106f7a131a4f4bbba23cf1f787ed1ecb17a1e804
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr "avancé de %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr "retardé de %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 "projet."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d canaux sur %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Aucun)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stéréo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternatif"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D gauche"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D gauche/droite"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D droite"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D dessus/dessous"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
209 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
210 "i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/screens_panel.cc:172
304 msgid "Add Cinema"
305 msgstr "Ajouter Cinéma"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:71
308 msgid "Add Cinema..."
309 msgstr "Ajouter cinéma"
310
311 #: src/wx/content_panel.cc:109
312 msgid "Add DCP..."
313 msgstr "Ajouter DCP..."
314
315 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
316 msgid "Add DKDM folder"
317 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
318
319 #: src/wx/content_menu.cc:92
320 msgid "Add KDM..."
321 msgstr "Ajouter KDM..."
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:93
324 msgid "Add OV..."
325 msgstr "Ajouter OV..."
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:245
328 msgid "Add Screen"
329 msgstr "Ajouter Ecran"
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:77
332 msgid "Add Screen..."
333 msgstr "Ajout une salle"
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:110
336 msgid "Add a DCP."
337 msgstr "Ajouter un DCP..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:106
340 msgid ""
341 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
342 "or a folder of sound files."
343 msgstr ""
344 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
345 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:101
348 msgid "Add file(s)..."
349 msgstr "Ajout fichier(s)..."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:105
352 msgid "Add folder..."
353 msgstr "Ajouter dossier"
354
355 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
356 msgid "Add image sequence"
357 msgstr "Ajout séquence images"
358
359 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
360 #, fuzzy
361 msgid "Add language..."
362 msgstr "Sélectionnez la langue"
363
364 #: src/wx/text_panel.cc:355
365 msgid "Add new..."
366 msgstr "Ajouter nouveau..."
367
368 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
369 #, fuzzy
370 msgid "Add recipient"
371 msgstr "Ajouter Ecran"
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:102
374 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
375 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
378 #: src/wx/editable_list.h:119
379 msgid "Add..."
380 msgstr "Ajouter..."
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:390
383 msgid ""
384 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
385 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
386 msgstr ""
387 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
388 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
389
390 #: src/wx/text_panel.cc:175
391 msgid "Additional"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
396 msgid "Address"
397 msgstr "Adresse"
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
400 msgid "Adjust white point to"
401 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
405 #, fuzzy
406 msgid "Advanced"
407 msgstr "Avancé..."
408
409 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
410 msgid "Advanced KDM options"
411 msgstr "Options avancées KDM"
412
413 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
414 #, fuzzy
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Options avancées KDM"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 #, fuzzy
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Avancé..."
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
425 msgid "Advanced..."
426 msgstr "Avancé..."
427
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
429 msgid "Agency"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Autoriser toutes cadences"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
437 #, fuzzy
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "Alpha   0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:161
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Aussi soutenu par"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:117
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Apparence..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:187
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
494 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canaux Audio: %d"
536
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
538 #, fuzzy
539 msgid "Audio language"
540 msgstr "Sélectionnez la langue"
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
545 msgstr ""
546 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
547
548 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid ""
551 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
552 msgstr ""
553 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
554 "%.1fdB."
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
557 msgid "Auto"
558 msgstr "Auto"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
561 msgid "Automatically analyse content audio"
562 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
563
564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
565 msgid "B"
566 msgstr "B"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
569 msgid "BCC address"
570 msgstr "Adresse CCI"
571
572 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
573 msgid "Barco Alchemy"
574 msgstr "Barco Alchemy"
575
576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
577 msgid "Blue chromaticity"
578 msgstr "Chromaticité du Bleu"
579
580 #: src/wx/video_panel.cc:154
581 #, fuzzy
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Rognage bas"
584
585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "Browse..."
587 msgstr "Parcourir..."
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:90
590 msgid "Burn subtitles into image"
591 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
592
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
594 msgid "But I have to use fader"
595 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
598 msgid "CC addresses"
599 msgstr "Adresses CC"
600
601 #: src/wx/text_panel.cc:196
602 #, fuzzy
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr "Piste du DCP"
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "Id du CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "Nom CPL"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:89
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Calcul..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Annuler"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:328
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:330
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:596
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:598
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr "Sous-titrage"
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr "Sous-titres"
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 msgid "Certificate chain"
671 msgstr "Chaîne de certificat"
672
673 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
676 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
677 msgid "Certificate downloaded"
678 msgstr "Certificat téléchargé"
679
680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
681 msgid "Chain"
682 msgstr "Chaîne"
683
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgid "Channel gain"
686 msgstr "Gain Canal"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
689 msgid "Channels"
690 msgstr "Canaux"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:161
693 msgid "Check for testing updates on startup"
694 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:157
697 msgid "Check for updates on startup"
698 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:95
701 msgid "Choose CPL..."
702 msgstr "Sélection CPL..."
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:513
705 msgid "Choose a DCP folder"
706 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:339
709 msgid "Choose a file"
710 msgstr "Choisissez un fichier"
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:434
713 msgid "Choose a file or files"
714 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
717 msgid "Choose a folder"
718 msgstr "Choisissez un dossier"
719
720 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
721 msgid "Choose a font"
722 msgstr "Choisir une police"
723
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
725 msgid "Choose a font file"
726 msgstr "Choisir un fichier de police"
727
728 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 msgid "Christie"
730 msgstr "Christie"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
733 msgid "Cinema and screen database file"
734 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
735
736 #: src/wx/content_widget.h:81
737 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 msgstr ""
739 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
740 "valeur."
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
743 #, c-format
744 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
748 msgid "Closed captions"
749 msgstr "Sous-titres codés"
750
751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
752 msgid "Colour"
753 msgstr "Couleur"
754
755 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
756 msgid "Colour conversion"
757 msgstr "Espace couleur de la source"
758
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
760 #: src/wx/video_panel.cc:191
761 msgid "Colour|Custom"
762 msgstr "Personnalisé"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
765 #, fuzzy
766 msgid "Company name"
767 msgstr "Copier le nom"
768
769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
770 msgid "Component"
771 msgstr "Composant"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
774 msgid "Configuration file"
775 msgstr "Fichier de configuration"
776
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
779 msgid "Config|Timing"
780 msgstr "Temps"
781
782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
783 msgid "Confirm KDM email"
784 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
787 msgid "Container"
788 msgstr "Format"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
791 msgid "Content"
792 msgstr "Contenu"
793
794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
795 msgid "Content Properties"
796 msgstr "Propriétés du contenu"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
799 msgid "Content Type"
800 msgstr "Type de Contenu"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
803 msgid "Content directory"
804 msgstr "Répertoire du contenu"
805
806 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
807 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
808 msgid "Content version"
809 msgstr "Version du contenu"
810
811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
812 #, fuzzy
813 msgid "Content versions"
814 msgstr "Version du contenu"
815
816 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
817 msgid "Contrast"
818 msgstr "Contraste"
819
820 #: src/wx/text_panel.cc:104
821 msgid "Coord|Y"
822 msgstr "Coord|Y"
823
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
825 msgid "Copy as name"
826 msgstr "Copier le nom"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
829 msgid "CoreAudio"
830 msgstr "CoreAudio"
831
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
833 msgid "Could not analyse audio."
834 msgstr "Analyse du son impossible"
835
836 #: src/wx/text_panel.cc:908
837 #, fuzzy
838 msgid "Could not analyse subtitles."
839 msgstr "Analyse du son impossible"
840
841 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not find serial number %s"
844 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:373
847 #, c-format
848 msgid "Could not import certificate (%s)"
849 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
850
851 #: src/wx/content_menu.cc:424
852 msgid "Could not load KDM"
853 msgstr "Echec chargement KDM"
854
855 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
856 #, c-format
857 msgid "Could not load certficate (%s)"
858 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
859
860 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not read DCP: %s"
863 msgstr "Echec chargement KDM"
864
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
867 #, fuzzy
868 msgid "Could not read certificate file (%1)"
869 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
872 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
873 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
874 msgid "Could not read certificate file."
875 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
876
877 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
878 #, fuzzy
879 msgid "Could not read certificates from Qube server."
880 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:627
883 #, c-format
884 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
885 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
886
887 #: src/wx/film_viewer.cc:614
888 msgid ""
889 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
890 msgstr ""
891 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
892 "la prévisualisation. "
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
895 msgid "Cover Sheet"
896 msgstr "Couverture"
897
898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
899 msgid "Create in folder"
900 msgstr "Créer dans le dossier"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
903 msgid "Creator"
904 msgstr "Créateur"
905
906 #: src/wx/video_panel.cc:95
907 msgid "Crop"
908 msgstr "Rogner"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
911 #, c-format
912 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
913 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
914
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
916 msgid "Cursor: none"
917 msgstr "Curseur: aucun"
918
919 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
920 msgid "Custom scale"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
924 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
925 msgid "DCP"
926 msgstr "DCP"
927
928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
929 msgid "DCP Text Track"
930 msgstr "Piste texte du DCP"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
933 msgid "DCP asset filename format"
934 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
935
936 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
937 msgid "DCP directory"
938 msgstr "Répertoire du DCP"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
941 msgid "DCP metadata filename format"
942 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
943
944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
945 msgid "DCP validates OK."
946 msgstr "Validation du DCP conforme."
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
949 msgid "DCP verification"
950 msgstr "Vérification du DCP"
951
952 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
953 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
954 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
955 msgid "DCP-o-matic"
956 msgstr "DCP-o-matic"
957
958 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
959 #, fuzzy
960 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
961 msgstr "DCP-o-matic préférences"
962
963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
964 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
968 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
972 #, c-format
973 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
974 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
975
976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
977 msgid "Debug log file"
978 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
981 #, fuzzy
982 msgid "Debug: 3D"
983 msgstr "Deboguage: decodage"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug: audio analysis"
988 msgstr "Délai audio par défaut"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
991 msgid "Debug: email sending"
992 msgstr "Deboguage: envoi email"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
995 msgid "Debug: encode"
996 msgstr "Deboguage: encodage"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
999 #, fuzzy
1000 msgid "Debug: player"
1001 msgstr "Deboguage: decodage"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Debug: video view"
1006 msgstr "Deboguage: encodage"
1007
1008 #: src/wx/player_information.cc:175
1009 #, c-format
1010 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1011 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1014 msgid "Decrypting KDMs"
1015 msgstr "Décryptage KDMs"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1018 msgid "Default DCP audio channels"
1019 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1022 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1023 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1026 msgid "Default KDM directory"
1027 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1030 msgid "Default audio delay"
1031 msgstr "Délai audio par défaut"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Default chain"
1036 msgstr "Format par défaut"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1039 msgid "Default container"
1040 msgstr "Format par défaut"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1043 msgid "Default content type"
1044 msgstr "Catégorie par défaut"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1047 msgid "Default directory for new films"
1048 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Default distributor"
1053 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1056 msgid "Default duration of still images"
1057 msgstr "Durée images fixes par défaut"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Default facility"
1062 msgstr "Format d'échelle par défaut"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1065 msgid "Default standard"
1066 msgstr "Standard par défaut"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Default studio"
1071 msgstr "Standard par défaut"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1074 msgid "Defaults"
1075 msgstr "Par défaut"
1076
1077 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1078 msgid "Define font in output and export font file"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1082 msgid "Delay"
1083 msgstr "Délai"
1084
1085 #: src/wx/job_view.cc:77
1086 msgid "Details..."
1087 msgstr "Détails..."
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1090 msgid "Direct Sound"
1091 msgstr "Son direct"
1092
1093 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1094 msgid "Distributor"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1098 msgid "Dolby / Doremi"
1099 msgstr "Dolby / Doremi"
1100
1101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1102 msgid "Don't ask this again"
1103 msgstr "Ne plus me demander"
1104
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1106 msgid "Don't send emails"
1107 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1108
1109 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1110 msgid "Don't show hints again"
1111 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1112
1113 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1114 msgid "Don't show this message again"
1115 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1118 msgid "Download"
1119 msgstr "Télécharger"
1120
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1122 msgid "Download certificate"
1123 msgstr "Téléchargement Certificat"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1126 msgid "Download..."
1127 msgstr "Téléchargement..."
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1130 msgid "Downloading certificate"
1131 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1132
1133 #: src/wx/player_information.cc:93
1134 #, c-format
1135 msgid "Dropped frames: %d"
1136 msgstr "Images perdues: %d"
1137
1138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1139 msgid "Dual-screen displays"
1140 msgstr "Affichage double-écran"
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1143 msgid "Dummy"
1144 msgstr "Maquette"
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:117
1147 msgid "Earlier"
1148 msgstr "Plus tôt"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1151 msgid "Edit Cinema..."
1152 msgstr "Éditer le cinéma"
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1155 msgid "Edit Screen..."
1156 msgstr "Éditer la salle"
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1159 msgid "Edit cinema"
1160 msgstr "Modifier Cinéma"
1161
1162 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Edit recipient"
1165 msgstr "Modifier Salle"
1166
1167 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1168 msgid "Edit screen"
1169 msgstr "Modifier Salle"
1170
1171 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1173 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1174 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1175 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1176 msgid "Edit..."
1177 msgstr "Éditer..."
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1180 msgid "Effect"
1181 msgstr "Effet"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1184 msgid "Effect colour"
1185 msgstr "Couleur de l'effet"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1188 msgid "Email"
1189 msgstr "Email"
1190
1191 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1192 msgid "Email address"
1193 msgstr "Adresse E-mail"
1194
1195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1196 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1197 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1198
1199 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1200 msgid "Encoding Servers"
1201 msgstr "Serveurs Encodage"
1202
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1204 msgid "Encrypted"
1205 msgstr "Crypté"
1206
1207 #: src/wx/text_view.cc:63
1208 msgid "End"
1209 msgstr "Fin"
1210
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1212 #, c-format
1213 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1214 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1218 msgid "Errors"
1219 msgstr "Erreurs"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1224 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1227 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1228 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export certificate..."
1233 msgstr "Chargement certificat..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1236 msgid "Export chain..."
1237 msgstr "Export chaîne..."
1238
1239 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export subtitles"
1242 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
1243
1244 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Export video file"
1247 msgstr "Export projet"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1250 msgid "Export..."
1251 msgstr "Export..."
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1254 msgid "FTP (for Dolby)"
1255 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1256
1257 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Facility"
1260 msgstr "Qualité"
1261
1262 #: src/wx/video_panel.cc:165
1263 msgid "Fade in"
1264 msgstr "Fondu début"
1265
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1267 msgid "Fade in time"
1268 msgstr "Durée Fondu début"
1269
1270 #: src/wx/video_panel.cc:168
1271 msgid "Fade out"
1272 msgstr "Fondu fin"
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1275 msgid "Fade out time"
1276 msgstr "Durée Fondu fin"
1277
1278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1279 msgid "File"
1280 msgstr "Fichier"
1281
1282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1283 #, c-format
1284 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1285 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1286
1287 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1288 msgid "Filename format"
1289 msgstr "Format de nom de fichier"
1290
1291 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1292 msgid "Film name"
1293 msgstr "Nom du Film"
1294
1295 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1296 msgid "Filters"
1297 msgstr "Filtres"
1298
1299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1300 msgid "Final"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1304 msgid ""
1305 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1306 msgstr ""
1307 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1308 "l'analyse audio"
1309
1310 #: src/wx/content_menu.cc:87
1311 msgid "Find missing..."
1312 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1313
1314 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1315 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1316 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1319 msgid "First frame of composition"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1323 msgid "First frame of end credits"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1327 msgid "First frame of intermission"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1331 msgid "First frame of moving credits"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1335 msgid "First frame of title credits"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1339 msgid "Folder / ZIP name format"
1340 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1341
1342 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1343 msgid "Folder name"
1344 msgstr "Nom de dossier"
1345
1346 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1347 msgid "Fonts"
1348 msgstr "Police"
1349
1350 #: src/wx/text_panel.cc:116
1351 msgid "Fonts..."
1352 msgstr "Police..."
1353
1354 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1355 msgid "Forensically mark audio"
1356 msgstr "Authentifier l'audio"
1357
1358 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1359 msgid "Forensically mark video"
1360 msgstr "Authentifier la vidéo"
1361
1362 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1363 msgid "Format"
1364 msgstr "Format"
1365
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1367 msgid "Frame Rate"
1368 msgstr "Cadence image"
1369
1370 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1371 msgid "Frame rate"
1372 msgstr "Cadence"
1373
1374 #: src/wx/player_information.cc:145
1375 #, c-format
1376 msgid "Frame rate: %d"
1377 msgstr "Cadence image: %d"
1378
1379 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1380 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1381 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1382
1383 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1384 msgid "From"
1385 msgstr "À partir du"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1388 msgid "From address"
1389 msgstr "Adresse source"
1390
1391 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1392 msgid "From template"
1393 msgstr "Depuis le modèle"
1394
1395 #: src/wx/video_panel.cc:196
1396 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1400 msgid "Full length"
1401 msgstr "Durée totale"
1402
1403 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1404 msgid "GB"
1405 msgstr "GB"
1406
1407 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1408 msgid "GDC"
1409 msgstr "GDC"
1410
1411 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1412 msgid "Gain"
1413 msgstr "Gain"
1414
1415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1416 msgid "Gain Calculator"
1417 msgstr "Calculateur de gain"
1418
1419 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1420 #, c-format
1421 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1422 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1426 msgid "General"
1427 msgstr "Général"
1428
1429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1430 msgid "Get from file..."
1431 msgstr "Depuis le fichier..."
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1434 msgid "Go back"
1435 msgstr "Retour."
1436
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1438 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1439 msgid "Go to"
1440 msgstr "Aller à"
1441
1442 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1443 msgid "Go to frame"
1444 msgstr "Aller à l'image"
1445
1446 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1447 msgid "Go to timecode"
1448 msgstr "Aller au timecode"
1449
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1451 msgid "Green chromaticity"
1452 msgstr "Chromaticité du Vert"
1453
1454 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1455 msgid "Higher priority"
1456 msgstr "Plus haute priorité"
1457
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1459 msgid "Hints"
1460 msgstr "Conseils"
1461
1462 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1463 msgid "Host"
1464 msgstr "Hôtes"
1465
1466 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1467 msgid "Host name or IP address"
1468 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1469
1470 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1471 msgid "I want to play this back at fader"
1472 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1473
1474 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1475 msgid "ID"
1476 msgstr "ID"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1479 msgid "IP address"
1480 msgstr "Adresse IP"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1483 msgid "IP address / host name"
1484 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1487 msgid "Identifiers"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "If you continue with this operation\n"
1494 "\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1496 "\n"
1497 "on the drive\n"
1498 "\n"
1499 "<b>%s</b>\n"
1500 "\n"
1501 "will be\n"
1502 "\n"
1503 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1504 "DESTROYED.</span>\n"
1505 "\n"
1506 "If you are sure you want to continue please type\n"
1507 "\n"
1508 "<tt>yes</tt>\n"
1509 "\n"
1510 "into the box below, then click OK."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1514 msgid ""
1515 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1516 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1517 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1518 "useless.  Proceed with caution!"
1519 msgstr ""
1520 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1521 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1522 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1525 msgid ""
1526 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1527 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1528 "become useless.  Proceed with caution!"
1529 msgstr ""
1530 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1531 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1532 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1533
1534 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1535 msgid ""
1536 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1540 msgid "Image X position"
1541 msgstr "Position Hor. image"
1542
1543 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1544 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1545 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1546
1547 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1548 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1549 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1552 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1553 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1556 msgid "Import..."
1557 msgstr "Import..."
1558
1559 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1560 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1561 msgid "Important notice"
1562 msgstr "Avertissement important"
1563
1564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1565 msgid "Incorrect version"
1566 msgstr "Version incorrecte"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1569 msgid "Input gamma"
1570 msgstr "gamma source"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1573 msgid "Input gamma correction"
1574 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1577 msgid "Input power"
1578 msgstr "puissance d'entrée"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1581 msgid "Input transfer function"
1582 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1583
1584 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1585 #, c-format
1586 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1587 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1590 msgid "Intermediate"
1591 msgstr "Intermédiaire"
1592
1593 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1594 msgid "Intermediate common name"
1595 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1596
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1598 msgid "Interop"
1599 msgstr "MXF-Interop"
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1602 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1603 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1604
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1606 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1607 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1610 msgid "Issuer"
1611 msgstr "Emetteur"
1612
1613 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1614 msgid ""
1615 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1616 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1620 msgid "JACK"
1621 msgstr "JACK"
1622
1623 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1624 msgid ""
1625 "JPEG2000 bandwidth\n"
1626 "for newly-encoded data"
1627 msgstr ""
1628 "Bande passante JPEG2000\n"
1629 "pour nouvelles données encodées"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1632 msgid "JPEG2000 comment"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/content_menu.cc:86
1636 msgid "Join"
1637 msgstr "Ajouter"
1638
1639 #: src/wx/controls.cc:90
1640 msgid "Jump to selected content"
1641 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1644 msgid "KDM Email"
1645 msgstr "e-mail KDM"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1648 msgid "KDM directory"
1649 msgstr "Répertoire des KDM"
1650
1651 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1652 msgid "KDM type"
1653 msgstr "Type de KDM"
1654
1655 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1656 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1657 msgid "KDM|Timing"
1658 msgstr "Temps"
1659
1660 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1661 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1662 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1665 msgid "Keys"
1666 msgstr "Clés"
1667
1668 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1669 #, c-format
1670 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1674 msgid "Label"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1678 #: src/wx/text_panel.cc:165
1679 msgid "Language"
1680 msgstr "Langue"
1681
1682 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Language Tag"
1685 msgstr "Langue"
1686
1687 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1688 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/text_panel.cc:168
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Language of these subtitles"
1694 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1695
1696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1697 msgid "Language used for any sign language video track"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1701 msgid "Last frame of composition"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1705 msgid "Last frame of end credits"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1709 msgid "Last frame of intermission"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1713 msgid "Last frame of moving credits"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1717 msgid "Last frame of title credits"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/content_panel.cc:121
1721 msgid "Later"
1722 msgstr "Plus tard"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1725 msgid "Leaf"
1726 msgstr "Page"
1727
1728 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1729 msgid "Leaf common name"
1730 msgstr "Nom commun de page"
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1733 msgid "Leaf private key"
1734 msgstr "Page de clé privée"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1737 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1738 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1739
1740 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1741 msgid "Left"
1742 msgstr "Gauche"
1743
1744 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1745 msgid "Length"
1746 msgstr "Longueur"
1747
1748 #: src/wx/player_information.cc:161
1749 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1750 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1751
1752 #: src/wx/text_panel.cc:108
1753 msgid "Line spacing"
1754 msgstr "Interligne"
1755
1756 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1757 msgid "Load certificate..."
1758 msgstr "Chargement certificat..."
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1761 msgid "Locations"
1762 msgstr "Localisation"
1763
1764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1765 msgid "Log"
1766 msgstr "Rapport"
1767
1768 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1769 #, c-format
1770 msgid "Loudness range %.2f LU"
1771 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1772
1773 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1774 msgid "Lower priority"
1775 msgstr "Plus basse priorité"
1776
1777 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1778 msgid "Luminance"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/content_panel.cc:758
1782 msgid "MISSING: "
1783 msgstr "MANQUANT:"
1784
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1786 #, fuzzy
1787 msgid "MOV / ProRes"
1788 msgstr "ProRes"
1789
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1791 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1792 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1793
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1795 msgid "MP4 / H.264"
1796 msgstr "MP4 / H.264"
1797
1798 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1799 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1800 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1801
1802 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1803 #. / film or an "additional" language.
1804 #: src/wx/text_panel.cc:174
1805 msgid "Main"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1809 msgid "Make DCP"
1810 msgstr "Faire DCP"
1811
1812 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1813 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1814 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1815
1816 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Make DKDMs"
1819 msgstr "Générer KDMs"
1820
1821 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1822 msgid "Make KDMs"
1823 msgstr "Générer KDMs"
1824
1825 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1826 msgid "Make certificate chain"
1827 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1828
1829 #: src/wx/video_panel.cc:419
1830 msgid "Many"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1834 msgid "Mapping"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Mark all audio channels"
1840 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1841
1842 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1843 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1847 msgid "Markers"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Markers..."
1853 msgstr "Propriétés..."
1854
1855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1856 msgid "Matrix"
1857 msgstr "Matrice"
1858
1859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1860 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1861 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1864 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1865 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1869 msgid "Mbit/s"
1870 msgstr "Mbit/s"
1871
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1873 msgid "Message box"
1874 msgstr "Message"
1875
1876 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1877 msgid "Metadata"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1881 msgid "Metadata..."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1885 msgid "Mix audio down to stereo"
1886 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1887
1888 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1889 msgid "Move configuration"
1890 msgstr "Déplacer la configuration"
1891
1892 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1893 msgid "Move content"
1894 msgstr "Déplacer le contenu"
1895
1896 #: src/wx/content_panel.cc:118
1897 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1898 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1899
1900 #: src/wx/content_panel.cc:122
1901 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1902 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1903
1904 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1905 msgid "Move to start of reel"
1906 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1907
1908 #: src/wx/video_panel.cc:498
1909 msgid "Multiple content selected"
1910 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1911
1912 #: src/wx/content_widget.h:71
1913 msgid "Multiple values"
1914 msgstr "Valeurs multiples"
1915
1916 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1917 msgid "My Documents"
1918 msgstr "Mes Documents"
1919
1920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1921 msgid "My problem is"
1922 msgstr "Mon problème est :"
1923
1924 #: src/wx/content_panel.cc:762
1925 msgid "NEEDS KDM: "
1926 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:766
1929 msgid "NEEDS OV: "
1930 msgstr "OV Nécessaire:"
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1933 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1934 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1935 msgid "Name"
1936 msgstr "Nom"
1937
1938 #: src/wx/player_information.cc:137
1939 msgid "Needs KDM"
1940 msgstr "Nécessite une KDM"
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:132
1943 msgid "Needs OV"
1944 msgstr "Nécessite une OV"
1945
1946 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1947 msgid "New name"
1948 msgstr "Nouveau nom"
1949
1950 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1951 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1952 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1955 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/player_information.cc:120
1959 msgid "No DCP loaded."
1960 msgstr "Aucun DCP chargé."
1961
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1963 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1969 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1970
1971 #: src/wx/content_panel.cc:486
1972 msgid "No content found in this folder."
1973 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1974
1975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1976 msgid "No errors found."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1980 msgid "No warnings found."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1984 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1985 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1987 msgid "None"
1988 msgstr "Aucun"
1989
1990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1991 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1995 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1996 msgid "Notes"
1997 msgstr "Notes"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2000 msgid "Notifications"
2001 msgstr "Notifications"
2002
2003 #: src/wx/job_view.cc:86
2004 msgid "Notify when complete"
2005 msgstr "Notifier à la fin"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2008 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2009 msgstr ""
2010 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2013 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2014 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2017 msgid "OSS"
2018 msgstr "OSS"
2019
2020 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2021 msgid "Off"
2022 msgstr "Eteint"
2023
2024 #: src/wx/text_panel.cc:92
2025 msgid "Offset"
2026 msgstr "Décalage"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2029 msgid "Only servers encode"
2030 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2033 msgid "Open console window"
2034 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
2035
2036 #: src/wx/content_panel.cc:126
2037 msgid "Open the timeline for the film."
2038 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2041 msgid "OpenGL (faster)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2045 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2049 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2050 #, fuzzy
2051 msgid "OpenGL version"
2052 msgstr "Version temporaire"
2053
2054 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2055 msgid "Organisation"
2056 msgstr "Organisation"
2057
2058 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2059 msgid "Organisational unit"
2060 msgstr "Unité d'organisation"
2061
2062 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2063 msgid "Other trusted devices"
2064 msgstr "Autres périphériques de confiance"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2067 msgid "Outgoing mail server"
2068 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2071 msgid "Outline"
2072 msgstr "Contours"
2073
2074 #: src/wx/controls.cc:83
2075 msgid "Outline content"
2076 msgstr "contours image"
2077
2078 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2079 msgid "Outline width"
2080 msgstr "Taille des contours"
2081
2082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2085 msgstr ""
2086 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
2087 "titres sans l'image."
2088
2089 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2091 msgid "Output"
2092 msgstr "Sortie"
2093
2094 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2095 msgid "Output file"
2096 msgstr "Fichier destination"
2097
2098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Output folder"
2101 msgstr "Fichier destination"
2102
2103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2104 msgid "Output gamma correction"
2105 msgstr "Correction gamma de sortie"
2106
2107 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Override detected video frame rate"
2110 msgstr "Cadence vidéo"
2111
2112 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2113 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2114 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
2115
2116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2117 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2121 msgid ""
2122 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2123 "according to SMPTE."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2128 msgid "Password"
2129 msgstr "Mot de passe"
2130
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2132 msgid "Paste"
2133 msgstr "Coller"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2136 msgid "Paste audio settings"
2137 msgstr "Coller paramètres audio"
2138
2139 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2140 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2141 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2142
2143 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2144 msgid "Paste video settings"
2145 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2146
2147 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2148 msgid "Patrons"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2152 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2153 msgid "Pause"
2154 msgstr "Pause"
2155
2156 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2157 msgid "Peak"
2158 msgstr "Crête"
2159
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2161 #, c-format
2162 msgid "Peak: %.2fdB"
2163 msgstr "Crête: %.2fdB"
2164
2165 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2166 msgid "Peak: unknown"
2167 msgstr "Crête: inconnue"
2168
2169 #: src/wx/player_information.cc:73
2170 msgid "Performance"
2171 msgstr "Performance"
2172
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2174 msgid "Plain"
2175 msgstr "Simple"
2176
2177 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2178 msgid "Play"
2179 msgstr "Lecture"
2180
2181 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2182 msgid "Play length"
2183 msgstr "Durée finale"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2186 msgid "Play sound via"
2187 msgstr "Lire le son par"
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2190 msgid "Playlist directory"
2191 msgstr "Répertoire de la playliste"
2192
2193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2194 msgid ""
2195 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2196 "about the problem."
2197 msgstr ""
2198 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2199 "pour plus d'informations sur le problème."
2200
2201 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2202 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2203 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2204
2205 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2206 msgid "Position"
2207 msgstr "Position"
2208
2209 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2210 msgid "Pre-release"
2211 msgstr "Avant sortie"
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2214 msgid "Processor"
2215 msgstr "Processeur"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Product name"
2220 msgstr "Code produit"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Product version"
2225 msgstr "Version incorrecte"
2226
2227 #: src/wx/content_menu.cc:88
2228 msgid "Properties..."
2229 msgstr "Propriétés..."
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2232 msgid "Protocol"
2233 msgstr "Protocole"
2234
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2236 msgid "PulseAudio"
2237 msgstr "PulseAudio"
2238
2239 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2240 msgid "Quality"
2241 msgstr "Qualité"
2242
2243 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2244 msgid "Qube"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2248 msgid "RGB to XYZ conversion"
2249 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2250
2251 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2252 msgid "RMS"
2253 msgstr "RMS"
2254
2255 #: src/wx/video_panel.cc:194
2256 msgid "Range"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Ratings"
2263 msgstr "Avertissements"
2264
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2266 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2267 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2268
2269 #: src/wx/content_menu.cc:90
2270 msgid "Re-examine..."
2271 msgstr "Examine à nouveau..."
2272
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2274 msgid "Re-make certificates and key..."
2275 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2276
2277 #: src/wx/content_view.cc:84
2278 msgid "Reading content directory"
2279 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2280
2281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2282 msgid "Rec. 601"
2283 msgstr "Rec. 601"
2284
2285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2286 msgid "Rec. 709"
2287 msgstr "Rec. 709"
2288
2289 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2290 msgid "Recipient certificate"
2291 msgstr "Certificat récipient"
2292
2293 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2294 msgid "Recipients"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2298 msgid "Red band"
2299 msgstr "Red Band"
2300
2301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2302 msgid "Red chromaticity"
2303 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2304
2305 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2306 #, c-format
2307 msgid "Reel %d"
2308 msgstr "Bobine %d"
2309
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2311 msgid "Reel length"
2312 msgstr "Taille bobine"
2313
2314 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2315 msgid "Reels"
2316 msgstr "Bobines"
2317
2318 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2319 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2320 msgid "Reel|Custom"
2321 msgstr "Personnalisé"
2322
2323 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2324 msgid "Region"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2328 msgid "Release territory"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2332 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2333 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2334 msgid "Remove"
2335 msgstr "Supprimer"
2336
2337 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2338 msgid "Remove Cinema"
2339 msgstr "Supprimer le cinéma"
2340
2341 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2342 msgid "Remove Screen"
2343 msgstr "Supprimer la salle"
2344
2345 #: src/wx/content_panel.cc:114
2346 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2347 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2348
2349 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2350 msgid "Rename template"
2351 msgstr "Renommer le modèle"
2352
2353 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2354 msgid "Rename..."
2355 msgstr "Renommer..."
2356
2357 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2358 msgid "Renderer"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2362 msgid "Repeat"
2363 msgstr "Répéter"
2364
2365 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2366 msgid "Repeat Content"
2367 msgstr "Répéter le contenu"
2368
2369 #: src/wx/content_menu.cc:85
2370 msgid "Repeat..."
2371 msgstr "Répéter..."
2372
2373 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2374 msgid "Report A Problem"
2375 msgstr "Signaler un problème"
2376
2377 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Reset to default"
2380 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2381
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2383 msgid "Reset to default subject and text"
2384 msgstr "texte et objet par défaut"
2385
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2387 msgid "Reset to default text"
2388 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2389
2390 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2391 msgid "Resolution"
2392 msgstr "Résolution"
2393
2394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2395 msgid "Respect KDM validity periods"
2396 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2397
2398 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2399 msgid "Restore to original colours"
2400 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2401
2402 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2403 msgid "Resume"
2404 msgstr "Reprendre"
2405
2406 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2407 msgid "Right"
2408 msgstr "Droit"
2409
2410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2411 msgid "Right click to change gain."
2412 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2413
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2415 msgid "Root"
2416 msgstr "Racine"
2417
2418 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2419 msgid "Root common name"
2420 msgstr "Nom commun racine"
2421
2422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2423 msgid "S-Gamut3"
2424 msgstr "S-Gamut3"
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2427 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2428 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2429
2430 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2431 msgid "SMPTE"
2432 msgstr "SMPTE"
2433
2434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2435 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2439 msgid "SSL"
2440 msgstr "SSL"
2441
2442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2443 msgid "STARTTLS"
2444 msgstr "STARTTLS"
2445
2446 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2447 #, c-format
2448 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2449 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2450
2451 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2452 msgid "Save template"
2453 msgstr "Enregistrer le modèle"
2454
2455 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2456 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2457 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2458
2459 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2460 msgid "Scale"
2461 msgstr "Echelle"
2462
2463 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2464 msgid "Screens"
2465 msgstr "Ecrans"
2466
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2468 msgid "Search network for servers"
2469 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2470
2471 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2472 msgid "Select"
2473 msgstr "Selectionner"
2474
2475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2476 msgid "Select CPL XML file"
2477 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2478
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2481 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2482 msgid "Select Certificate File"
2483 msgstr "Sélectionner le certificat"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2486 msgid "Select Chain File"
2487 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2488
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2490 msgid "Select Cinemas File"
2491 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2494 msgid "Select Export File"
2495 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2498 msgid "Select File To Import"
2499 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2500
2501 #: src/wx/content_menu.cc:417
2502 msgid "Select KDM"
2503 msgstr "Selectionner KDM"
2504
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2506 msgid "Select Key File"
2507 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2508
2509 #: src/wx/content_menu.cc:477
2510 msgid "Select OV"
2511 msgstr "Selectionner OV"
2512
2513 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2514 msgid "Select and move content"
2515 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2516
2517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2518 msgid "Select cinema and screen database file"
2519 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2522 msgid "Select configuration file"
2523 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2524
2525 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2526 msgid "Select debug log file"
2527 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2528
2529 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2530 msgid "Select output file"
2531 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2532
2533 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2534 msgid "Send by email"
2535 msgstr "Envoyer par e-mail"
2536
2537 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2538 msgid "Send emails"
2539 msgstr "Envoyer e-mails"
2540
2541 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2542 msgid "Send logs"
2543 msgstr "Envoyer rapport"
2544
2545 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2546 msgid "Send translations"
2547 msgstr "Envoyer traductions"
2548
2549 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2550 msgid "Sequence"
2551 msgstr "Séquence"
2552
2553 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2554 msgid "Serial number"
2555 msgstr "Numéro de Série"
2556
2557 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2558 msgid "Server"
2559 msgstr "Serveur"
2560
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2562 msgid "Servers"
2563 msgstr "Serveurs"
2564
2565 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2566 msgid "Set"
2567 msgstr "Sélection"
2568
2569 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Set from current position"
2572 msgstr "Couper après le curseur"
2573
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2575 msgid "Set language"
2576 msgstr "Sélectionnez la langue"
2577
2578 #: src/wx/content_menu.cc:96
2579 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2583 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2587 msgid "Set size"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2591 msgid "Set to"
2592 msgstr "Régler à"
2593
2594 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Shading language version"
2597 msgstr "Version Stable"
2598
2599 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2600 msgid "Shadow"
2601 msgstr "Ombre"
2602
2603 #: src/wx/password_entry.cc:34
2604 msgid "Show"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2608 msgid "Show experimental audio processors"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2612 msgid "Show graph of audio levels..."
2613 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2614
2615 #: src/wx/text_panel.cc:160
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Show subtitle area"
2618 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2619
2620 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2621 msgid "Sign language video language"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2625 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2626 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2627
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Simple (safer)"
2631 msgstr "SImple mode"
2632
2633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2634 msgid "Simple gamma"
2635 msgstr "gamma simple"
2636
2637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2638 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2639 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2640
2641 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2642 msgid "Single reel"
2643 msgstr "Bobine unique"
2644
2645 #: src/wx/player_information.cc:143
2646 #, c-format
2647 msgid "Size: %dx%d"
2648 msgstr "Taille: %dx%d"
2649
2650 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2651 msgid "Smoothing"
2652 msgstr "Lissage"
2653
2654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2655 msgid "Snap"
2656 msgstr "Magnetisme"
2657
2658 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2659 msgid ""
2660 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2661 "within a <Subtitle>."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2665 msgid ""
2666 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2670 msgid "Sound"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Sound processor"
2676 msgstr "Processeur"
2677
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2679 msgid "Split by video content"
2680 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2681
2682 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2683 msgid "Stable version "
2684 msgstr "Version Stable"
2685
2686 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2687 msgid "Standard"
2688 msgstr "Standard"
2689
2690 #: src/wx/text_view.cc:55
2691 msgid "Start"
2692 msgstr "Démarrer"
2693
2694 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2695 msgid "Start of reel"
2696 msgstr "Début de bobine"
2697
2698 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2699 msgid "Start player as"
2700 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2701
2702 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2703 msgid "Status"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2707 msgid "Stop"
2708 msgstr "Arrêt"
2709
2710 #: src/wx/text_panel.cc:112
2711 msgid "Stream"
2712 msgstr "Flux"
2713
2714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Studio"
2717 msgstr "Audio"
2718
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2720 msgid "Subject"
2721 msgstr "Sujet"
2722
2723 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2724 msgid "Subscribers"
2725 msgstr "Souscripteurs"
2726
2727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Subtitle appearance"
2730 msgstr "Apparence sous-titres"
2731
2732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2733 #, c-format
2734 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2740 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2741
2742 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2745 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2746
2747 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2748 msgid "Subtitles/captions"
2749 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2750
2751 #: src/wx/player_information.cc:153
2752 msgid "Subtitles: no"
2753 msgstr "Sous-titres: non"
2754
2755 #: src/wx/player_information.cc:151
2756 msgid "Subtitles: yes"
2757 msgstr "Sous-titres: oui"
2758
2759 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2760 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2761 msgid "System information"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2765 msgid "TMS"
2766 msgstr "TMS"
2767
2768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2769 msgid "Target path"
2770 msgstr "Chemin cible"
2771
2772 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2773 msgid "Template"
2774 msgstr "Modèle"
2775
2776 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2777 msgid "Template name"
2778 msgstr "Nom de modèle"
2779
2780 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2781 msgid "Template names must not be empty."
2782 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2783
2784 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2785 msgid "Templates"
2786 msgstr "Modèles"
2787
2788 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2789 msgid "Temporary"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Temporary version"
2795 msgstr "Version temporaire"
2796
2797 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2798 msgid "Test version "
2799 msgstr "Version test"
2800
2801 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2802 msgid "Tested by"
2803 msgstr "Testé par"
2804
2805 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2806 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2807 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2808
2809 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2810 msgid ""
2811 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2812 "\n"
2813 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2814 "SOFTWARE</span>\n"
2815 "\n"
2816 "and may\n"
2817 "\n"
2818 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2819 "span>\n"
2820 "\n"
2821 "If you are sure you want to continue please type\n"
2822 "\n"
2823 "<tt>I am sure</tt>\n"
2824 "\n"
2825 "into the box below, then click OK."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2829 msgid ""
2830 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2831 "the contained XML."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2835 #, c-format
2836 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2843 "<ContentTitleText>."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2847 #, c-format
2848 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2852 #, c-format
2853 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2857 #, c-format
2858 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2862 #, c-format
2863 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2867 #, c-format
2868 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2872 #, c-format
2873 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2877 #, c-format
2878 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2882 msgid ""
2883 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2884 "caption assets."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2888 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2892 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2896 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2900 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2904 msgid ""
2905 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2909 msgid ""
2910 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2914 msgid ""
2915 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2916 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2917 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2921 msgid ""
2922 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2923 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2930 "<ContentTitleText>."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2934 #, c-format
2935 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2941 msgstr ""
2942 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2943 "de données vidéo."
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2948 msgstr ""
2949 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2950 "de données audio."
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2953 msgid ""
2954 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2955 "XML."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2959 #, c-format
2960 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2964 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2971 "256KB limit."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2975 #, c-format
2976 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2980 #, c-format
2981 msgid "The asset %f is missing."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2985 #, c-format
2986 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
2993 "invalid."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2997 #, c-format
2998 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3002 #, c-format
3003 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/content_menu.cc:403
3007 msgid ""
3008 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3009 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3010 "missing content."
3011 msgstr ""
3012 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
3013 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
3014 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
3015
3016 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3017 msgid ""
3018 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3019 "use it?"
3020 msgstr ""
3021 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
3022 "vouloir l'utiliser?"
3023
3024 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3028 "\n"
3029 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3030 "\n"
3031 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3038 "or overwrite it with your current configuration?"
3039 msgstr ""
3040 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
3041 "l'écraser avec la configuration en cours?"
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3044 msgid ""
3045 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3052 "limit."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid ""
3058 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3059 "probably means that the CPL file is corrupt."
3060 msgstr ""
3061 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
3062 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
3063 "corrompu."
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid ""
3068 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3069 "probably means that the asset file is corrupt."
3070 msgstr ""
3071 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
3072 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid ""
3077 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3078 "probably means that the asset file is corrupt."
3079 msgstr ""
3080 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
3081 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3084 #, c-format
3085 msgid "The invalid language tag %n is used."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3089 #, c-format
3090 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3096 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3102 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3108 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3111 #, c-format
3112 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3116 #, c-format
3117 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3121 #, c-format
3122 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3126 #, c-format
3127 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3151 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3154 #, c-format
3155 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3159 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3163 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3167 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3171 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3175 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3179 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3180 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
3181
3182 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3183 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3184 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
3185
3186 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3187 msgid ""
3188 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3189 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
3190
3191 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3192 msgid "There is not enough free memory to do that."
3193 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
3194
3195 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3196 msgid ""
3197 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3198 "output device in Preferences."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3202 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3203 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3209 "it is a \"version file\" (VF)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3213 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/content_menu.cc:457
3217 msgid ""
3218 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3219 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3220 "KDM."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/content_menu.cc:452
3224 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3228 msgid ""
3229 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3230 "certificate. Only the first certificate will be used."
3231 msgstr ""
3232 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
3233 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
3234
3235 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3236 msgid "This is not a valid CPL file"
3237 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
3238
3239 #: src/wx/content_panel.cc:528
3240 msgid ""
3241 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3242 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3243 "folder if that's what you want to import."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3249 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3250 "will be used."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3256 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3257 "will be used."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3263 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3264 "will be used."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3268 msgid ""
3269 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3270 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3271 "library) will be used."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3275 msgid ""
3276 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3277 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3281 msgid ""
3282 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3283 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3287 msgid "Threads"
3288 msgstr "Processus"
3289
3290 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3291 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3292 msgid "Thumbprint"
3293 msgstr "Empreinte"
3294
3295 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3296 msgid "Timeline"
3297 msgstr "Chronologie"
3298
3299 #: src/wx/content_panel.cc:125
3300 msgid "Timeline..."
3301 msgstr "Timeline..."
3302
3303 #: src/wx/content_panel.cc:136
3304 msgid "Timing"
3305 msgstr "Chronologie"
3306
3307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3308 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3309 msgid "Timing|Timing"
3310 msgstr "Temps"
3311
3312 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Title language"
3315 msgstr "Sélectionnez la langue"
3316
3317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3318 msgid "To address"
3319 msgstr "vers"
3320
3321 #: src/wx/video_panel.cc:140
3322 msgid "Top"
3323 msgstr "Haut"
3324
3325 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3326 msgid "Track"
3327 msgstr "Track"
3328
3329 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3330 msgid "Translate"
3331 msgstr "Traduire"
3332
3333 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3334 msgid "Translated by"
3335 msgstr "Traduit par"
3336
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Trim from current position to end"
3340 msgstr "Couper après le curseur"
3341
3342 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3343 msgid "Trim from end"
3344 msgstr "Couper à la fin"
3345
3346 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3347 msgid "Trim from start"
3348 msgstr "Couper au début"
3349
3350 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3351 msgid "Trim up to current position"
3352 msgstr "Couper avant le curseur"
3353
3354 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3355 #, c-format
3356 msgid "True peak is %.2fdB"
3357 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
3358
3359 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3360 msgid "Trusted Device"
3361 msgstr "Périphériques de confiance"
3362
3363 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3364 msgid "Trusted Device certificate"
3365 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
3366
3367 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3368 #: src/wx/video_panel.cc:83
3369 msgid "Type"
3370 msgstr "Type"
3371
3372 #: src/wx/wx_util.cc:612
3373 msgid "UTC"
3374 msgstr "UTC"
3375
3376 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3377 msgid "UTC offset (time zone)"
3378 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:613
3381 msgid "UTC+1"
3382 msgstr "UTC+1"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:624
3385 msgid "UTC+10"
3386 msgstr "UTC+10"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:625
3389 msgid "UTC+11"
3390 msgstr "UTC+11"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:626
3393 msgid "UTC+12"
3394 msgstr "UTC+12"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:614
3397 msgid "UTC+2"
3398 msgstr "UTC+2"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:615
3401 msgid "UTC+3"
3402 msgstr "UTC+3"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:616
3405 msgid "UTC+4"
3406 msgstr "UTC+4"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:617
3409 msgid "UTC+5"
3410 msgstr "UTC+5"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:618
3413 msgid "UTC+5:30"
3414 msgstr "UTC+5:30"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:619
3417 msgid "UTC+6"
3418 msgstr "UTC+6"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:620
3421 msgid "UTC+7"
3422 msgstr "UTC+7"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:621
3425 msgid "UTC+8"
3426 msgstr "UTC+8"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:622
3429 msgid "UTC+9"
3430 msgstr "UTC+9"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:623
3433 msgid "UTC+9:30"
3434 msgstr "UTC+9:30"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:610
3437 msgid "UTC-1"
3438 msgstr "UTC-1"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:599
3441 msgid "UTC-10"
3442 msgstr "UTC-10"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:598
3445 msgid "UTC-11"
3446 msgstr "UTC-11"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:609
3449 msgid "UTC-2"
3450 msgstr "UTC-2"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:608
3453 msgid "UTC-3"
3454 msgstr "UTC-3"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:607
3457 msgid "UTC-3:30"
3458 msgstr "UTC-3:30"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:606
3461 msgid "UTC-4"
3462 msgstr "UTC-4"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:605
3465 msgid "UTC-4:30"
3466 msgstr "UTC-4:30"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:604
3469 msgid "UTC-5"
3470 msgstr "UTC-5"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:603
3473 msgid "UTC-6"
3474 msgstr "UTC-6"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:602
3477 msgid "UTC-7"
3478 msgstr "UTC-7"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:601
3481 msgid "UTC-8"
3482 msgstr "UTC-8"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:600
3485 msgid "UTC-9"
3486 msgstr "UTC-9"
3487
3488 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Unknown"
3491 msgstr "inconnu."
3492
3493 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3494 msgid "Update"
3495 msgstr "Mise à jour"
3496
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3500 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3501
3502 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3503 msgid "Use ISDCF name"
3504 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3505
3506 #: src/wx/text_panel.cc:85
3507 msgid "Use as"
3508 msgstr "Utiliser comme"
3509
3510 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3511 msgid "Use best"
3512 msgstr "Automatique"
3513
3514 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3515 msgid "Use preset"
3516 msgstr "Utiliser le préréglage"
3517
3518 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3519 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3520 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3521
3522 #: src/wx/text_panel.cc:74
3523 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3524 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3525
3526 #: src/wx/text_panel.cc:72
3527 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3528 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3529
3530 #: src/wx/video_panel.cc:75
3531 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3532 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3533
3534 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3535 msgid "Use this file as new configuration"
3536 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3537
3538 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3540 msgid "User name"
3541 msgstr "Nom d'utilisateur"
3542
3543 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3544 msgid "Vendor"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Version"
3550 msgstr "Numéro de Série"
3551
3552 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Version number"
3555 msgstr "Numéro de Série"
3556
3557 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3559 #: src/wx/video_panel.cc:66
3560 msgid "Video"
3561 msgstr "Vidéo"
3562
3563 #: src/wx/video_panel.cc:197
3564 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3568 msgid "Video Waveform"
3569 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3570
3571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3572 msgid "Video display mode"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Video filters"
3578 msgstr "Cadence vidéo"
3579
3580 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3581 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3585 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3586 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3589 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3590
3591 #: src/wx/text_panel.cc:115
3592 msgid "View..."
3593 msgstr "voir..."
3594
3595 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3596 msgid "WASAPI"
3597 msgstr "WASAPI"
3598
3599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3600 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3601 msgid "Warnings"
3602 msgstr "Avertissements"
3603
3604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3605 msgid "White point"
3606 msgstr "Valeur de Blanc"
3607
3608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3609 msgid "White point adjustment"
3610 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3611
3612 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3613 msgid "With help from"
3614 msgstr "avec l'aide de"
3615
3616 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3617 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3618 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3619
3620 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3621 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3622 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3623
3624 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3625 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3626 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3627
3628 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3629 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3633 msgid "Write reels into separate files"
3634 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3635
3636 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3637 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3638 msgid "Write to"
3639 msgstr "Créer dans"
3640
3641 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3642 msgid "Written by"
3643 msgstr "Développé par"
3644
3645 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3646 msgid "X"
3647 msgstr "X"
3648
3649 #: src/wx/text_panel.cc:96
3650 msgid "Y"
3651 msgstr "Y"
3652
3653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3654 msgid "YUV to RGB conversion"
3655 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3656
3657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3658 msgid "YUV to RGB matrix"
3659 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3660
3661 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3665 "this name."
3666 msgstr ""
3667 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3668 "un écran appelé ainsi."
3669
3670 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3674 "screen with this name."
3675 msgstr ""
3676 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3677 "déjà un écran nommé ainsi."
3678
3679 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3680 msgid ""
3681 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3682 "you want to continue?"
3683 msgstr ""
3684 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3685 "Souhaitez vous poursuivre?"
3686
3687 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3688 msgid ""
3689 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3690 msgstr ""
3691 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3692 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3693
3694 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3695 msgid "Your email"
3696 msgstr "Votre E-mail"
3697
3698 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3699 msgid "Your email address"
3700 msgstr "Votre adresse E-mail"
3701
3702 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3703 msgid "Your name"
3704 msgstr "Votre nom"
3705
3706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3707 msgid "Zoom"
3708 msgstr "Zoom"
3709
3710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3711 msgid "Zoom all"
3712 msgstr "Zoomer tout"
3713
3714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3715 msgid "Zoom in / out"
3716 msgstr "Zoom plus/moins"
3717
3718 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3719 msgid "Zoom out to whole film"
3720 msgstr "Voir tout"
3721
3722 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3723 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3724 msgid "and 1 warning."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3728 msgid "candela per m²"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3732 msgid "cinema"
3733 msgstr "cinéma"
3734
3735 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3736 msgid "closed captions"
3737 msgstr "Sous-titres codés"
3738
3739 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3740 msgid "component value"
3741 msgstr "Valeurs des Composantes"
3742
3743 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3744 #, fuzzy
3745 msgid "content"
3746 msgstr "Contenu"
3747
3748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3749 msgid "content filename"
3750 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3751
3752 #: src/wx/video_panel.cc:180
3753 msgid "custom"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3757 msgid "dB"
3758 msgstr "dB"
3759
3760 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3761 #, c-format
3762 msgid "e.g. %s"
3763 msgstr "par exemple : %s"
3764
3765 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3766 msgid "enabled"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3770 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3771 msgid "f"
3772 msgstr "i"
3773
3774 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3775 msgid "film name"
3776 msgstr "nom du Film"
3777
3778 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3779 msgid "foot lambert"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3783 msgid "from date/time"
3784 msgstr "de date/heure"
3785
3786 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3787 msgid "full screen"
3788 msgstr "Plein écran"
3789
3790 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3791 msgid "full screen with controls on other monitor"
3792 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3793
3794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3795 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3796 msgid "h"
3797 msgstr "h"
3798
3799 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3800 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3801 msgid "m"
3802 msgstr "m"
3803
3804 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3805 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3806 msgid "ms"
3807 msgstr "ms"
3808
3809 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3810 msgid "not enabled"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3814 msgid "number of reels"
3815 msgstr "nombre de bobine"
3816
3817 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3818 msgid "open subtitles"
3819 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3820
3821 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3822 #, fuzzy
3823 msgid "output"
3824 msgstr "Sortie"
3825
3826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3827 msgid "port"
3828 msgstr "port"
3829
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3831 msgid "protocol"
3832 msgstr "protocole"
3833
3834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3835 msgid "reel number"
3836 msgstr "numéro de bobine"
3837
3838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3840 msgid "s"
3841 msgstr "s"
3842
3843 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3844 msgid "screen"
3845 msgstr "écran"
3846
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3848 msgid "threshold"
3849 msgstr "seuil"
3850
3851 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3852 msgid "times"
3853 msgstr "fois"
3854
3855 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3856 msgid "to date/time"
3857 msgstr "à date/heure"
3858
3859 #: src/wx/video_panel.cc:179
3860 msgid "to fit DCP"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3864 msgid "type (cpl/pkl)"
3865 msgstr "type (cpl/pkl)"
3866
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3868 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3869 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3872 #, fuzzy
3873 msgid "unknown"
3874 msgstr "inconnu."
3875
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3877 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3881 msgid "until"
3882 msgstr "Jusqu'à"
3883
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3885 msgid "vsync"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3889 msgid "window"
3890 msgstr "fenêtres"
3891
3892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3893 msgid "x"
3894 msgstr "x"
3895
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3897 msgid "y"
3898 msgstr "y"
3899
3900 #~ msgid "Activity log file"
3901 #~ msgstr "fichier rapport activité"
3902
3903 #~ msgid "Select activity log file"
3904 #~ msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3908 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3912 #~ msgstr "Chaîne de certificat"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "private_key.pem"
3916 #~ msgstr "Page de clé privée"
3917
3918 #~ msgid "Device"
3919 #~ msgstr "Périphérique"
3920
3921 #~ msgid "Manufacturer ID"
3922 #~ msgstr "Identification du fabricant"
3923
3924 #~ msgid "Manufacturer product code"
3925 #~ msgstr "Code produit du fabricant"
3926
3927 #~ msgid "Show audio..."
3928 #~ msgstr "Afficher audio..."
3929
3930 #~ msgid "Week of manufacture"
3931 #~ msgstr "Semaine de fabrication"
3932
3933 #~ msgid "Year of manufacture"
3934 #~ msgstr "Année de fabrication"
3935
3936 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3937 #~ msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
3938
3939 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3940 #~ msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
3941
3942 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3943 #~ msgstr "Nom ISDCF par défaut"
3944
3945 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3946 #~ msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
3947
3948 #~ msgid "ISDCF name"
3949 #~ msgstr "Nom ISDCF"
3950
3951 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3952 #~ msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
3953
3954 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3955 #~ msgstr "Rating (ex. 15)"
3956
3957 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3958 #~ msgstr "Studio (ex. TCF)"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Subtitle language"
3962 #~ msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3963
3964 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3965 #~ msgstr "Territoire (ex. FR)"
3966
3967 #~ msgid "Background image"
3968 #~ msgstr "Image de fond"
3969
3970 #~ msgid "Could not load image file."
3971 #~ msgstr "Chargement du fichier image impossible"
3972
3973 #~ msgid "Devices"
3974 #~ msgstr "Périphériques"
3975
3976 #~ msgid "Duration"
3977 #~ msgstr "Durée"
3978
3979 #~ msgid "KDM server URL"
3980 #~ msgstr "URL du server de KDM"
3981
3982 #~ msgid "Lock file"
3983 #~ msgstr "Fichier verrou"
3984
3985 #~ msgid "Manufacture week"
3986 #~ msgstr "Semaine d'exploitation"
3987
3988 #~ msgid "Manufacture year"
3989 #~ msgstr "Année de fabrication"
3990
3991 #~ msgid "Period"
3992 #~ msgstr "Période"
3993
3994 #~ msgid "Product code"
3995 #~ msgstr "Code produit"
3996
3997 #~ msgid "Read current devices"
3998 #~ msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
3999
4000 #~ msgid "Select image file"
4001 #~ msgstr "Sélectionner fichier image"
4002
4003 #~ msgid "Select lock file"
4004 #~ msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
4005
4006 #~ msgid "Serial"
4007 #~ msgstr "Numéro Série"
4008
4009 #~ msgid "Theatre name"
4010 #~ msgstr "Nom du cinéma"
4011
4012 #~ msgid "Watermark"
4013 #~ msgstr "Filigrane"
4014
4015 #~ msgid "milliseconds"
4016 #~ msgstr "millisecondes"
4017
4018 #~ msgid "minutes"
4019 #~ msgstr "minutes"
4020
4021 #~ msgid ""
4022 #~ "\n"
4023 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4024 #~ msgstr ""
4025 #~ "\n"
4026 #~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
4027 #~ "préférences."
4028
4029 #~ msgid ""
4030 #~ "(use this to override languages specified\n"
4031 #~ "in the 'timed text' tab)"
4032 #~ msgstr ""
4033 #~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
4034 #~ "dans l'onglet 'timed text')"
4035
4036 #~ msgid ""
4037 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4038 #~ "</i>"
4039 #~ msgstr ""
4040 #~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
4041 #~ "correctement lue.</i>"
4042
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4045 #~ "\n"
4046 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4047 #~ "\n"
4048 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4049 #~ "too many confusing options.\n"
4050 #~ "\n"
4051 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4052 #~ "\n"
4053 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
4056 #~ "\n"
4057 #~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
4058 #~ "i>'.\n"
4059 #~ "\n"
4060 #~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
4061 #~ "d'options compliquées.\n"
4062 #~ "\n"
4063 #~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
4064 #~ "vos DCPs.\n"
4065 #~ "\n"
4066 #~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "DCP subtitles"
4070 #~ msgstr "sous-titres"
4071
4072 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4073 #~ msgstr "DCP-o-matic préférences"
4074
4075 #~ msgid "Full"
4076 #~ msgstr "Plein"
4077
4078 #~ msgid "Full mode"
4079 #~ msgstr "Full mode"
4080
4081 #~ msgid "Interface complexity"
4082 #~ msgstr "Complexité de l'interface"
4083
4084 #~ msgid "Simple"
4085 #~ msgstr "simple"
4086
4087 #~ msgid "Simple mode"
4088 #~ msgstr "SImple mode"
4089
4090 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4091 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
4092
4093 #~ msgid "Guess from content"
4094 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
4095
4096 #~ msgid "Key"
4097 #~ msgstr "Clé"
4098
4099 #~ msgid "Left crop"
4100 #~ msgstr "Rognage gauche"
4101
4102 #~ msgid "Random"
4103 #~ msgstr "Aléatoire"
4104
4105 #~ msgid "Right crop"
4106 #~ msgstr "Rognage droit"
4107
4108 #~ msgid "Scale to"
4109 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
4110
4111 #~ msgid "Signed"
4112 #~ msgstr "Signé"
4113
4114 #~ msgid "Top crop"
4115 #~ msgstr "Rognage haut"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Use"
4119 #~ msgstr "Utiliser comme"
4120
4121 #~ msgid "Accounts"
4122 #~ msgstr "Comptes"
4123
4124 #~ msgid "Export"
4125 #~ msgstr "Export"
4126
4127 #~ msgid "GDC password"
4128 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
4129
4130 #~ msgid "GDC user name"
4131 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4135 #~ "Accounts page in Preferences."
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
4138 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4139
4140 #~ msgid ""
4141 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4142 #~ "the Accounts page in Preferences."
4143 #~ msgstr ""
4144 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
4145 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4146
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4149 #~ "Accounts page in Preferences."
4150 #~ msgstr ""
4151 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
4152 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4153
4154 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4155 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
4156
4157 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4158 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
4159
4160 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4161 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
4162
4163 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4164 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
4165
4166 #~ msgid "Do nothing"
4167 #~ msgstr "Ne rien faire"
4168
4169 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4170 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
4171
4172 #~ msgid ""
4173 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4174 #~ "contains a small error\n"
4175 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4176 #~ "Do you want to re-create\n"
4177 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
4180 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
4181 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
4182 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
4183 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
4184
4185 #~ msgid "Log file"
4186 #~ msgstr "Fichier journal"
4187
4188 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4189 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
4190
4191 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4192 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4193
4194 #~ msgid "Bold file"
4195 #~ msgstr "Fichier Gras"
4196
4197 #~ msgid "Bold font"
4198 #~ msgstr "Gras"
4199
4200 #~ msgid "Italic file"
4201 #~ msgstr "Fichier Italique"
4202
4203 #~ msgid "Italic font"
4204 #~ msgstr "Italique"
4205
4206 #~ msgid "Normal file"
4207 #~ msgstr "Fichier Normal"
4208
4209 #~ msgid "Normal font"
4210 #~ msgstr "Normale"
4211
4212 #~ msgid "Set from file..."
4213 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
4214
4215 #~ msgid "Set from system font..."
4216 #~ msgstr "Choisir une police système..."
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "Add"
4220 #~ msgstr "Ajouter..."
4221
4222 #~ msgid "Load..."
4223 #~ msgstr "Charger..."
4224
4225 #, fuzzy
4226 #~ msgid "Save..."
4227 #~ msgstr "Renommer..."
4228
4229 #~ msgid "Select certificate file"
4230 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Select playlist file"
4234 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Subtitle/captions"
4238 #~ msgstr "Sous-titres"
4239
4240 #~ msgid "Left eye"
4241 #~ msgstr "Oeil Gauche"
4242
4243 #~ msgid "Make DCP anyway"
4244 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
4245
4246 #~ msgid "Right eye"
4247 #~ msgstr "Oeil Droit"
4248
4249 #~ msgid "Subtitle"
4250 #~ msgstr "Sous-titre"
4251
4252 #~ msgid "Y Offset"
4253 #~ msgstr "Position Ver."
4254
4255 #~ msgid "Y Scale"
4256 #~ msgstr "Echelle Ver."
4257
4258 #~ msgid "No DCP selected."
4259 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
4260
4261 #~ msgid "Time"
4262 #~ msgstr "Durée"
4263
4264 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4265 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
4266
4267 #~ msgid "New Film"
4268 #~ msgstr "Nouveau Film"
4269
4270 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4271 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
4272
4273 #~ msgid "Subtitle colours"
4274 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
4275
4276 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4277 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
4278
4279 #~ msgid "Gamma"
4280 #~ msgstr "Gamma"
4281
4282 #~ msgid "Contact email"
4283 #~ msgstr "Adresse email de contact"
4284
4285 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4286 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
4287
4288 #~ msgid "Down"
4289 #~ msgstr "Descendre"
4290
4291 #~ msgid "Up"
4292 #~ msgstr "Monter"
4293
4294 #~ msgid ""
4295 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4296 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4297 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
4300 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
4301 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
4302
4303 #~ msgid ""
4304 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4305 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4306 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4307 #~ "the \"DCP\" tab."
4308 #~ msgstr ""
4309 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
4310 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
4311 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
4312 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
4313
4314 #~ msgid ""
4315 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4316 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4317 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4318 #~ "the \"DCP\" tab."
4319 #~ msgstr ""
4320 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
4321 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
4322 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
4323 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
4324 #~ "\"DCP\" ."
4325
4326 #~ msgid "Log:"
4327 #~ msgstr "Rapport:"
4328
4329 #~ msgid ""
4330 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4331 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
4334 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
4335 #~ "DCP au standard SMPTE."
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4339 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
4342 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
4343 #~ "MasterImage etc.)"
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4347 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4348 #~ msgstr ""
4349 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
4350 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
4351
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4354 #~ "likely to cause problems on playback."
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
4357 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
4358
4359 #~ msgid ""
4360 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4361 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4362 #~ msgstr ""
4363 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
4364 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
4365 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
4366
4367 #~ msgid ""
4368 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4369 #~ "some projectors."
4370 #~ msgstr ""
4371 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
4372 #~ "lecture sur certains projecteurs."
4373
4374 #~ msgid ""
4375 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4376 #~ "of your audio content."
4377 #~ msgstr ""
4378 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
4379 #~ "le gain du son de votre contenu."
4380
4381 #~ msgid ""
4382 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4383 #~ "content."
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
4386 #~ "votre contenu."
4387
4388 #~ msgid "UTC%d"
4389 #~ msgstr "UTC%d"
4390
4391 #~ msgid "Server serial number"
4392 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
4393
4394 #~ msgid ""
4395 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4396 #~ "cause problems on playback."
4397 #~ msgstr ""
4398 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
4399 #~ "problèmes de lecture."
4400
4401 #~ msgid ""
4402 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4403 #~ "playback."
4404 #~ msgstr ""
4405 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
4406 #~ "pose problème en lecture."
4407
4408 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4409 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
4410
4411 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4412 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
4413
4414 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4415 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
4416
4417 #~ msgid "Country"
4418 #~ msgstr "Pays"
4419
4420 #~ msgid "Dolby"
4421 #~ msgstr "Dolby"
4422
4423 #~ msgid "Fetching..."
4424 #~ msgstr "Obtention..."
4425
4426 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4427 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
4428
4429 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4430 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
4431
4432 #~ msgid "still"
4433 #~ msgstr "fixe"
4434
4435 #~ msgid "video"
4436 #~ msgstr "vidéo"
4437
4438 #~ msgid "Certificate"
4439 #~ msgstr "Certificat"
4440
4441 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4442 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
4443
4444 #~ msgid "Copy..."
4445 #~ msgstr "Copier..."
4446
4447 #~ msgid "Load from file..."
4448 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
4449
4450 #~ msgid "Other"
4451 #~ msgstr "Autre"
4452
4453 #~ msgid "Use all servers"
4454 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
4455
4456 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4457 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"