 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1296 msgid "Film name"
1297 msgstr "Nombre de la película"
1298
1299 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1300 msgid "Filters"
1301 msgstr "Filtros"
1302
1303 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1304 msgid "Final"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1308 msgid ""
1309 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1310 msgstr ""
1311 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1312 "analice el sonido"
1313
1314 #: src/wx/content_menu.cc:87
1315 msgid "Find missing..."
1316 msgstr "Buscar ausentes..."
1317
1318 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1319 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1323 msgid "First frame of composition"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1327 msgid "First frame of end credits"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1331 msgid "First frame of intermission"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1335 msgid "First frame of moving credits"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1339 msgid "First frame of title credits"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1343 msgid "Folder / ZIP name format"
1344 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1345
1346 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1347 msgid "Folder name"
1348 msgstr "Nombre de la carpeta"
1349
1350 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1351 msgid "Fonts"
1352 msgstr "Fuentes"
1353
1354 #: src/wx/text_panel.cc:116
1355 msgid "Fonts..."
1356 msgstr "Fuentes…"
1357
1358 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1359 msgid "Forensically mark audio"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1363 msgid "Forensically mark video"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1367 msgid "Format"
1368 msgstr "Formato"
1369
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1371 msgid "Frame Rate"
1372 msgstr "Velocidad"
1373
1374 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1375 msgid "Frame rate"
1376 msgstr "Velocidad de imagen"
1377
1378 #: src/wx/player_information.cc:145
1379 #, c-format
1380 msgid "Frame rate: %d"
1381 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1382
1383 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1384 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1385 msgstr ""
1386 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1387
1388 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1389 msgid "From"
1390 msgstr "De"
1391
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1393 msgid "From address"
1394 msgstr "De la dirección"
1395
1396 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1397 msgid "From template"
1398 msgstr "De plantilla"
1399
1400 #: src/wx/video_panel.cc:196
1401 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1405 msgid "Full length"
1406 msgstr "Duración completa"
1407
1408 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1409 msgid "GB"
1410 msgstr "GB"
1411
1412 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1413 #, fuzzy
1414 msgid "GDC"
1415 msgstr "DCP"
1416
1417 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1418 msgid "Gain"
1419 msgstr "Ganancia"
1420
1421 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1422 msgid "Gain Calculator"
1423 msgstr "Calculadora de ganancia"
1424
1425 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1426 #, c-format
1427 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1428 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1432 msgid "General"
1433 msgstr "General"
1434
1435 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1436 msgid "Get from file..."
1437 msgstr "Usar del fichero…"
1438
1439 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1440 msgid "Go back"
1441 msgstr "Volver atrás"
1442
1443 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1444 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1445 msgid "Go to"
1446 msgstr "Ir a"
1447
1448 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1449 msgid "Go to frame"
1450 msgstr "Ir al fotograma"
1451
1452 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1453 msgid "Go to timecode"
1454 msgstr "Ir al código de tiempo"
1455
1456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1457 msgid "Green chromaticity"
1458 msgstr "Cromaticidad verde"
1459
1460 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1461 msgid "Higher priority"
1462 msgstr "Aumentar la prioridad"
1463
1464 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1465 msgid "Hints"
1466 msgstr "Pistas"
1467
1468 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1469 msgid "Host"
1470 msgstr "Host"
1471
1472 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1473 msgid "Host name or IP address"
1474 msgstr "Nombre o dirección IP"
1475
1476 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1477 msgid "I want to play this back at fader"
1478 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1479
1480 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1481 msgid "ID"
1482 msgstr "ID"
1483
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1485 msgid "IP address"
1486 msgstr "Dirección IP"
1487
1488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1489 msgid "IP address / host name"
1490 msgstr "Dirección IP / nombre"
1491
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1493 msgid "Identifiers"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "If you continue with this operation\n"
1500 "\n"
1501 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1502 "\n"
1503 "on the drive\n"
1504 "\n"
1505 "<b>%s</b>\n"
1506 "\n"
1507 "will be\n"
1508 "\n"
1509 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1510 "DESTROYED.</span>\n"
1511 "\n"
1512 "If you are sure you want to continue please type\n"
1513 "\n"
1514 "<tt>yes</tt>\n"
1515 "\n"
1516 "into the box below, then click OK."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1523 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1524 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1525 "useless.  Proceed with caution!"
1526 msgstr ""
1527 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1528 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1529 "con precaución!"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1532 msgid ""
1533 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1534 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1535 "become useless.  Proceed with caution!"
1536 msgstr ""
1537 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1538 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1539 "con precaución!"
1540
1541 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1542 msgid ""
1543 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1547 msgid "Image X position"
1548 msgstr "Posición X de la imagen"
1549
1550 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1551 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1555 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1559 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1560 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1563 msgid "Import..."
1564 msgstr "Importar…"
1565
1566 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1567 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1568 msgid "Important notice"
1569 msgstr "Aviso importante"
1570
1571 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Incorrect version"
1574 msgstr "Versión del contenido"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1577 msgid "Input gamma"
1578 msgstr "Gamma de entrada"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1581 msgid "Input gamma correction"
1582 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1585 msgid "Input power"
1586 msgstr "Potencia de entrada"
1587
1588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1589 msgid "Input transfer function"
1590 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1591
1592 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1593 #, c-format
1594 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1595 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1598 msgid "Intermediate"
1599 msgstr "Intermedio"
1600
1601 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1602 msgid "Intermediate common name"
1603 msgstr "Nombre común intermedio"
1604
1605 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1606 msgid "Interop"
1607 msgstr "Interop"
1608
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1610 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1611 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1612
1613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1614 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1615 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1618 msgid "Issuer"
1619 msgstr "Emisor"
1620
1621 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1622 msgid ""
1623 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1624 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1628 msgid "JACK"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1632 msgid ""
1633 "JPEG2000 bandwidth\n"
1634 "for newly-encoded data"
1635 msgstr ""
1636 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1637 " para nuevas codificaciones"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1640 msgid "JPEG2000 comment"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/content_menu.cc:86
1644 msgid "Join"
1645 msgstr "Unir"
1646
1647 #: src/wx/controls.cc:90
1648 msgid "Jump to selected content"
1649 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1652 msgid "KDM Email"
1653 msgstr "Email KDM"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1656 #, fuzzy
1657 msgid "KDM directory"
1658 msgstr "Carpeta DCP"
1659
1660 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1661 msgid "KDM type"
1662 msgstr "Tipo de KDM"
1663
1664 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1665 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1666 msgid "KDM|Timing"
1667 msgstr "Tiempo"
1668
1669 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1670 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1671 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1674 msgid "Keys"
1675 msgstr "Llaves"
1676
1677 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1678 #, c-format
1679 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1683 msgid "Label"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1687 #: src/wx/text_panel.cc:165
1688 msgid "Language"
1689 msgstr "Idioma"
1690
1691 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Language Tag"
1694 msgstr "Idioma"
1695
1696 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1697 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/text_panel.cc:168
1701 msgid "Language of these subtitles"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1705 msgid "Language used for any sign language video track"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1709 msgid "Last frame of composition"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1713 msgid "Last frame of end credits"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1717 msgid "Last frame of intermission"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1721 msgid "Last frame of moving credits"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1725 msgid "Last frame of title credits"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/wx/content_panel.cc:121
1729 msgid "Later"
1730 msgstr "Posterior"
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1733 msgid "Leaf"
1734 msgstr "Hoja"
1735
1736 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1737 msgid "Leaf common name"
1738 msgstr "Nombre común de hoja"
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1741 msgid "Leaf private key"
1742 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1745 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1746 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1747
1748 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1749 msgid "Left"
1750 msgstr "Izquierda"
1751
1752 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1753 msgid "Length"
1754 msgstr "Longitud"
1755
1756 #: src/wx/player_information.cc:161
1757 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1758 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1759
1760 #: src/wx/text_panel.cc:108
1761 msgid "Line spacing"
1762 msgstr "Separación de línea"
1763
1764 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Load certificate..."
1767 msgstr "Descargar certificado"
1768
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Locations"
1772 msgstr "Certificado"
1773
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1775 msgid "Log"
1776 msgstr "Registro"
1777
1778 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1779 #, c-format
1780 msgid "Loudness range %.2f LU"
1781 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1782
1783 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1784 msgid "Lower priority"
1785 msgstr "Reducir la prioridad"
1786
1787 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1788 msgid "Luminance"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/content_panel.cc:758
1792 msgid "MISSING: "
1793 msgstr "FALTA: "
1794
1795 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1796 #, fuzzy
1797 msgid "MOV / ProRes"
1798 msgstr "ProRes"
1799
1800 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1801 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1802 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1803
1804 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1805 #, fuzzy
1806 msgid "MP4 / H.264"
1807 msgstr "H.264"
1808
1809 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1810 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1811 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1812
1813 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1814 #. / film or an "additional" language.
1815 #: src/wx/text_panel.cc:174
1816 msgid "Main"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Make DCP"
1822 msgstr "Crear KDMs"
1823
1824 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1825 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1826 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1827
1828 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Make DKDMs"
1831 msgstr "Crear KDMs"
1832
1833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1834 msgid "Make KDMs"
1835 msgstr "Crear KDMs"
1836
1837 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1838 msgid "Make certificate chain"
1839 msgstr "Crear cadena de certificados"
1840
1841 #: src/wx/video_panel.cc:419
1842 msgid "Many"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1846 msgid "Mapping"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Mark all audio channels"
1852 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1853
1854 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1855 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1859 msgid "Markers"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Markers..."
1865 msgstr "Propiedades…"
1866
1867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1868 msgid "Matrix"
1869 msgstr "Matriz"
1870
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1872 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1873 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1874
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1876 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1877 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1881 msgid "Mbit/s"
1882 msgstr "Mbit/s"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1885 msgid "Message box"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1889 msgid "Metadata"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1893 msgid "Metadata..."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1897 msgid "Mix audio down to stereo"
1898 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1899
1900 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1901 msgid "Move configuration"
1902 msgstr "Mover configuración"
1903
1904 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1905 msgid "Move content"
1906 msgstr "Mover contenido"
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:118
1909 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1910 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1911
1912 #: src/wx/content_panel.cc:122
1913 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1914 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1915
1916 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1917 msgid "Move to start of reel"
1918 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1919
1920 #: src/wx/video_panel.cc:498
1921 msgid "Multiple content selected"
1922 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1923
1924 #: src/wx/content_widget.h:71
1925 msgid "Multiple values"
1926 msgstr "Varios valores"
1927
1928 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1929 msgid "My Documents"
1930 msgstr "Mis documentos"
1931
1932 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1933 msgid "My problem is"
1934 msgstr "Mi problema es"
1935
1936 #: src/wx/content_panel.cc:762
1937 msgid "NEEDS KDM: "
1938 msgstr "NECESITA KDM: "
1939
1940 #: src/wx/content_panel.cc:766
1941 msgid "NEEDS OV: "
1942 msgstr "NECESITA OV: "
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1945 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1946 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1947 msgid "Name"
1948 msgstr "Nombre"
1949
1950 #: src/wx/player_information.cc:137
1951 msgid "Needs KDM"
1952 msgstr "Necesita KDM"
1953
1954 #: src/wx/player_information.cc:132
1955 msgid "Needs OV"
1956 msgstr "Necesita OV"
1957
1958 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1959 msgid "New name"
1960 msgstr "Nuevo nombre"
1961
1962 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1963 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1964 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1965
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1967 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/player_information.cc:120
1971 msgid "No DCP loaded."
1972 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1973
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1975 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1981 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1982
1983 #: src/wx/content_panel.cc:486
1984 msgid "No content found in this folder."
1985 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1986
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1988 msgid "No errors found."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1992 msgid "No warnings found."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1996 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1997 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1999 msgid "None"
2000 msgstr "Ninguno"
2001
2002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2003 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2007 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2008 msgid "Notes"
2009 msgstr "Notas"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Notifications"
2014 msgstr "Certificado"
2015
2016 #: src/wx/job_view.cc:86
2017 msgid "Notify when complete"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2021 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2022 msgstr ""
2023 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2026 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2027 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2028
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2030 msgid "OSS"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2034 msgid "Off"
2035 msgstr "Off"
2036
2037 #: src/wx/text_panel.cc:92
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Offset"
2040 msgstr "Desplazamiento en X"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2043 msgid "Only servers encode"
2044 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2045
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2047 msgid "Open console window"
2048 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2049
2050 #: src/wx/content_panel.cc:126
2051 msgid "Open the timeline for the film."
2052 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2055 msgid "OpenGL (faster)"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2059 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2063 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2064 #, fuzzy
2065 msgid "OpenGL version"
2066 msgstr "Versión en prueba"
2067
2068 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2069 msgid "Organisation"
2070 msgstr "Organización"
2071
2072 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2073 msgid "Organisational unit"
2074 msgstr "Unidad organizativa"
2075
2076 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2077 msgid "Other trusted devices"
2078 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2079
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2081 msgid "Outgoing mail server"
2082 msgstr "Servidor de salida de correo"
2083
2084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2085 msgid "Outline"
2086 msgstr "Contorno"
2087
2088 #: src/wx/controls.cc:83
2089 msgid "Outline content"
2090 msgstr "Resaltar contenido"
2091
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2093 msgid "Outline width"
2094 msgstr "Anchura del contorno"
2095
2096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2099 msgstr ""
2100 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2101 "subtítulos"
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2105 msgid "Output"
2106 msgstr "Salida"
2107
2108 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2109 msgid "Output file"
2110 msgstr "Fichero de salida"
2111
2112 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Output folder"
2115 msgstr "Fichero de salida"
2116
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2118 msgid "Output gamma correction"
2119 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2120
2121 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Override detected video frame rate"
2124 msgstr "Velocidad de imagen"
2125
2126 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2127 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2128 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2129
2130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2131 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2135 msgid ""
2136 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2137 "according to SMPTE."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2142 msgid "Password"
2143 msgstr "Clave"
2144
2145 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2146 msgid "Paste"
2147 msgstr "Pegar"
2148
2149 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2150 msgid "Paste audio settings"
2151 msgstr "Pegar configuración de audio"
2152
2153 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2156 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2157
2158 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2159 msgid "Paste video settings"
2160 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2161
2162 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2163 msgid "Patrons"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2167 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2168 msgid "Pause"
2169 msgstr "Pausa"
2170
2171 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2172 msgid "Peak"
2173 msgstr "Pico"
2174
2175 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2176 #, c-format
2177 msgid "Peak: %.2fdB"
2178 msgstr "Pico: %.2fdB"
2179
2180 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2181 msgid "Peak: unknown"
2182 msgstr "Pico: desconocido"
2183
2184 #: src/wx/player_information.cc:73
2185 msgid "Performance"
2186 msgstr "Rendimiento"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2189 msgid "Plain"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2193 msgid "Play"
2194 msgstr "Reproducir"
2195
2196 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2197 msgid "Play length"
2198 msgstr "Duración"
2199
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2201 msgid "Play sound via"
2202 msgstr "Reproducir el sonido con"
2203
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Playlist directory"
2207 msgstr "Carpeta DCP"
2208
2209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2210 msgid ""
2211 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2212 "about the problem."
2213 msgstr ""
2214 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2215 "preguntas sobre su problema."
2216
2217 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2218 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2219 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2220
2221 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2222 msgid "Position"
2223 msgstr "Posición"
2224
2225 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2226 msgid "Pre-release"
2227 msgstr "Prelanzamiento"
2228
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2230 msgid "Processor"
2231 msgstr "Procesador"
2232
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Product name"
2236 msgstr "Nombre de la carpeta"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Product version"
2241 msgstr "Versión del contenido"
2242
2243 #: src/wx/content_menu.cc:88
2244 msgid "Properties..."
2245 msgstr "Propiedades…"
2246
2247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2248 msgid "Protocol"
2249 msgstr "Protocolo"
2250
2251 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2252 msgid "PulseAudio"
2253 msgstr "PulseAudio"
2254
2255 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2256 msgid "Quality"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2260 msgid "Qube"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2264 msgid "RGB to XYZ conversion"
2265 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2266
2267 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2268 msgid "RMS"
2269 msgstr "RMS"
2270
2271 #: src/wx/video_panel.cc:194
2272 msgid "Range"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2276 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Ratings"
2279 msgstr "Alertas"
2280
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2282 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/content_menu.cc:90
2286 msgid "Re-examine..."
2287 msgstr "Reexaminar..."
2288
2289 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2290 msgid "Re-make certificates and key..."
2291 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2292
2293 #: src/wx/content_view.cc:84
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Reading content directory"
2296 msgstr "Carpeta DCP"
2297
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2299 msgid "Rec. 601"
2300 msgstr "Rec. 601"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2303 msgid "Rec. 709"
2304 msgstr "Rec. 709"
2305
2306 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2307 msgid "Recipient certificate"
2308 msgstr "Certificado del receptor"
2309
2310 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2311 msgid "Recipients"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2315 msgid "Red band"
2316 msgstr "Banda roja"
2317
2318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2319 msgid "Red chromaticity"
2320 msgstr "Cromaticidad roja"
2321
2322 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2323 #, c-format
2324 msgid "Reel %d"
2325 msgstr "Bobina %d"
2326
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2328 msgid "Reel length"
2329 msgstr "Duración de la bobina"
2330
2331 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2332 msgid "Reels"
2333 msgstr "Bobinas"
2334
2335 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2336 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2337 msgid "Reel|Custom"
2338 msgstr "Personalizado"
2339
2340 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2341 msgid "Region"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2345 msgid "Release territory"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2349 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2350 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2351 msgid "Remove"
2352 msgstr "Quitar"
2353
2354 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2355 msgid "Remove Cinema"
2356 msgstr "Quitar cine"
2357
2358 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2359 msgid "Remove Screen"
2360 msgstr "Quitar pantalla"
2361
2362 #: src/wx/content_panel.cc:114
2363 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2364 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2365
2366 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2367 msgid "Rename template"
2368 msgstr "Renombrar la plantilla"
2369
2370 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2371 msgid "Rename..."
2372 msgstr "Renombrar..."
2373
2374 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2375 msgid "Renderer"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2379 msgid "Repeat"
2380 msgstr "Repetir"
2381
2382 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2383 msgid "Repeat Content"
2384 msgstr "Repetir contenido"
2385
2386 #: src/wx/content_menu.cc:85
2387 msgid "Repeat..."
2388 msgstr "Repetir..."
2389
2390 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2391 msgid "Report A Problem"
2392 msgstr "Comunicar un problema"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Reset to default"
2397 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2398
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2400 msgid "Reset to default subject and text"
2401 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2402
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2404 msgid "Reset to default text"
2405 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2406
2407 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2408 msgid "Resolution"
2409 msgstr "Resolución"
2410
2411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2412 msgid "Respect KDM validity periods"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2416 msgid "Restore to original colours"
2417 msgstr "Restaurar los colores originales"
2418
2419 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2420 msgid "Resume"
2421 msgstr "Continuar"
2422
2423 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2424 msgid "Right"
2425 msgstr "Derecha"
2426
2427 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2428 msgid "Right click to change gain."
2429 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2430
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2432 msgid "Root"
2433 msgstr "Raiz"
2434
2435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2436 msgid "Root common name"
2437 msgstr "Nombre común raiz"
2438
2439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2440 msgid "S-Gamut3"
2441 msgstr "S-Gamut3"
2442
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2444 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2445 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2446
2447 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2448 msgid "SMPTE"
2449 msgstr "SMPTE"
2450
2451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2452 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2456 msgid "SSL"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2460 msgid "STARTTLS"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2464 #, c-format
2465 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2466 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2467
2468 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2469 msgid "Save template"
2470 msgstr "Guardar plantilla"
2471
2472 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2473 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2474 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2475
2476 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Scale"
2479 msgstr "Escalador"
2480
2481 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2482 msgid "Screens"
2483 msgstr "Pantallas"
2484
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2486 msgid "Search network for servers"
2487 msgstr "Buscar servidores en la red"
2488
2489 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Select"
2492 msgstr "Seleccionar OV"
2493
2494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2495 msgid "Select CPL XML file"
2496 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2497
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2499 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2500 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2501 msgid "Select Certificate File"
2502 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2503
2504 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2505 msgid "Select Chain File"
2506 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2507
2508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select Cinemas File"
2511 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2512
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2514 msgid "Select Export File"
2515 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2518 msgid "Select File To Import"
2519 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2520
2521 #: src/wx/content_menu.cc:417
2522 msgid "Select KDM"
2523 msgstr "Seleccionar KDM"
2524
2525 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2526 msgid "Select Key File"
2527 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2528
2529 #: src/wx/content_menu.cc:477
2530 msgid "Select OV"
2531 msgstr "Seleccionar OV"
2532
2533 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Select and move content"
2536 msgstr "Dividir por contenido"
2537
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2539 msgid "Select cinema and screen database file"
2540 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2541
2542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2543 msgid "Select configuration file"
2544 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2545
2546 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Select debug log file"
2549 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2550
2551 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2552 msgid "Select output file"
2553 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2554
2555 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2556 msgid "Send by email"
2557 msgstr "Enviar por email"
2558
2559 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2560 msgid "Send emails"
2561 msgstr "Enviar correos"
2562
2563 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2564 msgid "Send logs"
2565 msgstr "Enviar registros"
2566
2567 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Send translations"
2570 msgstr "Organización"
2571
2572 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2573 msgid "Sequence"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2577 msgid "Serial number"
2578 msgstr "Número de serie"
2579
2580 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2581 msgid "Server"
2582 msgstr "Servidor"
2583
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2585 msgid "Servers"
2586 msgstr "Servidores"
2587
2588 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2589 msgid "Set"
2590 msgstr "Seleccionar"
2591
2592 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Set from current position"
2595 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2596
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2598 msgid "Set language"
2599 msgstr "Seleccionar idioma"
2600
2601 #: src/wx/content_menu.cc:96
2602 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2606 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Set size"
2612 msgstr "Vídeo"
2613
2614 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2615 msgid "Set to"
2616 msgstr "Definir como"
2617
2618 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Shading language version"
2621 msgstr "Versión estable "
2622
2623 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2624 msgid "Shadow"
2625 msgstr "Sombra"
2626
2627 #: src/wx/password_entry.cc:34
2628 msgid "Show"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2632 msgid "Show experimental audio processors"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2636 msgid "Show graph of audio levels..."
2637 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2638
2639 #: src/wx/text_panel.cc:160
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Show subtitle area"
2642 msgstr "Flujo de subtítulos"
2643
2644 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2645 msgid "Sign language video language"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2649 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2650 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Simple (safer)"
2655 msgstr "Gamma simple"
2656
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2658 msgid "Simple gamma"
2659 msgstr "Gamma simple"
2660
2661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2662 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2663 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2664
2665 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2666 msgid "Single reel"
2667 msgstr "Bobina única"
2668
2669 #: src/wx/player_information.cc:143
2670 #, c-format
2671 msgid "Size: %dx%d"
2672 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2673
2674 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2675 msgid "Smoothing"
2676 msgstr "Suavizado"
2677
2678 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2679 msgid "Snap"
2680 msgstr "Acoplar"
2681
2682 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2683 msgid ""
2684 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2685 "within a <Subtitle>."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2689 msgid ""
2690 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2694 msgid "Sound"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Sound processor"
2700 msgstr "Procesador"
2701
2702 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2703 msgid "Split by video content"
2704 msgstr "Dividir por contenido"
2705
2706 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2707 msgid "Stable version "
2708 msgstr "Versión estable "
2709
2710 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2711 msgid "Standard"
2712 msgstr "Estandard"
2713
2714 #: src/wx/text_view.cc:55
2715 msgid "Start"
2716 msgstr "Inicio"
2717
2718 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2719 msgid "Start of reel"
2720 msgstr "Inicio de la bobina"
2721
2722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2723 msgid "Start player as"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2727 msgid "Status"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2731 msgid "Stop"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/text_panel.cc:112
2735 msgid "Stream"
2736 msgstr "Flujo"
2737
2738 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Studio"
2741 msgstr "Audio"
2742
2743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2744 msgid "Subject"
2745 msgstr "Asunto"
2746
2747 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2748 msgid "Subscribers"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Subtitle appearance"
2754 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2755
2756 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2757 #, c-format
2758 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2764 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2765
2766 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2769 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2770
2771 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Subtitles/captions"
2774 msgstr "Subtítulos"
2775
2776 #: src/wx/player_information.cc:153
2777 msgid "Subtitles: no"
2778 msgstr "Subtítulos: no"
2779
2780 #: src/wx/player_information.cc:151
2781 msgid "Subtitles: yes"
2782 msgstr "Subtítulos: sí"
2783
2784 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2785 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2786 msgid "System information"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2790 msgid "TMS"
2791 msgstr "TMS"
2792
2793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2794 msgid "Target path"
2795 msgstr "Ruta"
2796
2797 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2798 msgid "Template"
2799 msgstr "Plantilla"
2800
2801 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2802 msgid "Template name"
2803 msgstr "Nombre de la plantilla"
2804
2805 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2806 msgid "Template names must not be empty."
2807 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2808
2809 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2810 msgid "Templates"
2811 msgstr "Plantillas"
2812
2813 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2814 msgid "Temporary"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Temporary version"
2820 msgstr "Versión en prueba"
2821
2822 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2823 msgid "Test version "
2824 msgstr "Versión de prueba "
2825
2826 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2827 msgid "Tested by"
2828 msgstr "Comprobado por"
2829
2830 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2831 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2832 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2833
2834 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2835 msgid ""
2836 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2837 "\n"
2838 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2839 "SOFTWARE</span>\n"
2840 "\n"
2841 "and may\n"
2842 "\n"
2843 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2844 "span>\n"
2845 "\n"
2846 "If you are sure you want to continue please type\n"
2847 "\n"
2848 "<tt>I am sure</tt>\n"
2849 "\n"
2850 "into the box below, then click OK."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2854 msgid ""
2855 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2856 "the contained XML."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2860 #, c-format
2861 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2868 "<ContentTitleText>."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2872 #, c-format
2873 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2877 #, c-format
2878 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2882 #, c-format
2883 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2887 #, c-format
2888 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2892 #, c-format
2893 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2897 #, c-format
2898 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2902 #, c-format
2903 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2907 msgid ""
2908 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2909 "caption assets."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2913 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2917 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2921 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2925 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2929 msgid ""
2930 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2934 msgid ""
2935 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2939 msgid ""
2940 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2941 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2942 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2946 msgid ""
2947 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2948 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2955 "<ContentTitleText>."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2959 #, c-format
2960 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2964 #, c-format
2965 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2969 #, c-format
2970 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2974 msgid ""
2975 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2976 "XML."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2980 #, c-format
2981 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2985 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2992 "256KB limit."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2996 #, c-format
2997 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3001 #, c-format
3002 msgid "The asset %f is missing."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3006 #, c-format
3007 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3014 "invalid."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3018 #, c-format
3019 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3023 #, c-format
3024 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/content_menu.cc:403
3028 msgid ""
3029 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3030 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3031 "missing content."
3032 msgstr ""
3033 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
3034 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
3035
3036 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3037 msgid ""
3038 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3039 "use it?"
3040 msgstr ""
3041 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3042
3043 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3047 "\n"
3048 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3049 "\n"
3050 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3057 "or overwrite it with your current configuration?"
3058 msgstr ""
3059 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3060 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3063 msgid ""
3064 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3071 "limit."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3078 "probably means that the CPL file is corrupt."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3085 "probably means that the asset file is corrupt."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3092 "probably means that the asset file is corrupt."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3096 #, c-format
3097 msgid "The invalid language tag %n is used."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3101 #, c-format
3102 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3106 #, c-format
3107 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3114 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3118 #, c-format
3119 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3123 #, c-format
3124 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3128 #, c-format
3129 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3133 #, c-format
3134 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3138 #, c-format
3139 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3161 #, c-format
3162 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3166 #, c-format
3167 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3171 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3175 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3179 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3183 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3187 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3191 #, fuzzy
3192 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3193 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3194
3195 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3196 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3197 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3198
3199 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3200 msgid ""
3201 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3202 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3203
3204 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3205 msgid "There is not enough free memory to do that."
3206 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3207
3208 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3209 msgid ""
3210 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3211 "output device in Preferences."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3215 #, fuzzy
3216 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3217 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3223 "it is a \"version file\" (VF)"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3227 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/content_menu.cc:457
3231 msgid ""
3232 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3233 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3234 "KDM."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/content_menu.cc:452
3238 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3242 msgid ""
3243 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3244 "certificate. Only the first certificate will be used."
3245 msgstr ""
3246 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3247 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3248
3249 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3250 msgid "This is not a valid CPL file"
3251 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3252
3253 #: src/wx/content_panel.cc:528
3254 msgid ""
3255 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3256 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3257 "folder if that's what you want to import."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3263 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3264 "will be used."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3268 msgid ""
3269 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3270 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3271 "will be used."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3275 msgid ""
3276 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3277 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3278 "will be used."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3282 msgid ""
3283 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3284 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3285 "library) will be used."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3289 msgid ""
3290 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3291 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3295 msgid ""
3296 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3297 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3301 msgid "Threads"
3302 msgstr "Hilos"
3303
3304 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3305 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3306 msgid "Thumbprint"
3307 msgstr "Huella dactilar"
3308
3309 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3310 msgid "Timeline"
3311 msgstr "Línea de tiempo"
3312
3313 #: src/wx/content_panel.cc:125
3314 msgid "Timeline..."
3315 msgstr "Linea de tiempo..."
3316
3317 #: src/wx/content_panel.cc:136
3318 msgid "Timing"
3319 msgstr "Tiempo"
3320
3321 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3322 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3323 msgid "Timing|Timing"
3324 msgstr "Tiempo"
3325
3326 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Title language"
3329 msgstr "Seleccionar idioma"
3330
3331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3332 #, fuzzy
3333 msgid "To address"
3334 msgstr "De la dirección"
3335
3336 #: src/wx/video_panel.cc:140
3337 msgid "Top"
3338 msgstr "Arriba"
3339
3340 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3341 msgid "Track"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Translate"
3347 msgstr "Traducido por"
3348
3349 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3350 msgid "Translated by"
3351 msgstr "Traducido por"
3352
3353 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Trim from current position to end"
3356 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3357
3358 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3359 msgid "Trim from end"
3360 msgstr "Recortar del final"
3361
3362 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3363 msgid "Trim from start"
3364 msgstr "Recortar del inicio"
3365
3366 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3367 msgid "Trim up to current position"
3368 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3369
3370 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3371 #, c-format
3372 msgid "True peak is %.2fdB"
3373 msgstr "El pico es %.2fdB"
3374
3375 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Trusted Device"
3378 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3379
3380 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Trusted Device certificate"
3383 msgstr "Certificado del receptor"
3384
3385 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3386 #: src/wx/video_panel.cc:83
3387 msgid "Type"
3388 msgstr "Tipo"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:612
3391 msgid "UTC"
3392 msgstr "UTC"
3393
3394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3395 msgid "UTC offset (time zone)"
3396 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:613
3399 msgid "UTC+1"
3400 msgstr "UTC+1"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:624
3403 msgid "UTC+10"
3404 msgstr "UTC+10"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:625
3407 msgid "UTC+11"
3408 msgstr "UTC+11"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:626
3411 msgid "UTC+12"
3412 msgstr "UTC+12"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:614
3415 msgid "UTC+2"
3416 msgstr "UTC+2"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:615
3419 msgid "UTC+3"
3420 msgstr "UTC+3"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:616
3423 msgid "UTC+4"
3424 msgstr "UTC+4"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:617
3427 msgid "UTC+5"
3428 msgstr "UTC+5"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:618
3431 msgid "UTC+5:30"
3432 msgstr "UTC+5:30"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:619
3435 msgid "UTC+6"
3436 msgstr "UTC+6"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:620
3439 msgid "UTC+7"
3440 msgstr "UTC+7"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:621
3443 msgid "UTC+8"
3444 msgstr "UTC+8"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:622
3447 msgid "UTC+9"
3448 msgstr "UTC+9"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:623
3451 msgid "UTC+9:30"
3452 msgstr "UTC+9:30"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:610
3455 msgid "UTC-1"
3456 msgstr "UTC-1"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:599
3459 msgid "UTC-10"
3460 msgstr "UTC-10"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:598
3463 msgid "UTC-11"
3464 msgstr "UTC-11"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:609
3467 msgid "UTC-2"
3468 msgstr "UTC-2"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:608
3471 msgid "UTC-3"
3472 msgstr "UTC-3"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:607
3475 msgid "UTC-3:30"
3476 msgstr "UTC-3:30"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:606
3479 msgid "UTC-4"
3480 msgstr "UTC-4"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:605
3483 msgid "UTC-4:30"
3484 msgstr "UTC-4:30"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:604
3487 msgid "UTC-5"
3488 msgstr "UTC-5"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:603
3491 msgid "UTC-6"
3492 msgstr "UTC-6"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:602
3495 msgid "UTC-7"
3496 msgstr "UTC-7"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:601
3499 msgid "UTC-8"
3500 msgstr "UTC-8"
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:600
3503 msgid "UTC-9"
3504 msgstr "UTC-9"
3505
3506 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Unknown"
3509 msgstr "Desconocido"
3510
3511 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3512 msgid "Update"
3513 msgstr "Actualizar"
3514
3515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3518 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3519
3520 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3521 msgid "Use ISDCF name"
3522 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3523
3524 #: src/wx/text_panel.cc:85
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Use as"
3527 msgstr "Usar la mejor"
3528
3529 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3530 msgid "Use best"
3531 msgstr "Usar la mejor"
3532
3533 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3534 msgid "Use preset"
3535 msgstr "Usar por defecto"
3536
3537 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3538 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3539 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3540
3541 #: src/wx/text_panel.cc:74
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3544 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3545
3546 #: src/wx/text_panel.cc:72
3547 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3548 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3549
3550 #: src/wx/video_panel.cc:75
3551 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3552 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3553
3554 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3555 msgid "Use this file as new configuration"
3556 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3557
3558 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3560 msgid "User name"
3561 msgstr "Nombre de usuario"
3562
3563 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3564 msgid "Vendor"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Version"
3570 msgstr "Número de serie"
3571
3572 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Version number"
3575 msgstr "Número de serie"
3576
3577 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3578 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3579 #: src/wx/video_panel.cc:66
3580 msgid "Video"
3581 msgstr "Vídeo"
3582
3583 #: src/wx/video_panel.cc:197
3584 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3588 msgid "Video Waveform"
3589 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3590
3591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3592 msgid "Video display mode"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Video filters"
3598 msgstr "Duración completa"
3599
3600 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3601 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3605 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3606 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3609 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3610
3611 #: src/wx/text_panel.cc:115
3612 msgid "View..."
3613 msgstr "Ver..."
3614
3615 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3616 msgid "WASAPI"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3620 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3621 msgid "Warnings"
3622 msgstr "Alertas"
3623
3624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3625 msgid "White point"
3626 msgstr "Punto de blanco"
3627
3628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3629 msgid "White point adjustment"
3630 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3631
3632 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3633 msgid "With help from"
3634 msgstr "Con ayuda de"
3635
3636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3637 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3638 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3639
3640 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3641 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3642 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3643
3644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3645 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3646 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3647
3648 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3649 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3653 msgid "Write reels into separate files"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3657 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3658 msgid "Write to"
3659 msgstr "Escribe a"
3660
3661 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3662 msgid "Written by"
3663 msgstr "Escrito por"
3664
3665 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3666 msgid "X"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/wx/text_panel.cc:96
3670 msgid "Y"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3674 msgid "YUV to RGB conversion"
3675 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3676
3677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3678 msgid "YUV to RGB matrix"
3679 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3680
3681 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3685 "this name."
3686 msgstr ""
3687 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3688 "llamada así."
3689
3690 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3694 "screen with this name."
3695 msgstr ""
3696 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3697 "una sala llamada así."
3698
3699 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3700 msgid ""
3701 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3702 "you want to continue?"
3703 msgstr ""
3704 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3705 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3706
3707 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3708 msgid ""
3709 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3710 msgstr ""
3711 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3712 "de poder enviar mensajes."
3713
3714 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Your email"
3717 msgstr "Tu dirección de correo"
3718
3719 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3720 msgid "Your email address"
3721 msgstr "Tu dirección de correo"
3722
3723 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Your name"
3726 msgstr "Nombre de la carpeta"
3727
3728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3729 msgid "Zoom"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3733 msgid "Zoom all"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3737 msgid "Zoom in / out"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3741 msgid "Zoom out to whole film"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3746 msgid "and 1 warning."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3750 msgid "candela per m²"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3754 #, fuzzy
3755 msgid "cinema"
3756 msgstr "Cine"
3757
3758 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3759 msgid "closed captions"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3763 msgid "component value"
3764 msgstr "valor del componente"
3765
3766 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3767 #, fuzzy
3768 msgid "content"
3769 msgstr "Contenido"
3770
3771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3772 msgid "content filename"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/video_panel.cc:180
3776 msgid "custom"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3780 msgid "dB"
3781 msgstr "dB"
3782
3783 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3784 #, c-format
3785 msgid "e.g. %s"
3786 msgstr "ej. %s"
3787
3788 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3789 msgid "enabled"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3793 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3794 msgid "f"
3795 msgstr "i"
3796
3797 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3798 #, fuzzy
3799 msgid "film name"
3800 msgstr "Nombre de la película"
3801
3802 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3803 msgid "foot lambert"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3807 msgid "from date/time"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3811 #, fuzzy
3812 msgid "full screen"
3813 msgstr "Editar pantalla"
3814
3815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3816 msgid "full screen with controls on other monitor"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3820 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3821 msgid "h"
3822 msgstr "h"
3823
3824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3825 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3826 msgid "m"
3827 msgstr "m"
3828
3829 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3830 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3831 msgid "ms"
3832 msgstr "ms"
3833
3834 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3835 msgid "not enabled"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3839 #, fuzzy
3840 msgid "number of reels"
3841 msgstr "Inicio de la bobina"
3842
3843 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3844 #, fuzzy
3845 msgid "open subtitles"
3846 msgstr "Usar subtítulos"
3847
3848 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3849 #, fuzzy
3850 msgid "output"
3851 msgstr "Salida"
3852
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3854 msgid "port"
3855 msgstr "puerto"
3856
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3858 #, fuzzy
3859 msgid "protocol"
3860 msgstr "Protocolo"
3861
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3863 #, fuzzy
3864 msgid "reel number"
3865 msgstr "Número de serie"
3866
3867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3869 msgid "s"
3870 msgstr "s"
3871
3872 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3873 #, fuzzy
3874 msgid "screen"
3875 msgstr "Pantallas"
3876
3877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3878 msgid "threshold"
3879 msgstr "umbral"
3880
3881 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3882 msgid "times"
3883 msgstr "veces"
3884
3885 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3886 msgid "to date/time"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/video_panel.cc:179
3890 msgid "to fit DCP"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3894 msgid "type (cpl/pkl)"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3898 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3902 #, fuzzy
3903 msgid "unknown"
3904 msgstr "Desconocido"
3905
3906 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3907 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3911 msgid "until"
3912 msgstr "hasta"
3913
3914 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3915 msgid "vsync"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3919 msgid "window"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3923 msgid "x"
3924 msgstr "x"
3925
3926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3927 msgid "y"
3928 msgstr "y"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Activity log file"
3932 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Select activity log file"
3936 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3940 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "private_key.pem"
3944 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Manufacturer ID"
3948 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3949
3950 #~ msgid "Show audio..."
3951 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Week of manufacture"
3955 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Year of manufacture"
3959 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3960
3961 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3962 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3963
3964 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3965 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3966
3967 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3968 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3969
3970 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3971 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3972
3973 #~ msgid "ISDCF name"
3974 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3975
3976 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3977 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3978
3979 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3980 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3981
3982 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3983 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Subtitle language"
3987 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3988
3989 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3990 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Could not load image file."
3994 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Duration"
3998 #~ msgstr "Organización"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Lock file"
4002 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Manufacture year"
4006 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Select image file"
4010 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Select lock file"
4014 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Serial"
4018 #~ msgstr "Número de serie"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Theatre name"
4022 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4023
4024 #~ msgid ""
4025 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4026 #~ "</i>"
4027 #~ msgstr ""
4028 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4029 #~ "correctamente.</i>"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "DCP subtitles"
4033 #~ msgstr "subtítulos"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4037 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4038
4039 #~ msgid "Full"
4040 #~ msgstr "Completo"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Full mode"
4044 #~ msgstr "Completo"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Simple"
4048 #~ msgstr "Gamma simple"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Simple mode"
4052 #~ msgstr "Gamma simple"
4053
4054 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4055 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4056
4057 #~ msgid "Guess from content"
4058 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4059
4060 #~ msgid "Key"
4061 #~ msgstr "Llave"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Left crop"
4065 #~ msgstr "Izquierda"
4066
4067 #~ msgid "Random"
4068 #~ msgstr "Aleatorio"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Right crop"
4072 #~ msgstr "Derecha"
4073
4074 #~ msgid "Scale to"
4075 #~ msgstr "Redimensionar a"
4076
4077 #~ msgid "Signed"
4078 #~ msgstr "Firmado"
4079
4080 #~ msgid "Top crop"
4081 #~ msgstr "Recortar arriba"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Use"
4085 #~ msgstr "Usar la mejor"
4086
4087 #~ msgid "Export"
4088 #~ msgstr "Exportar"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "GDC password"
4092 #~ msgstr "Clave del correo"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "GDC user name"
4096 #~ msgstr "Usuario del correo"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Do nothing"
4100 #~ msgstr "Suavizado"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4104 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Log file"
4108 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4109
4110 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4111 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4112
4113 #~ msgid "Bold file"
4114 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4115
4116 #~ msgid "Bold font"
4117 #~ msgstr "Fuente negrita"
4118
4119 #~ msgid "Italic file"
4120 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4121
4122 #~ msgid "Italic font"
4123 #~ msgstr "Fuente itálica"
4124
4125 #~ msgid "Normal file"
4126 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4127
4128 #~ msgid "Normal font"
4129 #~ msgstr "Fuente normal"
4130
4131 #~ msgid "Set from file..."
4132 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4133
4134 #~ msgid "Set from system font..."
4135 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4136
4137 #~ msgid "Add"
4138 #~ msgstr "Añadir"
4139
4140 #~ msgid "Load..."
4141 #~ msgstr "Cargar..."
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Save..."
4145 #~ msgstr "Renombrar..."
4146
4147 #~ msgid "Select certificate file"
4148 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Select playlist file"
4152 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Subtitle/captions"
4156 #~ msgstr "Subtítulos"
4157
4158 #~ msgid "Left eye"
4159 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4160
4161 #~ msgid "Make DCP anyway"
4162 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4163
4164 #~ msgid "Right eye"
4165 #~ msgstr "Ojo derecho"
4166
4167 #~ msgid "Subtitle"
4168 #~ msgstr "Subtítulos"
4169
4170 #~ msgid "X Scale"
4171 #~ msgstr "Redimensión X"
4172
4173 #~ msgid "Y Offset"
4174 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4175
4176 #~ msgid "Y Scale"
4177 #~ msgstr "Redimensión Y"
4178
4179 #~ msgid "No DCP selected."
4180 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4181
4182 #~ msgid "Time"
4183 #~ msgstr "Tiempo"
4184
4185 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4186 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4187
4188 #~ msgid "New Film"
4189 #~ msgstr "Nueva película"
4190
4191 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4192 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4193
4194 #~ msgid "Subtitle colours"
4195 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4196
4197 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4198 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4199
4200 #~ msgid "Contact email"
4201 #~ msgstr "Email de contacto"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4205 #~ msgstr "Color del contorno"
4206
4207 #~ msgid "Down"
4208 #~ msgstr "Bajar"
4209
4210 #~ msgid "Up"
4211 #~ msgstr "Subir"
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4215 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4216 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4219 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4220 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4224 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4225 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4226 #~ "the \"DCP\" tab."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4229 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4230 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4231 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4232
4233 #~ msgid ""
4234 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4235 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4236 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4237 #~ "the \"DCP\" tab."
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4240 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4241 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4242 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4243
4244 #~ msgid "Log:"
4245 #~ msgstr "Registro:"
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4249 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4252 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4256 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4259 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4260
4261 #~ msgid ""
4262 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4263 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4266 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4267
4268 #~ msgid ""
4269 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4270 #~ "likely to cause problems on playback."
4271 #~ msgstr ""
4272 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4273 #~ "problemas en la reproducción."
4274
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4277 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4280 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4281 #~ "para asegurarte."
4282
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4285 #~ "some projectors."
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4288 #~ "algunos proyectores."
4289
4290 #~ msgid "Server serial number"
4291 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4292
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4295 #~ "cause problems on playback."
4296 #~ msgstr ""
4297 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4298 #~ "cause problemas de reproducción."
4299
4300 #~ msgid ""
4301 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4302 #~ "playback."
4303 #~ msgstr ""
4304 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4305 #~ "reproducción."
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4309 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4313 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4317 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4318
4319 #~ msgid "Country"
4320 #~ msgstr "País"
4321
4322 #~ msgid "Dolby"
4323 #~ msgstr "Dolby"
4324
4325 #~ msgid "Fetching..."
4326 #~ msgstr "Recuperando..."
4327
4328 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4329 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4330
4331 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4332 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4333
4334 #~ msgid "still"
4335 #~ msgstr "fijo"
4336
4337 #~ msgid "video"
4338 #~ msgstr "vídeo"
4339
4340 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4341 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4342
4343 #~ msgid "Copy..."
4344 #~ msgstr "Copiar..."
4345
4346 #~ msgid "Load from file..."
4347 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4348
4349 #~ msgid "Other"
4350 #~ msgstr "Otros"
4351
4352 #~ msgid "Use all servers"
4353 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4354
4355 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4356 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4357
4358 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4359 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4360
4361 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4362 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4363
4364 #~ msgid "Disk space required"
4365 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4366
4367 #~ msgid "Film Properties"
4368 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4369
4370 #~ msgid "Frames"
4371 #~ msgstr "Fotogramas"
4372
4373 #~ msgid "Gb"
4374 #~ msgstr "Gb"
4375
4376 #~ msgid "1 / "
4377 #~ msgstr "1 / "
4378
4379 #~ msgid "Output gamma"
4380 #~ msgstr "Gamma de salida"
4381
4382 #~ msgid "Artwork by"
4383 #~ msgstr "Grafismo de"
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "frames per second"
4387 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4388
4389 #~ msgid "BsL"
4390 #~ msgstr "BsL"
4391
4392 #~ msgid "BsR"
4393 #~ msgstr "BsR"
4394
4395 #~ msgid "C"
4396 #~ msgstr "C"
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "Calculate digests"
4400 #~ msgstr "Calcular..."
4401
4402 #~ msgid "Colour Conversions"
4403 #~ msgstr "Conversiones de color"
4404
4405 #~ msgid "DCP Name"
4406 #~ msgstr "Nombre DCP"
4407
4408 #~ msgid "HI"
4409 #~ msgstr "HI"
4410
4411 #~ msgid "L"
4412 #~ msgstr "L"
4413
4414 #~ msgid "Lc"
4415 #~ msgstr "Lc"
4416
4417 #~ msgid "Lfe"
4418 #~ msgstr "Lfe"
4419
4420 #~ msgid "Ls"
4421 #~ msgstr "Ls"
4422
4423 #~ msgid "R"
4424 #~ msgstr "R"
4425
4426 #~ msgid "Rc"
4427 #~ msgstr "Rc"
4428
4429 #~ msgid "Rs"
4430 #~ msgstr "Rs"
4431
4432 #~ msgid "VI"
4433 #~ msgstr "VI"
4434
4435 #~ msgid "counting..."
4436 #~ msgstr "contando..."
4437
4438 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4439 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4440
4441 #~ msgid "1 channel"
4442 #~ msgstr "1 canal"
4443
4444 #~ msgid "Hz"
4445 #~ msgstr "Hz"
4446
4447 #~ msgid "With Subtitles"
4448 #~ msgstr "Con subtítulos"
4449
4450 #~ msgid "channels"
4451 #~ msgstr "canales"
4452
4453 #~ msgid "Audio Gain"
4454 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4455
4456 #~ msgid "From address for KDM emails"
4457 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4458
4459 #~ msgid "-3dB"
4460 #~ msgstr "-3dB"
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "Content channel"
4464 #~ msgstr "1 canal"
4465
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "Encoding servers"
4468 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4469
4470 #~ msgid "Miscellaneous"
4471 #~ msgstr "Varios"
4472
4473 #~ msgid "No stretch"
4474 #~ msgstr "Sin deformar"
4475
4476 #~ msgid "MBps"
4477 #~ msgstr "MBps"
4478
4479 #~ msgid "Threads to use"
4480 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4481
4482 #~ msgid "Edit"
4483 #~ msgstr "Editar"
4484
4485 #~ msgid "Running"
4486 #~ msgstr "Ejecutando"
4487
4488 #~ msgid "A/B"
4489 #~ msgstr "A/B"
4490
4491 #~ msgid "Colour look-up table"
4492 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4496 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4497
4498 #~ msgid "Film"
4499 #~ msgstr "Película"
4500
4501 #~ msgid "Original Frame Rate"
4502 #~ msgstr "Velocidad original"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "Reference filters"
4506 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "Reference scaler"
4510 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Trim method"
4514 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4515
4516 #~ msgid "Trust content's header"
4517 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4518
4519 #~ msgid "Use content's audio"
4520 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4521
4522 #~ msgid "Use external audio"
4523 #~ msgstr "Usar audio externo"
4524
4525 #~ msgid "frames"
4526 #~ msgstr "fotogramas"
4527
4528 #~ msgid "TMS IP address"
4529 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4530
4531 #~ msgid "Original Size"
4532 #~ msgstr "Tamaño original"