7ff3fab349d5ebbc013be522382c5489ea47ab33
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
90 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
93 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
94 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
95
96 #: src/wx/config_dialog.cc:142
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
98 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
99
100 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
101 msgid "+3dB"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
105 msgid "-6dB"
106 msgstr "-6dB"
107
108 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
109 msgid "0 is best, 51 is worst"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
113 msgid "0dB (unchanged)"
114 msgstr ""
115
116 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
118 msgid "1 Bv2.1 error, "
119 msgstr ""
120
121 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
123 msgid "1 error, "
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/wx_util.cc:504
127 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
128 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:496
131 msgid "2 - stereo"
132 msgstr "2 - stereo"
133
134 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
135 msgid "255"
136 msgstr "255"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:207
139 msgid "2D"
140 msgstr "2D"
141
142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
143 msgid "2D version of 3D DCP"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
147 msgid "2K"
148 msgstr "2K"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
151 msgid "3D"
152 msgstr "3D"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:211
155 msgid "3D alternate"
156 msgstr "3D alternato"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:212
159 msgid "3D left only"
160 msgstr "3D solo sinistra"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:209
163 msgid "3D left/right"
164 msgstr "3D sinistra/destra"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:213
167 msgid "3D right only"
168 msgstr "3D solo destra"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:210
171 msgid "3D top/bottom"
172 msgstr "3D alto/basso"
173
174 #: src/wx/wx_util.cc:498
175 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
176 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
177
178 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
179 msgid "4K"
180 msgstr "4K"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:500
183 msgid "6 - 5.1"
184 msgstr "6 - 5.1"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:502
187 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
188 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
189
190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
191 msgid "<b>New colour</b>"
192 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
195 msgid "<b>Original colour</b>"
196 msgstr "<b>Colore originale</b>"
197
198 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
199 #.
200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
201 msgid ""
202 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
203 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
204 msgstr ""
205 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
206 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
209 msgid "A"
210 msgstr "A"
211
212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
213 #, c-format
214 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
218 #, c-format
219 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
220 msgstr ""
221
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
223 #, c-format
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
233 #, c-format
234 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
238 #, c-format
239 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
243 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
247 #, c-format
248 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
252 #, c-format
253 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
257 #, c-format
258 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
262 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
266 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/update_dialog.cc:43
270 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
271 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
274 #, c-format
275 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
279 #, c-format
280 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
284 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
288 msgid "ALSA"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
292 msgid "ASIO"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/about_dialog.cc:39
296 msgid "About DCP-o-matic"
297 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
298
299 #: src/wx/screens_panel.cc:172
300 msgid "Add Cinema"
301 msgstr "Aggiungi Cinema"
302
303 #: src/wx/screens_panel.cc:71
304 msgid "Add Cinema..."
305 msgstr "Aggiungi Cinema..."
306
307 #: src/wx/content_panel.cc:109
308 msgid "Add DCP..."
309 msgstr "Aggiungi DCP..."
310
311 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
312 msgid "Add DKDM folder"
313 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
314
315 #: src/wx/content_menu.cc:92
316 msgid "Add KDM..."
317 msgstr "Aggiungi KDM..."
318
319 #: src/wx/content_menu.cc:93
320 msgid "Add OV..."
321 msgstr "Aggiungi OV..."
322
323 #: src/wx/screens_panel.cc:245
324 msgid "Add Screen"
325 msgstr "Aggiungi Schermo"
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:77
328 msgid "Add Screen..."
329 msgstr "Aggiungi Schermo..."
330
331 #: src/wx/content_panel.cc:110
332 msgid "Add a DCP."
333 msgstr "Aggiungi un DCP."
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:106
336 msgid ""
337 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
338 "or a folder of sound files."
339 msgstr ""
340 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
341 "immagini in movimento) o una cartella audio."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:101
344 msgid "Add file(s)..."
345 msgstr "Aggiungi file(s)..."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:105
348 msgid "Add folder..."
349 msgstr "Aggiungi cartella..."
350
351 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
352 msgid "Add image sequence"
353 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
354
355 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
356 #, fuzzy
357 msgid "Add language..."
358 msgstr "Imposta la lingua"
359
360 #: src/wx/text_panel.cc:355
361 #, fuzzy
362 msgid "Add new..."
363 msgstr "Aggiungi Cinema..."
364
365 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
366 #, fuzzy
367 msgid "Add recipient"
368 msgstr "Aggiungi Schermo"
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:102
371 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
372 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
375 #: src/wx/editable_list.h:119
376 msgid "Add..."
377 msgstr "Aggiungi..."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:390
380 msgid ""
381 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
382 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
383 msgstr ""
384 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
385 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
386 "foglia."
387
388 #: src/wx/text_panel.cc:175
389 msgid "Additional"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
394 msgid "Address"
395 msgstr "Indirizzo"
396
397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
398 msgid "Adjust white point to"
399 msgstr "Regola il punto bianco su"
400
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
403 #, fuzzy
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "Avanzate..."
406
407 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
408 msgid "Advanced KDM options"
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
412 msgid "Advanced content settings"
413 msgstr ""
414
415 #: src/wx/content_menu.cc:89
416 #, fuzzy
417 msgid "Advanced settings..."
418 msgstr "Avanzate..."
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
421 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
422 msgid "Advanced..."
423 msgstr "Avanzate..."
424
425 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
426 msgid "Agency"
427 msgstr ""
428
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
430 msgid "Allow any DCP frame rate"
431 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
434 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
435 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
436
437 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
438 msgid "Alpha   0"
439 msgstr "Alpha   0"
440
441 #: src/wx/about_dialog.cc:161
442 #, fuzzy
443 msgid "Also supported by"
444 msgstr "Supportato da"
445
446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
447 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
448 msgstr ""
449
450 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
451 msgid "An unknown exception occurred."
452 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
453
454 #: src/wx/text_panel.cc:117
455 msgid "Appearance..."
456 msgstr "Aspetto..."
457
458 #: src/wx/job_view.cc:187
459 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
460 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
461
462 #: src/wx/screens_panel.cc:222
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
465 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
466
467 #: src/wx/screens_panel.cc:325
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
470 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
471
472 #: src/wx/screens_panel.cc:218
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
475 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
476
477 #: src/wx/screens_panel.cc:321
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
480 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
481
482 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
483 msgid ""
484 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
485 "\n"
486 msgstr ""
487 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
488 "\n"
489
490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
491 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
492 msgstr ""
493
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
495 msgid ""
496 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
497 msgstr ""
498
499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
512 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
516 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
520 msgid "Atmos"
521 msgstr "Atmos"
522
523 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
524 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
526 msgid "Audio"
527 msgstr "Audio"
528
529 #: src/wx/player_information.cc:148
530 #, c-format
531 msgid "Audio channels: %d"
532 msgstr "Canali audio: %d"
533
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
535 #, fuzzy
536 msgid "Audio language"
537 msgstr "Imposta la lingua"
538
539 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
542 msgstr ""
543 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid ""
548 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
549 msgstr ""
550 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
551 "guadagno di %.1fdB."
552
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
554 msgid "Auto"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
558 msgid "Automatically analyse content audio"
559 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
560
561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
562 msgid "B"
563 msgstr "B"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
566 msgid "BCC address"
567 msgstr "Indirizzo BCC"
568
569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
570 msgid "Barco Alchemy"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
574 msgid "Blue chromaticity"
575 msgstr "Cromaticità blu"
576
577 #: src/wx/video_panel.cc:154
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Sotto"
580
581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
582 msgid "Browse..."
583 msgstr "Sfoglia..."
584
585 #: src/wx/text_panel.cc:90
586 msgid "Burn subtitles into image"
587 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
588
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
590 msgid "But I have to use fader"
591 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
594 msgid "CC addresses"
595 msgstr "Indirizzi CC"
596
597 #: src/wx/text_panel.cc:196
598 msgid "CCAP track"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
603 msgid "CPL"
604 msgstr "CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
607 msgid "CPL ID"
608 msgstr "CPL ID"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
611 msgid "CPL annotation text"
612 msgstr "CPL testo di annotazione"
613
614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
615 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:89
619 msgid "Calculate..."
620 msgstr "Calcolare..."
621
622 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
623 msgid "Cancel"
624 msgstr "Annulla"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:328
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
629 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:330
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
634 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:591
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:593
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
644 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:596
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:598
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
655
656 #: src/wx/text_view.cc:71
657 msgid "Caption"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/text_view.cc:46
661 msgid "Captions"
662 msgstr ""
663
664 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
665 msgid "Certificate chain"
666 msgstr "Catena di certificati"
667
668 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
669 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
670 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
671 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
672 msgid "Certificate downloaded"
673 msgstr "Certificato scaricato"
674
675 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
676 msgid "Chain"
677 msgstr "Catena"
678
679 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
680 msgid "Channel gain"
681 msgstr "Guadagno audio"
682
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
684 msgid "Channels"
685 msgstr "Canali"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:161
688 msgid "Check for testing updates on startup"
689 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:157
692 msgid "Check for updates on startup"
693 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
694
695 #: src/wx/content_menu.cc:95
696 msgid "Choose CPL..."
697 msgstr "Seleziona CPL..."
698
699 #: src/wx/content_panel.cc:513
700 msgid "Choose a DCP folder"
701 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:339
704 msgid "Choose a file"
705 msgstr "Scegli un file"
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:434
708 msgid "Choose a file or files"
709 msgstr "Scegli uno o più file"
710
711 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
712 msgid "Choose a folder"
713 msgstr "Scegli una cartella"
714
715 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
716 msgid "Choose a font"
717 msgstr "Scegli un carattere"
718
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
720 msgid "Choose a font file"
721 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
722
723 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
724 msgid "Christie"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
728 msgid "Cinema and screen database file"
729 msgstr "File database di schermi e cinema"
730
731 #: src/wx/content_widget.h:81
732 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
733 msgstr ""
734 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
735
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
737 #, c-format
738 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
742 msgid "Closed captions"
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
746 msgid "Colour"
747 msgstr "Colore"
748
749 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
750 msgid "Colour conversion"
751 msgstr "Conversione colore"
752
753 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
754 #: src/wx/video_panel.cc:191
755 msgid "Colour|Custom"
756 msgstr "Colore|Personalizza"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
759 msgid "Company name"
760 msgstr "Nome della ditta"
761
762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
763 msgid "Component"
764 msgstr "Componente"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
767 msgid "Configuration file"
768 msgstr "File di configurazione"
769
770 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
772 msgid "Config|Timing"
773 msgstr "Configura|Tempo"
774
775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
776 msgid "Confirm KDM email"
777 msgstr "Conferma email KDM"
778
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
780 msgid "Container"
781 msgstr "Contenitore"
782
783 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
784 msgid "Content"
785 msgstr "Contenuto"
786
787 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
788 msgid "Content Properties"
789 msgstr "Proprietà del contenuto"
790
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
792 msgid "Content Type"
793 msgstr "Tipo di contenuto"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
796 #, fuzzy
797 msgid "Content directory"
798 msgstr "Cartella DCP"
799
800 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
801 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
802 msgid "Content version"
803 msgstr "Versione del contenuto"
804
805 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
806 msgid "Content versions"
807 msgstr "Versione contenuto"
808
809 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
810 msgid "Contrast"
811 msgstr "Contrasto"
812
813 #: src/wx/text_panel.cc:104
814 msgid "Coord|Y"
815 msgstr ""
816
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
818 msgid "Copy as name"
819 msgstr "Salva una copia"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
822 #, fuzzy
823 msgid "CoreAudio"
824 msgstr "Audio"
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
829
830 #: src/wx/text_panel.cc:908
831 #, fuzzy
832 msgid "Could not analyse subtitles."
833 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
834
835 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Could not find serial number %s"
838 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:373
841 #, c-format
842 msgid "Could not import certificate (%s)"
843 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
844
845 #: src/wx/content_menu.cc:424
846 #, fuzzy
847 msgid "Could not load KDM"
848 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
849
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Could not load certficate (%s)"
853 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
854
855 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Could not read DCP: %s"
858 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
859
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
862 #, fuzzy
863 msgid "Could not read certificate file (%1)"
864 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
867 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
868 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
869 msgid "Could not read certificate file."
870 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
871
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
873 #, fuzzy
874 msgid "Could not read certificates from Qube server."
875 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:627
878 #, c-format
879 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
880 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
881
882 #: src/wx/film_viewer.cc:614
883 msgid ""
884 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
885 msgstr ""
886 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
887
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
889 msgid "Cover Sheet"
890 msgstr "Copertina"
891
892 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
893 msgid "Create in folder"
894 msgstr "Creare nella cartella"
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
897 msgid "Creator"
898 msgstr "Autore"
899
900 #: src/wx/video_panel.cc:95
901 msgid "Crop"
902 msgstr "Ritaglia"
903
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
905 #, c-format
906 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
907 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
908
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
910 msgid "Cursor: none"
911 msgstr "Cursore: nessuno"
912
913 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
914 msgid "Custom scale"
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
918 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
919 msgid "DCP"
920 msgstr "DCP"
921
922 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
923 msgid "DCP Text Track"
924 msgstr ""
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
927 msgid "DCP asset filename format"
928 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
929
930 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
931 msgid "DCP directory"
932 msgstr "Cartella DCP"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
935 msgid "DCP metadata filename format"
936 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
937
938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
939 msgid "DCP validates OK."
940 msgstr "Convalida DCP OK."
941
942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
943 msgid "DCP verification"
944 msgstr "Verifica DCP"
945
946 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
947 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
948 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
949 msgid "DCP-o-matic"
950 msgstr "DCP-o-MATIC"
951
952 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
953 #, fuzzy
954 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
955 msgstr "DCP-o-MATIC"
956
957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
958 #, fuzzy
959 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
960 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
961
962 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
963 #, fuzzy
964 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
965 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
968 #, c-format
969 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
970 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
971
972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
973 #, fuzzy
974 msgid "Debug log file"
975 msgstr "Seleziona il file di uscita"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
978 #, fuzzy
979 msgid "Debug: 3D"
980 msgstr "Debug: decodifica"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
983 msgid "Debug: audio analysis"
984 msgstr "Debug: analisi audio"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
987 msgid "Debug: email sending"
988 msgstr "Debug: invio email"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
991 msgid "Debug: encode"
992 msgstr "Debug: codifica"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
995 #, fuzzy
996 msgid "Debug: player"
997 msgstr "Debug: decodifica"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1000 msgid "Debug: video view"
1001 msgstr "Debug: video view"
1002
1003 #: src/wx/player_information.cc:175
1004 #, c-format
1005 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1006 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1009 msgid "Decrypting KDMs"
1010 msgstr "Decriptazione KDMs"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1013 msgid "Default DCP audio channels"
1014 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1017 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1018 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1021 msgid "Default KDM directory"
1022 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1025 msgid "Default audio delay"
1026 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Default chain"
1031 msgstr "Contenitore predefinito"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1034 msgid "Default container"
1035 msgstr "Contenitore predefinito"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1038 msgid "Default content type"
1039 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1042 msgid "Default directory for new films"
1043 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Default distributor"
1048 msgstr "Predefiniti"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1051 msgid "Default duration of still images"
1052 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Default facility"
1057 msgstr "Scala predefinita a"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1060 msgid "Default standard"
1061 msgstr "Standard predefinito"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Default studio"
1066 msgstr "Standard predefinito"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1069 msgid "Defaults"
1070 msgstr "Predefiniti"
1071
1072 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1073 msgid "Define font in output and export font file"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1077 msgid "Delay"
1078 msgstr "Ritardo"
1079
1080 #: src/wx/job_view.cc:77
1081 msgid "Details..."
1082 msgstr "Dettagli..."
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1085 msgid "Direct Sound"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1089 msgid "Distributor"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1093 msgid "Dolby / Doremi"
1094 msgstr "Dolby / Doremi"
1095
1096 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1097 msgid "Don't ask this again"
1098 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1099
1100 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1101 msgid "Don't send emails"
1102 msgstr "Non inviare email"
1103
1104 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1105 msgid "Don't show hints again"
1106 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1107
1108 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1109 msgid "Don't show this message again"
1110 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1111
1112 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1113 msgid "Download"
1114 msgstr "Scaricare"
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1117 msgid "Download certificate"
1118 msgstr "Scaricare certificato"
1119
1120 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1121 msgid "Download..."
1122 msgstr "Scaricare..."
1123
1124 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1125 msgid "Downloading certificate"
1126 msgstr "Scaricamento del certificato"
1127
1128 #: src/wx/player_information.cc:93
1129 #, c-format
1130 msgid "Dropped frames: %d"
1131 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1132
1133 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1134 msgid "Dual-screen displays"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1138 msgid "Dummy"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/content_panel.cc:117
1142 msgid "Earlier"
1143 msgstr "Sposta in alto"
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1146 msgid "Edit Cinema..."
1147 msgstr "Modifica Cinema..."
1148
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1150 msgid "Edit Screen..."
1151 msgstr "Modifica Schermo..."
1152
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1154 msgid "Edit cinema"
1155 msgstr "Modifica cinema"
1156
1157 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Edit recipient"
1160 msgstr "Modifica schermo"
1161
1162 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1163 msgid "Edit screen"
1164 msgstr "Modifica schermo"
1165
1166 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1168 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1169 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1170 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1171 msgid "Edit..."
1172 msgstr "Modifica..."
1173
1174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1175 msgid "Effect"
1176 msgstr "Effetto"
1177
1178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1179 msgid "Effect colour"
1180 msgstr "Effetto colore"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1183 msgid "Email"
1184 msgstr "Email"
1185
1186 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1187 msgid "Email address"
1188 msgstr "Indirizzo email"
1189
1190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1191 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1192 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1193
1194 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1195 msgid "Encoding Servers"
1196 msgstr "Servers di codifica"
1197
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1199 msgid "Encrypted"
1200 msgstr "Criptato"
1201
1202 #: src/wx/text_view.cc:63
1203 msgid "End"
1204 msgstr "Fine"
1205
1206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1207 #, c-format
1208 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1209 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1210
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1213 msgid "Errors"
1214 msgstr "Errori"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1217 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1218 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1221 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1222 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Export certificate..."
1227 msgstr "Scaricare certificato"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Export chain..."
1232 msgstr "Esporta..."
1233
1234 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Export subtitles"
1237 msgstr "Usa sottotitoli"
1238
1239 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export video file"
1242 msgstr "Esporta film"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1245 msgid "Export..."
1246 msgstr "Esporta..."
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1249 msgid "FTP (for Dolby)"
1250 msgstr "FTP (per Dolby)"
1251
1252 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1253 msgid "Facility"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/video_panel.cc:165
1257 msgid "Fade in"
1258 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1259
1260 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1261 msgid "Fade in time"
1262 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1263
1264 #: src/wx/video_panel.cc:168
1265 msgid "Fade out"
1266 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1267
1268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1269 msgid "Fade out time"
1270 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1271
1272 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1273 msgid "File"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1277 #, c-format
1278 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1279 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1280
1281 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1282 msgid "Filename format"
1283 msgstr "Formato del file"
1284
1285 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1286 msgid "Film name"
1287 msgstr "Nome del film"
1288
1289 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1290 msgid "Filters"
1291 msgstr "Filtri"
1292
1293 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1294 msgid "Final"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1298 msgid ""
1299 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1300 msgstr ""
1301 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1302 "durante l'analisi dell'audio"
1303
1304 #: src/wx/content_menu.cc:87
1305 msgid "Find missing..."
1306 msgstr "Trova il mancante..."
1307
1308 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1309 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1313 msgid "First frame of composition"
1314 msgstr "First frame of composition"
1315
1316 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1317 msgid "First frame of end credits"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1321 msgid "First frame of intermission"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1325 msgid "First frame of moving credits"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1329 msgid "First frame of title credits"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1333 msgid "Folder / ZIP name format"
1334 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1335
1336 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1337 msgid "Folder name"
1338 msgstr "Nome cartella"
1339
1340 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1341 msgid "Fonts"
1342 msgstr "Caratteri"
1343
1344 #: src/wx/text_panel.cc:116
1345 msgid "Fonts..."
1346 msgstr "Caratteri..."
1347
1348 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1349 msgid "Forensically mark audio"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1353 msgid "Forensically mark video"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1357 msgid "Format"
1358 msgstr "Formato"
1359
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1361 msgid "Frame Rate"
1362 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1363
1364 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1365 msgid "Frame rate"
1366 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1367
1368 #: src/wx/player_information.cc:145
1369 #, c-format
1370 msgid "Frame rate: %d"
1371 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1372
1373 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1374 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1375 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1376
1377 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1378 msgid "From"
1379 msgstr "Dal"
1380
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1382 msgid "From address"
1383 msgstr "Indirizzo del mittente"
1384
1385 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1386 msgid "From template"
1387 msgstr "Da modello"
1388
1389 #: src/wx/video_panel.cc:196
1390 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1394 msgid "Full length"
1395 msgstr "Durata totale"
1396
1397 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1398 msgid "GB"
1399 msgstr "GB"
1400
1401 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1402 #, fuzzy
1403 msgid "GDC"
1404 msgstr "DCP"
1405
1406 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1407 msgid "Gain"
1408 msgstr "Guadagno"
1409
1410 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1411 msgid "Gain Calculator"
1412 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1413
1414 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1415 #, c-format
1416 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1417 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1421 msgid "General"
1422 msgstr "Generale"
1423
1424 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1425 msgid "Get from file..."
1426 msgstr "Ottieni dal file..."
1427
1428 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1429 msgid "Go back"
1430 msgstr "Torna indietro"
1431
1432 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1433 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1434 msgid "Go to"
1435 msgstr "Vai a"
1436
1437 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1438 msgid "Go to frame"
1439 msgstr "Vai al fotogramma"
1440
1441 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1442 msgid "Go to timecode"
1443 msgstr "Vai al timecode"
1444
1445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1446 msgid "Green chromaticity"
1447 msgstr "Cromaticità verde"
1448
1449 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1450 msgid "Higher priority"
1451 msgstr "Priorità alta"
1452
1453 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1454 msgid "Hints"
1455 msgstr "Suggerimenti"
1456
1457 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1458 msgid "Host"
1459 msgstr "Host"
1460
1461 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1462 msgid "Host name or IP address"
1463 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1464
1465 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1466 msgid "I want to play this back at fader"
1467 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1468
1469 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1470 msgid "ID"
1471 msgstr "ID"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1474 msgid "IP address"
1475 msgstr "Indirizzo IP"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1478 msgid "IP address / host name"
1479 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1482 msgid "Identifiers"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "If you continue with this operation\n"
1489 "\n"
1490 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1491 "\n"
1492 "on the drive\n"
1493 "\n"
1494 "<b>%s</b>\n"
1495 "\n"
1496 "will be\n"
1497 "\n"
1498 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1499 "DESTROYED.</span>\n"
1500 "\n"
1501 "If you are sure you want to continue please type\n"
1502 "\n"
1503 "<tt>yes</tt>\n"
1504 "\n"
1505 "into the box below, then click OK."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1512 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1513 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1514 "useless.  Proceed with caution!"
1515 msgstr ""
1516 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1517 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1518 "inutile. Procedi con cautela!"
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1521 msgid ""
1522 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1523 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1524 "become useless.  Proceed with caution!"
1525 msgstr ""
1526 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1527 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1528 "inutile. Procedi con cautela!"
1529
1530 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1531 msgid ""
1532 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1536 msgid "Image X position"
1537 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1538
1539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1540 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1544 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1548 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1549 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1552 msgid "Import..."
1553 msgstr "Importa..."
1554
1555 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1556 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1557 msgid "Important notice"
1558 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1559
1560 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1561 msgid "Incorrect version"
1562 msgstr "Versione non corretta"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1565 msgid "Input gamma"
1566 msgstr "Inserisci gamma"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1569 msgid "Input gamma correction"
1570 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1573 msgid "Input power"
1574 msgstr "Inserisci potenza"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1577 msgid "Input transfer function"
1578 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1579
1580 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1581 #, c-format
1582 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1583 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1586 msgid "Intermediate"
1587 msgstr "Intermedio"
1588
1589 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1590 msgid "Intermediate common name"
1591 msgstr "Nome comune intermedio"
1592
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1594 msgid "Interop"
1595 msgstr "Interop"
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1598 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1599 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1600
1601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1602 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1603 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1606 msgid "Issuer"
1607 msgstr "Emittente"
1608
1609 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1610 msgid ""
1611 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1612 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1616 msgid "JACK"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1620 msgid ""
1621 "JPEG2000 bandwidth\n"
1622 "for newly-encoded data"
1623 msgstr ""
1624 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1625 "per dati appena codificati"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1628 msgid "JPEG2000 comment"
1629 msgstr "JPEG2000 commenti"
1630
1631 #: src/wx/content_menu.cc:86
1632 msgid "Join"
1633 msgstr "Unisci"
1634
1635 #: src/wx/controls.cc:90
1636 msgid "Jump to selected content"
1637 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1640 msgid "KDM Email"
1641 msgstr "Email KDM"
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1644 #, fuzzy
1645 msgid "KDM directory"
1646 msgstr "Cartella DCP"
1647
1648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1649 msgid "KDM type"
1650 msgstr "Tipo KDM"
1651
1652 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1653 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1654 msgid "KDM|Timing"
1655 msgstr "KDM|Durata"
1656
1657 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1658 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1659 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1662 msgid "Keys"
1663 msgstr "Chiavi"
1664
1665 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1666 #, c-format
1667 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1671 msgid "Label"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1675 #: src/wx/text_panel.cc:165
1676 msgid "Language"
1677 msgstr "Lingua"
1678
1679 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1680 msgid "Language Tag"
1681 msgstr "Linguaggio"
1682
1683 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1684 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/text_panel.cc:168
1688 msgid "Language of these subtitles"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1692 msgid "Language used for any sign language video track"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1696 msgid "Last frame of composition"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1700 msgid "Last frame of end credits"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1704 msgid "Last frame of intermission"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1708 msgid "Last frame of moving credits"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1712 msgid "Last frame of title credits"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/content_panel.cc:121
1716 msgid "Later"
1717 msgstr "Sposta in basso"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1720 msgid "Leaf"
1721 msgstr "Foglia"
1722
1723 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1724 msgid "Leaf common name"
1725 msgstr "Nome comune Foglia"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1728 msgid "Leaf private key"
1729 msgstr "Chiave privata Foglia"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1732 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1733 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1734
1735 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1736 msgid "Left"
1737 msgstr "Sinistra"
1738
1739 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1740 msgid "Length"
1741 msgstr "Lunghezza"
1742
1743 #: src/wx/player_information.cc:161
1744 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1745 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1746
1747 #: src/wx/text_panel.cc:108
1748 msgid "Line spacing"
1749 msgstr "Interlinea"
1750
1751 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Load certificate..."
1754 msgstr "Scaricare certificato"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Locations"
1759 msgstr "Notifiche"
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1762 msgid "Log"
1763 msgstr "Log"
1764
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1766 #, c-format
1767 msgid "Loudness range %.2f LU"
1768 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1769
1770 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1771 msgid "Lower priority"
1772 msgstr "Priorità bassa"
1773
1774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1775 msgid "Luminance"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/content_panel.cc:758
1779 msgid "MISSING: "
1780 msgstr "MANCANTE:"
1781
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1783 #, fuzzy
1784 msgid "MOV / ProRes"
1785 msgstr "ProRes"
1786
1787 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1788 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1789 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1790
1791 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1792 msgid "MP4 / H.264"
1793 msgstr "MP4 / H.264"
1794
1795 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1796 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1797 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1798
1799 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1800 #. / film or an "additional" language.
1801 #: src/wx/text_panel.cc:174
1802 msgid "Main"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Make DCP"
1808 msgstr "Crea le KDM"
1809
1810 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1811 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1812 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1813
1814 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Make DKDMs"
1817 msgstr "Crea le KDM"
1818
1819 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1820 msgid "Make KDMs"
1821 msgstr "Crea le KDM"
1822
1823 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1824 msgid "Make certificate chain"
1825 msgstr "Crea una catena di certificati"
1826
1827 #: src/wx/video_panel.cc:419
1828 msgid "Many"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1832 msgid "Mapping"
1833 msgstr "Mappatura canali"
1834
1835 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Mark all audio channels"
1838 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1839
1840 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1841 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1845 msgid "Markers"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1849 msgid "Markers..."
1850 msgstr "Markers..."
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1853 msgid "Matrix"
1854 msgstr "Matrice"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1857 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1858 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1861 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1862 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1866 msgid "Mbit/s"
1867 msgstr "Mbit/s"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1870 msgid "Message box"
1871 msgstr "Casella messaggi"
1872
1873 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1874 msgid "Metadata"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1878 msgid "Metadata..."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1882 msgid "Mix audio down to stereo"
1883 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
1884
1885 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1886 msgid "Move configuration"
1887 msgstr "Trasferire la configurazione"
1888
1889 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1890 msgid "Move content"
1891 msgstr "Trasferire contenuto"
1892
1893 #: src/wx/content_panel.cc:118
1894 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1895 msgstr ""
1896 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1897
1898 #: src/wx/content_panel.cc:122
1899 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1900 msgstr ""
1901 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1902
1903 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1904 msgid "Move to start of reel"
1905 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1906
1907 #: src/wx/video_panel.cc:498
1908 msgid "Multiple content selected"
1909 msgstr "Più contenuti selezionati"
1910
1911 #: src/wx/content_widget.h:71
1912 msgid "Multiple values"
1913 msgstr "Valori multipli"
1914
1915 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1916 msgid "My Documents"
1917 msgstr "I miei documenti"
1918
1919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1920 msgid "My problem is"
1921 msgstr "Il mio problema è"
1922
1923 #: src/wx/content_panel.cc:762
1924 msgid "NEEDS KDM: "
1925 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1926
1927 #: src/wx/content_panel.cc:766
1928 msgid "NEEDS OV: "
1929 msgstr "NECESSARIO OV:"
1930
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1933 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1934 msgid "Name"
1935 msgstr "Nome"
1936
1937 #: src/wx/player_information.cc:137
1938 msgid "Needs KDM"
1939 msgstr "Necessarie KDM"
1940
1941 #: src/wx/player_information.cc:132
1942 msgid "Needs OV"
1943 msgstr "Necessari OV"
1944
1945 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1946 msgid "New name"
1947 msgstr "Nuovo nome"
1948
1949 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1950 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1951 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1952
1953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1954 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/player_information.cc:120
1958 msgid "No DCP loaded."
1959 msgstr "Nessun DCP caricato."
1960
1961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1962 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1968 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1969
1970 #: src/wx/content_panel.cc:486
1971 msgid "No content found in this folder."
1972 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1973
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1975 msgid "No errors found."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1979 msgid "No warnings found."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1983 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1984 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1985 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1986 msgid "None"
1987 msgstr "Nessuno"
1988
1989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1990 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1994 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1995 msgid "Notes"
1996 msgstr "Note"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1999 msgid "Notifications"
2000 msgstr "Notifiche"
2001
2002 #: src/wx/job_view.cc:86
2003 msgid "Notify when complete"
2004 msgstr "Notifica quando completato"
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2007 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2008 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2011 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2012 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2015 msgid "OSS"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2019 msgid "Off"
2020 msgstr "Spento"
2021
2022 #: src/wx/text_panel.cc:92
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Offset"
2025 msgstr "Spostamento X"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2028 msgid "Only servers encode"
2029 msgstr "Solo i server di codifica"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2032 msgid "Open console window"
2033 msgstr "Apri finestra console"
2034
2035 #: src/wx/content_panel.cc:126
2036 msgid "Open the timeline for the film."
2037 msgstr "Apri la timeline del film."
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2040 msgid "OpenGL (faster)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2044 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2048 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2049 #, fuzzy
2050 msgid "OpenGL version"
2051 msgstr "Versione temporanea"
2052
2053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2054 msgid "Organisation"
2055 msgstr "Società"
2056
2057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2058 msgid "Organisational unit"
2059 msgstr "Unità organizzativa"
2060
2061 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2062 msgid "Other trusted devices"
2063 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2064
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2066 msgid "Outgoing mail server"
2067 msgstr "Mail server posta in uscita"
2068
2069 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2070 msgid "Outline"
2071 msgstr "Contorno"
2072
2073 #: src/wx/controls.cc:83
2074 msgid "Outline content"
2075 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2076
2077 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2078 msgid "Outline width"
2079 msgstr "Larghezza contorno"
2080
2081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2084 msgstr ""
2085 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2086 "sottotitoli"
2087
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2089 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2090 msgid "Output"
2091 msgstr "Uscita"
2092
2093 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2094 msgid "Output file"
2095 msgstr "Salva file in uscita"
2096
2097 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Output folder"
2100 msgstr "Salva file in uscita"
2101
2102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2103 msgid "Output gamma correction"
2104 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2105
2106 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Override detected video frame rate"
2109 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2110
2111 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2112 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2113 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2114
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2116 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2120 msgid ""
2121 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2122 "according to SMPTE."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2127 msgid "Password"
2128 msgstr "Password"
2129
2130 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2131 msgid "Paste"
2132 msgstr "Incolla"
2133
2134 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2135 msgid "Paste audio settings"
2136 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2137
2138 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2141 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2142
2143 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2144 msgid "Paste video settings"
2145 msgstr "Incolla impostazioni video"
2146
2147 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2148 msgid "Patrons"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2152 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2153 msgid "Pause"
2154 msgstr "Pausa"
2155
2156 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2157 msgid "Peak"
2158 msgstr "Picco"
2159
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2161 #, c-format
2162 msgid "Peak: %.2fdB"
2163 msgstr "Picco: %.2fdB"
2164
2165 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2166 msgid "Peak: unknown"
2167 msgstr "Picco: sconosciuto"
2168
2169 #: src/wx/player_information.cc:73
2170 msgid "Performance"
2171 msgstr "Prestazione"
2172
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2174 msgid "Plain"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2178 msgid "Play"
2179 msgstr "Riproduci"
2180
2181 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2182 msgid "Play length"
2183 msgstr "Durata riproduzione"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2186 msgid "Play sound via"
2187 msgstr "Riproduci l'audio con"
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Playlist directory"
2192 msgstr "Cartella DCP"
2193
2194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2195 msgid ""
2196 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2197 "about the problem."
2198 msgstr ""
2199 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2200 "domande sul problema."
2201
2202 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2203 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2204 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2205
2206 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2207 msgid "Position"
2208 msgstr "Posizione"
2209
2210 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2211 msgid "Pre-release"
2212 msgstr "Pre-rilascio"
2213
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2215 msgid "Processor"
2216 msgstr "Processore"
2217
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2219 msgid "Product name"
2220 msgstr "Nome Prodotto"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2223 msgid "Product version"
2224 msgstr "Versione prodotto"
2225
2226 #: src/wx/content_menu.cc:88
2227 msgid "Properties..."
2228 msgstr "Proprietà..."
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2231 msgid "Protocol"
2232 msgstr "Protocollo"
2233
2234 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2235 msgid "PulseAudio"
2236 msgstr "PulseAudio"
2237
2238 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2239 msgid "Quality"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2243 msgid "Qube"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2247 msgid "RGB to XYZ conversion"
2248 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2249
2250 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2251 msgid "RMS"
2252 msgstr "RMS"
2253
2254 #: src/wx/video_panel.cc:194
2255 msgid "Range"
2256 msgstr "Range"
2257
2258 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2259 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2260 msgid "Ratings"
2261 msgstr "Ratings"
2262
2263 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2264 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2265 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2266
2267 #: src/wx/content_menu.cc:90
2268 msgid "Re-examine..."
2269 msgstr "Riesamina..."
2270
2271 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2272 msgid "Re-make certificates and key..."
2273 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2274
2275 #: src/wx/content_view.cc:84
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Reading content directory"
2278 msgstr "Cartella DCP"
2279
2280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2281 msgid "Rec. 601"
2282 msgstr "Rec. 601"
2283
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2285 msgid "Rec. 709"
2286 msgstr "Rec. 709"
2287
2288 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2289 msgid "Recipient certificate"
2290 msgstr "Certificato destinatario"
2291
2292 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2293 msgid "Recipients"
2294 msgstr "Recipiente"
2295
2296 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2297 msgid "Red band"
2298 msgstr "Banda rossa"
2299
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2301 msgid "Red chromaticity"
2302 msgstr "Cromaticità rosso"
2303
2304 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2305 #, c-format
2306 msgid "Reel %d"
2307 msgstr "Bobina%d"
2308
2309 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2310 msgid "Reel length"
2311 msgstr "Durata della bobina"
2312
2313 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2314 msgid "Reels"
2315 msgstr "Bobine"
2316
2317 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2318 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2319 msgid "Reel|Custom"
2320 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2321
2322 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2323 msgid "Region"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2327 msgid "Release territory"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2331 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2332 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2333 msgid "Remove"
2334 msgstr "Rimuovi"
2335
2336 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2337 msgid "Remove Cinema"
2338 msgstr "Rimuovi Cinema"
2339
2340 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2341 msgid "Remove Screen"
2342 msgstr "Rimuovi Schermo"
2343
2344 #: src/wx/content_panel.cc:114
2345 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2346 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2347
2348 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2349 msgid "Rename template"
2350 msgstr "Rinomina modello"
2351
2352 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2353 msgid "Rename..."
2354 msgstr "Rinomina..."
2355
2356 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2357 msgid "Renderer"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2361 msgid "Repeat"
2362 msgstr "Ripeti"
2363
2364 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2365 msgid "Repeat Content"
2366 msgstr "Ripeti il contenuto"
2367
2368 #: src/wx/content_menu.cc:85
2369 msgid "Repeat..."
2370 msgstr "Ripeti..."
2371
2372 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2373 msgid "Report A Problem"
2374 msgstr "Segnala un problema"
2375
2376 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2377 msgid "Reset to default"
2378 msgstr "Ripristina a default"
2379
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2381 msgid "Reset to default subject and text"
2382 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2383
2384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2385 msgid "Reset to default text"
2386 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2387
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2389 msgid "Resolution"
2390 msgstr "Risoluzione"
2391
2392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2393 msgid "Respect KDM validity periods"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2397 msgid "Restore to original colours"
2398 msgstr "Ripristina i colori originali"
2399
2400 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2401 msgid "Resume"
2402 msgstr "Riprendi"
2403
2404 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2405 msgid "Right"
2406 msgstr "Destra"
2407
2408 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2409 msgid "Right click to change gain."
2410 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2413 msgid "Root"
2414 msgstr "Radice"
2415
2416 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2417 msgid "Root common name"
2418 msgstr "Nome comune della radice"
2419
2420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2421 msgid "S-Gamut3"
2422 msgstr "S-Gamut3"
2423
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2425 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2426 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2427
2428 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2429 msgid "SMPTE"
2430 msgstr "SMPTE"
2431
2432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2433 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2437 msgid "SSL"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2441 msgid "STARTTLS"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2445 #, c-format
2446 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2447 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2448
2449 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2450 msgid "Save template"
2451 msgstr "Salva modello"
2452
2453 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2454 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2455 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2456
2457 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2458 msgid "Scale"
2459 msgstr "Scala"
2460
2461 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2462 msgid "Screens"
2463 msgstr "Schermi"
2464
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2466 msgid "Search network for servers"
2467 msgstr "Ricerca server in rete"
2468
2469 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Select"
2472 msgstr "Seleziona OV"
2473
2474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2475 msgid "Select CPL XML file"
2476 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2481 msgid "Select Certificate File"
2482 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2485 msgid "Select Chain File"
2486 msgstr "Selezione il file catena"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Select Cinemas File"
2491 msgstr "Selezione il file catena"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2494 msgid "Select Export File"
2495 msgstr "Esporta file selezionato"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2498 msgid "Select File To Import"
2499 msgstr "Seleziona il file da importare"
2500
2501 #: src/wx/content_menu.cc:417
2502 msgid "Select KDM"
2503 msgstr "Seleziona KDM"
2504
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2506 msgid "Select Key File"
2507 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2508
2509 #: src/wx/content_menu.cc:477
2510 msgid "Select OV"
2511 msgstr "Seleziona OV"
2512
2513 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select and move content"
2516 msgstr "Dividi per contenuto video"
2517
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2519 msgid "Select cinema and screen database file"
2520 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2521
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2523 msgid "Select configuration file"
2524 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2525
2526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select debug log file"
2529 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2530
2531 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2532 msgid "Select output file"
2533 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2534
2535 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2536 msgid "Send by email"
2537 msgstr "Invia per email"
2538
2539 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2540 msgid "Send emails"
2541 msgstr "Invia email"
2542
2543 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2544 msgid "Send logs"
2545 msgstr "Invia logs"
2546
2547 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Send translations"
2550 msgstr "Società"
2551
2552 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2553 msgid "Sequence"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2557 msgid "Serial number"
2558 msgstr "Numero di serie"
2559
2560 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2561 msgid "Server"
2562 msgstr "Server"
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2565 msgid "Servers"
2566 msgstr "Servers"
2567
2568 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2569 msgid "Set"
2570 msgstr "Imposta"
2571
2572 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Set from current position"
2575 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2576
2577 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2578 msgid "Set language"
2579 msgstr "Imposta la lingua"
2580
2581 #: src/wx/content_menu.cc:96
2582 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2586 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Set size"
2592 msgstr "Video"
2593
2594 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2595 msgid "Set to"
2596 msgstr "Impostato su"
2597
2598 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Shading language version"
2601 msgstr "Impostazioni composizione"
2602
2603 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2604 msgid "Shadow"
2605 msgstr "Ombra"
2606
2607 #: src/wx/password_entry.cc:34
2608 msgid "Show"
2609 msgstr "Mostra"
2610
2611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2612 msgid "Show experimental audio processors"
2613 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2614
2615 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2616 msgid "Show graph of audio levels..."
2617 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2618
2619 #: src/wx/text_panel.cc:160
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Show subtitle area"
2622 msgstr "Traccia sottotitoli"
2623
2624 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2625 msgid "Sign language video language"
2626 msgstr "Impostazioni composizione"
2627
2628 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2629 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2630 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2631
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Simple (safer)"
2635 msgstr "Gamma semplice"
2636
2637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2638 msgid "Simple gamma"
2639 msgstr "Gamma semplice"
2640
2641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2642 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2643 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2644
2645 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2646 msgid "Single reel"
2647 msgstr "Bobina singola"
2648
2649 #: src/wx/player_information.cc:143
2650 #, c-format
2651 msgid "Size: %dx%d"
2652 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2653
2654 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2655 msgid "Smoothing"
2656 msgstr "Livellamento"
2657
2658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2659 msgid "Snap"
2660 msgstr "Aggancia"
2661
2662 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2663 msgid ""
2664 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2665 "within a <Subtitle>."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2669 msgid ""
2670 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2674 msgid "Sound"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Sound processor"
2680 msgstr "Processore"
2681
2682 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2683 msgid "Split by video content"
2684 msgstr "Dividi per contenuto video"
2685
2686 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2687 msgid "Stable version "
2688 msgstr "Versione stabile "
2689
2690 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2691 msgid "Standard"
2692 msgstr "Standard"
2693
2694 #: src/wx/text_view.cc:55
2695 msgid "Start"
2696 msgstr "Inizio"
2697
2698 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2699 msgid "Start of reel"
2700 msgstr "Inizio della bobina"
2701
2702 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2703 msgid "Start player as"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2707 msgid "Status"
2708 msgstr "Stato"
2709
2710 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2711 msgid "Stop"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/text_panel.cc:112
2715 msgid "Stream"
2716 msgstr "Flusso"
2717
2718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Studio"
2721 msgstr "Audio"
2722
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2724 msgid "Subject"
2725 msgstr "Oggetto"
2726
2727 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2728 msgid "Subscribers"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Subtitle appearance"
2734 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2735
2736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2737 #, c-format
2738 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2744 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2745
2746 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2749 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2750
2751 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Subtitles/captions"
2754 msgstr "Sottotitoli"
2755
2756 #: src/wx/player_information.cc:153
2757 msgid "Subtitles: no"
2758 msgstr "Sottotitoli: no"
2759
2760 #: src/wx/player_information.cc:151
2761 msgid "Subtitles: yes"
2762 msgstr "Sottotitoli: si"
2763
2764 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2765 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2766 msgid "System information"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2770 msgid "TMS"
2771 msgstr "TMS"
2772
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2774 msgid "Target path"
2775 msgstr "Percorso di destinazione"
2776
2777 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2778 msgid "Template"
2779 msgstr "Modello"
2780
2781 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2782 msgid "Template name"
2783 msgstr "Nome del modello"
2784
2785 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2786 msgid "Template names must not be empty."
2787 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2788
2789 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2790 msgid "Templates"
2791 msgstr "Modelli"
2792
2793 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2794 msgid "Temporary"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Temporary version"
2800 msgstr "Versione temporanea"
2801
2802 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2803 msgid "Test version "
2804 msgstr "Versione di test "
2805
2806 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2807 msgid "Tested by"
2808 msgstr "Testato da"
2809
2810 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2811 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2812 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2813
2814 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2815 msgid ""
2816 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2817 "\n"
2818 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2819 "SOFTWARE</span>\n"
2820 "\n"
2821 "and may\n"
2822 "\n"
2823 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2824 "span>\n"
2825 "\n"
2826 "If you are sure you want to continue please type\n"
2827 "\n"
2828 "<tt>I am sure</tt>\n"
2829 "\n"
2830 "into the box below, then click OK."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2834 msgid ""
2835 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2836 "the contained XML."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2848 "<ContentTitleText>."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2852 #, c-format
2853 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2857 #, c-format
2858 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2862 #, c-format
2863 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2867 #, c-format
2868 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2872 #, c-format
2873 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2877 #, c-format
2878 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2882 #, c-format
2883 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2887 msgid ""
2888 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2889 "caption assets."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2893 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2897 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2901 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2905 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2909 msgid ""
2910 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2914 msgid ""
2915 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2919 msgid ""
2920 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2921 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2922 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2926 msgid ""
2927 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2928 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2935 "<ContentTitleText>."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2939 #, c-format
2940 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2944 #, c-format
2945 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2949 #, c-format
2950 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2954 msgid ""
2955 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2956 "XML."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2960 #, c-format
2961 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2965 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2972 "256KB limit."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2976 #, c-format
2977 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2981 #, c-format
2982 msgid "The asset %f is missing."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2986 #, c-format
2987 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
2994 "invalid."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2998 #, c-format
2999 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3003 #, c-format
3004 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/content_menu.cc:403
3008 msgid ""
3009 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3010 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3011 "missing content."
3012 msgstr ""
3013 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
3014 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
3015
3016 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3017 msgid ""
3018 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3019 "use it?"
3020 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3021
3022 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3026 "\n"
3027 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3028 "\n"
3029 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3036 "or overwrite it with your current configuration?"
3037 msgstr ""
3038 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3039 "con la tua configurazione attuale?"
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3042 msgid ""
3043 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3050 "limit."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3057 "probably means that the CPL file is corrupt."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3064 "probably means that the asset file is corrupt."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3071 "probably means that the asset file is corrupt."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3075 #, c-format
3076 msgid "The invalid language tag %n is used."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3080 #, c-format
3081 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3085 #, c-format
3086 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3093 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3097 #, c-format
3098 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3102 #, c-format
3103 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3107 #, c-format
3108 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3112 #, c-format
3113 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3117 #, c-format
3118 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3140 #, c-format
3141 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3145 #, c-format
3146 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3150 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3154 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3158 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3162 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3166 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3170 #, fuzzy
3171 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3172 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3173
3174 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3175 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3176 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3177
3178 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3179 msgid ""
3180 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3181 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3182
3183 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3184 msgid "There is not enough free memory to do that."
3185 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3186
3187 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3188 msgid ""
3189 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3190 "output device in Preferences."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3194 #, fuzzy
3195 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3196 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3202 "it is a \"version file\" (VF)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3206 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/content_menu.cc:457
3210 msgid ""
3211 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3212 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3213 "KDM."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/content_menu.cc:452
3217 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3221 msgid ""
3222 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3223 "certificate. Only the first certificate will be used."
3224 msgstr ""
3225 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3226 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3227
3228 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3229 msgid "This is not a valid CPL file"
3230 msgstr "Il file CPL non è valido"
3231
3232 #: src/wx/content_panel.cc:528
3233 msgid ""
3234 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3235 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3236 "folder if that's what you want to import."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3242 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3243 "will be used."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3249 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3250 "will be used."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3256 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3257 "will be used."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3263 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3264 "library) will be used."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3268 msgid ""
3269 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3270 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3274 msgid ""
3275 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3276 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3280 msgid "Threads"
3281 msgstr "Threads"
3282
3283 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3284 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3285 msgid "Thumbprint"
3286 msgstr "Identificazione personale"
3287
3288 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3289 msgid "Timeline"
3290 msgstr "Timeline"
3291
3292 #: src/wx/content_panel.cc:125
3293 msgid "Timeline..."
3294 msgstr "Timeline..."
3295
3296 #: src/wx/content_panel.cc:136
3297 msgid "Timing"
3298 msgstr "Validità KDM"
3299
3300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3301 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3302 msgid "Timing|Timing"
3303 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3304
3305 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3306 msgid "Title language"
3307 msgstr "Title language"
3308
3309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3310 msgid "To address"
3311 msgstr "Indirizzo destinatario"
3312
3313 #: src/wx/video_panel.cc:140
3314 msgid "Top"
3315 msgstr "Sopra"
3316
3317 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3318 msgid "Track"
3319 msgstr "Traccia"
3320
3321 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Translate"
3324 msgstr "Tradotto da"
3325
3326 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3327 msgid "Translated by"
3328 msgstr "Tradotto da"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3331 msgid "Trim from current position to end"
3332 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3333
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3335 msgid "Trim from end"
3336 msgstr "Taglia dalla fine"
3337
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3339 msgid "Trim from start"
3340 msgstr "Taglia dall'inizio"
3341
3342 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3343 msgid "Trim up to current position"
3344 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3345
3346 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3347 #, c-format
3348 msgid "True peak is %.2fdB"
3349 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3350
3351 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Trusted Device"
3354 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3355
3356 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Trusted Device certificate"
3359 msgstr "Certificato destinatario"
3360
3361 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3362 #: src/wx/video_panel.cc:83
3363 msgid "Type"
3364 msgstr "Tipo"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:612
3367 msgid "UTC"
3368 msgstr "UTC"
3369
3370 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3371 msgid "UTC offset (time zone)"
3372 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:613
3375 msgid "UTC+1"
3376 msgstr "UTC+1"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:624
3379 msgid "UTC+10"
3380 msgstr "UTC+10"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:625
3383 msgid "UTC+11"
3384 msgstr "UTC+11"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:626
3387 msgid "UTC+12"
3388 msgstr "UTC+12"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:614
3391 msgid "UTC+2"
3392 msgstr "UTC+2"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:615
3395 msgid "UTC+3"
3396 msgstr "UTC+3"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:616
3399 msgid "UTC+4"
3400 msgstr "UTC+4"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:617
3403 msgid "UTC+5"
3404 msgstr "UTC+5"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:618
3407 msgid "UTC+5:30"
3408 msgstr "UTC+5:30"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:619
3411 msgid "UTC+6"
3412 msgstr "UTC+6"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:620
3415 msgid "UTC+7"
3416 msgstr "UTC+7"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:621
3419 msgid "UTC+8"
3420 msgstr "UTC+8"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:622
3423 msgid "UTC+9"
3424 msgstr "UTC+9"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:623
3427 msgid "UTC+9:30"
3428 msgstr "UTC+9:30"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:610
3431 msgid "UTC-1"
3432 msgstr "UTC-1"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:599
3435 msgid "UTC-10"
3436 msgstr "UTC-10"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:598
3439 msgid "UTC-11"
3440 msgstr "UTC-11"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:609
3443 msgid "UTC-2"
3444 msgstr "UTC-2"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:608
3447 msgid "UTC-3"
3448 msgstr "UTC-3"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:607
3451 msgid "UTC-3:30"
3452 msgstr "UTC-3:30"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:606
3455 msgid "UTC-4"
3456 msgstr "UTC-4"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:605
3459 msgid "UTC-4:30"
3460 msgstr "UTC-4:30"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:604
3463 msgid "UTC-5"
3464 msgstr "UTC-5"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:603
3467 msgid "UTC-6"
3468 msgstr "UTC-6"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:602
3471 msgid "UTC-7"
3472 msgstr "UTC-7"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:601
3475 msgid "UTC-8"
3476 msgstr "UTC-8"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:600
3479 msgid "UTC-9"
3480 msgstr "UTC-9"
3481
3482 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Unknown"
3485 msgstr "Sconosciuto"
3486
3487 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3488 msgid "Update"
3489 msgstr "Aggiorna"
3490
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3492 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3493 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3494
3495 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3496 msgid "Use ISDCF name"
3497 msgstr "Usa nome ISDCF"
3498
3499 #: src/wx/text_panel.cc:85
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Use as"
3502 msgstr "Usa la migliore"
3503
3504 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3505 msgid "Use best"
3506 msgstr "Usa la migliore"
3507
3508 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3509 msgid "Use preset"
3510 msgstr "Usa predefinito"
3511
3512 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3513 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3514 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3515
3516 #: src/wx/text_panel.cc:74
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3519 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3520
3521 #: src/wx/text_panel.cc:72
3522 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3523 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3524
3525 #: src/wx/video_panel.cc:75
3526 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3527 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3528
3529 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3530 msgid "Use this file as new configuration"
3531 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3532
3533 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3535 msgid "User name"
3536 msgstr "Nome utente"
3537
3538 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3539 msgid "Vendor"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Version"
3545 msgstr "Numero versione"
3546
3547 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3548 msgid "Version number"
3549 msgstr "Numero versione"
3550
3551 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3553 #: src/wx/video_panel.cc:66
3554 msgid "Video"
3555 msgstr "Video"
3556
3557 #: src/wx/video_panel.cc:197
3558 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3562 msgid "Video Waveform"
3563 msgstr "Forma d'onda video"
3564
3565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3566 msgid "Video display mode"
3567 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3568
3569 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Video filters"
3572 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3573
3574 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3575 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3579 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3580 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3583 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3584
3585 #: src/wx/text_panel.cc:115
3586 msgid "View..."
3587 msgstr "Visualizza..."
3588
3589 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3590 msgid "WASAPI"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3594 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3595 msgid "Warnings"
3596 msgstr "Avvertimenti"
3597
3598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3599 msgid "White point"
3600 msgstr "Punto di bianco"
3601
3602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3603 msgid "White point adjustment"
3604 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3605
3606 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3607 msgid "With help from"
3608 msgstr "Con l'aiuto di"
3609
3610 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3611 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3612 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3613
3614 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3615 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3616 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3617
3618 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3619 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3620 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3621
3622 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3623 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3624 msgstr "Genera file audio in canali separati"
3625
3626 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3627 msgid "Write reels into separate files"
3628 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
3629
3630 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3632 msgid "Write to"
3633 msgstr "Salva file in"
3634
3635 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3636 msgid "Written by"
3637 msgstr "Scritto da"
3638
3639 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3640 msgid "X"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/wx/text_panel.cc:96
3644 msgid "Y"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3648 msgid "YUV to RGB conversion"
3649 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3650
3651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3652 msgid "YUV to RGB matrix"
3653 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3654
3655 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3659 "this name."
3660 msgstr ""
3661 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3662 "già uno schermo con questo nome."
3663
3664 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3668 "screen with this name."
3669 msgstr ""
3670 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3671 "uno schermo con questo nome."
3672
3673 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3674 msgid ""
3675 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3676 "you want to continue?"
3677 msgstr ""
3678 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3679 "Vuoi continuare?"
3680
3681 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3682 msgid ""
3683 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3684 msgstr ""
3685 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3686 "inviare e-mails."
3687
3688 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3689 msgid "Your email"
3690 msgstr "La tua email"
3691
3692 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3693 msgid "Your email address"
3694 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3695
3696 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3697 msgid "Your name"
3698 msgstr "Il tuo nome"
3699
3700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3701 msgid "Zoom"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3705 msgid "Zoom all"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3709 msgid "Zoom in / out"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3713 msgid "Zoom out to whole film"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3717 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3718 msgid "and 1 warning."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3722 msgid "candela per m²"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3726 #, fuzzy
3727 msgid "cinema"
3728 msgstr "Cinema"
3729
3730 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3731 msgid "closed captions"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3735 msgid "component value"
3736 msgstr "valore della componente"
3737
3738 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3739 #, fuzzy
3740 msgid "content"
3741 msgstr "Contenuto"
3742
3743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3744 msgid "content filename"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/wx/video_panel.cc:180
3748 msgid "custom"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3752 msgid "dB"
3753 msgstr "dB"
3754
3755 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3756 #, c-format
3757 msgid "e.g. %s"
3758 msgstr "e.g. %s"
3759
3760 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3761 msgid "enabled"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3765 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3766 msgid "f"
3767 msgstr "f"
3768
3769 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3770 #, fuzzy
3771 msgid "film name"
3772 msgstr "Nome del film"
3773
3774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3775 msgid "foot lambert"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3779 msgid "from date/time"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3783 #, fuzzy
3784 msgid "full screen"
3785 msgstr "Modifica schermo"
3786
3787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3788 msgid "full screen with controls on other monitor"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3792 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3793 msgid "h"
3794 msgstr "h"
3795
3796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3797 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3798 msgid "m"
3799 msgstr "m"
3800
3801 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3802 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3803 msgid "ms"
3804 msgstr "ms"
3805
3806 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3807 msgid "not enabled"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3811 #, fuzzy
3812 msgid "number of reels"
3813 msgstr "Inizio della bobina"
3814
3815 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3816 #, fuzzy
3817 msgid "open subtitles"
3818 msgstr "Usa sottotitoli"
3819
3820 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3821 #, fuzzy
3822 msgid "output"
3823 msgstr "Uscita"
3824
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3826 msgid "port"
3827 msgstr "porta"
3828
3829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3830 msgid "protocol"
3831 msgstr "protocollo"
3832
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3834 #, fuzzy
3835 msgid "reel number"
3836 msgstr "Numero di serie"
3837
3838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3840 msgid "s"
3841 msgstr "s"
3842
3843 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3844 #, fuzzy
3845 msgid "screen"
3846 msgstr "Schermi"
3847
3848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3849 msgid "threshold"
3850 msgstr "soglia"
3851
3852 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3853 msgid "times"
3854 msgstr "tempi"
3855
3856 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3857 msgid "to date/time"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/wx/video_panel.cc:179
3861 msgid "to fit DCP"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3865 msgid "type (cpl/pkl)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3869 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3873 #, fuzzy
3874 msgid "unknown"
3875 msgstr "Sconosciuto"
3876
3877 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3878 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3882 msgid "until"
3883 msgstr "al"
3884
3885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3886 msgid "vsync"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3890 msgid "window"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3894 msgid "x"
3895 msgstr "x"
3896
3897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3898 msgid "y"
3899 msgstr "y"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Activity log file"
3903 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Select activity log file"
3907 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3911 #~ msgstr "Catena di certificati"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "private_key.pem"
3915 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
3916
3917 #~ msgid "Show audio..."
3918 #~ msgstr "Mostra audio..."
3919
3920 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3921 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
3922
3923 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3924 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
3925
3926 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3927 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
3928
3929 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3930 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
3931
3932 #~ msgid "ISDCF name"
3933 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3934
3935 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3936 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
3937
3938 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3939 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
3940
3941 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3942 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Subtitle language"
3946 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3947
3948 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3949 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Could not load image file."
3953 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Duration"
3957 #~ msgstr "Società"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Lock file"
3961 #~ msgstr "File in grassetto"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Select image file"
3965 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Select lock file"
3969 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Serial"
3973 #~ msgstr "Numero di serie"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Theatre name"
3977 #~ msgstr "Nome del modello"
3978
3979 #~ msgid ""
3980 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3981 #~ "</i>"
3982 #~ msgstr ""
3983 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3984 #~ "in modo errato.</i>"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "DCP subtitles"
3988 #~ msgstr "sottotitoli"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3992 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3993
3994 #~ msgid "Full"
3995 #~ msgstr "Completo"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Full mode"
3999 #~ msgstr "Completo"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Simple"
4003 #~ msgstr "Gamma semplice"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Simple mode"
4007 #~ msgstr "Gamma semplice"
4008
4009 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4010 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4011
4012 #~ msgid "Guess from content"
4013 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4014
4015 #~ msgid "Key"
4016 #~ msgstr "Chiave"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Left crop"
4020 #~ msgstr "Sinistra"
4021
4022 #~ msgid "Random"
4023 #~ msgstr "Casuale"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Right crop"
4027 #~ msgstr "Destra"
4028
4029 #~ msgid "Scale to"
4030 #~ msgstr "Scala a"
4031
4032 #~ msgid "Signed"
4033 #~ msgstr "Firmato"
4034
4035 #~ msgid "Top crop"
4036 #~ msgstr "Taglio in alto"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Use"
4040 #~ msgstr "Usa la migliore"
4041
4042 #~ msgid "Export"
4043 #~ msgstr "Esporta"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "GDC password"
4047 #~ msgstr "Password mail"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "GDC user name"
4051 #~ msgstr "Nome utente mail"
4052
4053 #~ msgid "Do nothing"
4054 #~ msgstr "Nulla da fare"
4055
4056 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4057 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4058
4059 #~ msgid ""
4060 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4061 #~ "contains a small error\n"
4062 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4063 #~ "Do you want to re-create\n"
4064 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4065 #~ msgstr ""
4066 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4067 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4068 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4069 #~ "ricreare\n"
4070 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Log file"
4074 #~ msgstr "File in grassetto"
4075
4076 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4077 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4078
4079 #~ msgid "Bold file"
4080 #~ msgstr "File in grassetto"
4081
4082 #~ msgid "Bold font"
4083 #~ msgstr "Font in grassetto"
4084
4085 #~ msgid "Italic file"
4086 #~ msgstr "File Corsivo"
4087
4088 #~ msgid "Italic font"
4089 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4090
4091 #~ msgid "Normal file"
4092 #~ msgstr "File normale"
4093
4094 #~ msgid "Normal font"
4095 #~ msgstr "Carattere normale"
4096
4097 #~ msgid "Set from file..."
4098 #~ msgstr "Imposta da file..."
4099
4100 #~ msgid "Set from system font..."
4101 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
4102
4103 #~ msgid "Add"
4104 #~ msgstr "Aggiungi"
4105
4106 #~ msgid "Load..."
4107 #~ msgstr "Carica..."
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Save..."
4111 #~ msgstr "Rinomina..."
4112
4113 #~ msgid "Select certificate file"
4114 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Select playlist file"
4118 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4119
4120 #~ msgid "Left eye"
4121 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4122
4123 #~ msgid "Make DCP anyway"
4124 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4125
4126 #~ msgid "Right eye"
4127 #~ msgstr "Occhio destro"
4128
4129 #~ msgid "Subtitle"
4130 #~ msgstr "Sottotitolo"
4131
4132 #~ msgid "X Scale"
4133 #~ msgstr "Scala X"
4134
4135 #~ msgid "Y Offset"
4136 #~ msgstr "Spostamento Y"
4137
4138 #~ msgid "Y Scale"
4139 #~ msgstr "Scala Y"
4140
4141 #~ msgid "No DCP selected."
4142 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4143
4144 #~ msgid "Time"
4145 #~ msgstr "Tempo"
4146
4147 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4148 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4149
4150 #~ msgid "New Film"
4151 #~ msgstr "Nuovo Film"
4152
4153 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4154 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4155
4156 #~ msgid "Subtitle colours"
4157 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4158
4159 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4160 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4161
4162 #~ msgid "Contact email"
4163 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4167 #~ msgstr "Colore traccia"
4168
4169 #~ msgid "Down"
4170 #~ msgstr "Basso"
4171
4172 #~ msgid "Up"
4173 #~ msgstr "Alto"
4174
4175 #~ msgid ""
4176 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4177 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4178 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4181 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4182 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4183 #~ "sull'immagine"
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4187 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4188 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4189 #~ "the \"DCP\" tab."
4190 #~ msgstr ""
4191 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4192 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4193 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4194 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4198 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4199 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4200 #~ "the \"DCP\" tab."
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4203 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4204 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4205 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4206
4207 #~ msgid "Log:"
4208 #~ msgstr "Log:"
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4212 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4215 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4216
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4219 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4220 #~ msgstr ""
4221 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4222 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4223 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4224
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4227 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4230 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4231
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4234 #~ "likely to cause problems on playback."
4235 #~ msgstr ""
4236 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4237 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4241 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4244 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4245 #~ "vuoi esssere sicuro."
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4249 #~ "some projectors."
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4252 #~ "alcuni proiettori."
4253
4254 #~ msgid "Server serial number"
4255 #~ msgstr "Numero seriale server"
4256
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4259 #~ "cause problems on playback."
4260 #~ msgstr ""
4261 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4262 #~ "problemi durante la riproduzione."
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4266 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4270 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4274 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4275
4276 #~ msgid "Country"
4277 #~ msgstr "Nazione"
4278
4279 #~ msgid "Dolby"
4280 #~ msgstr "Dolby"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Fetching..."
4284 #~ msgstr "conteggio..."
4285
4286 #~ msgid "video"
4287 #~ msgstr "video"
4288
4289 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4290 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4291
4292 #~ msgid "Copy..."
4293 #~ msgstr "Salva una copia..."
4294
4295 #~ msgid "Other"
4296 #~ msgstr "Altro"
4297
4298 #~ msgid "Use all servers"
4299 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4300
4301 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4302 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "Show Audio..."
4306 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4307
4308 #~ msgid "Disk space required"
4309 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4310
4311 #~ msgid "Film Properties"
4312 #~ msgstr "Proprietà del film"
4313
4314 #~ msgid "Frames"
4315 #~ msgstr "Fotogrammi"
4316
4317 #~ msgid "Gb"
4318 #~ msgstr "Gb"
4319
4320 #~ msgid "Output gamma"
4321 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4322
4323 #, fuzzy
4324 #~ msgid "frames per second"
4325 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4326
4327 #~ msgid "BsL"
4328 #~ msgstr "BsL"
4329
4330 #~ msgid "BsR"
4331 #~ msgstr "BsR"
4332
4333 #~ msgid "C"
4334 #~ msgstr "C"
4335
4336 #, fuzzy
4337 #~ msgid "Calculate digests"
4338 #~ msgstr "Calcola..."
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "Colour Conversions"
4342 #~ msgstr "Conversioni colore"
4343
4344 #~ msgid "DCP Name"
4345 #~ msgstr "Nome del DCP"
4346
4347 #~ msgid "HI"
4348 #~ msgstr "HI"
4349
4350 #~ msgid "L"
4351 #~ msgstr "L"
4352
4353 #~ msgid "Lc"
4354 #~ msgstr "Lc"
4355
4356 #~ msgid "Lfe"
4357 #~ msgstr "Lfe"
4358
4359 #~ msgid "Ls"
4360 #~ msgstr "Ls"
4361
4362 #~ msgid "R"
4363 #~ msgstr "R"
4364
4365 #~ msgid "Rc"
4366 #~ msgstr "Rc"
4367
4368 #~ msgid "Rs"
4369 #~ msgstr "Rs"
4370
4371 #~ msgid "VI"
4372 #~ msgstr "VI"
4373
4374 #~ msgid "counting..."
4375 #~ msgstr "conteggio..."
4376
4377 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4378 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4379
4380 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4381 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4382
4383 #~ msgid "1 channel"
4384 #~ msgstr "1 canale"
4385
4386 #~ msgid "Hz"
4387 #~ msgstr "Hz"
4388
4389 #~ msgid "Audio Gain"
4390 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4391
4392 #~ msgid "Content channel"
4393 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Encoding servers"
4397 #~ msgstr "Servers di codifica"
4398
4399 #~ msgid "No stretch"
4400 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4401
4402 #~ msgid "MBps"
4403 #~ msgstr "MBps"
4404
4405 #~ msgid "Threads to use"
4406 #~ msgstr "Threads da usare"
4407
4408 #~ msgid "Edit"
4409 #~ msgstr "Modifica"
4410
4411 #~ msgid "Running"
4412 #~ msgstr "In corso"
4413
4414 #~ msgid "A/B"
4415 #~ msgstr "A/B"
4416
4417 #~ msgid "Colour look-up table"
4418 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4422 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4423
4424 #~ msgid "Film"
4425 #~ msgstr "Film"
4426
4427 #~ msgid "Original Frame Rate"
4428 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Reference filters"
4432 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "Reference scaler"
4436 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4437
4438 #~ msgid "Trim method"
4439 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4440
4441 #~ msgid "Trust content's header"
4442 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4443
4444 #~ msgid "Use content's audio"
4445 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4446
4447 #~ msgid "Use external audio"
4448 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4449
4450 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4451 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4452
4453 #~ msgid "encode only the subset"
4454 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4455
4456 #~ msgid "frames"
4457 #~ msgstr "fotogrammi"
4458
4459 #~ msgid "pixels"
4460 #~ msgstr "pizels"
4461
4462 #~ msgid "TMS IP address"
4463 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4464
4465 #~ msgid "Original Size"
4466 #~ msgstr "Dimensione Originale"