Fix typo in string (thanks MichaƂ Tomaszewski)
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 03:07+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Geen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 fout, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - Stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:207
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D afwisselend"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:212
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D alleen links"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:209
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:210
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
180 msgid "4K"
181 msgstr "4K"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
184 msgid "6 - 5.1"
185 msgstr "6 - 5.1"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
190
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
198
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
200 #.
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
202 msgid ""
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
205 msgstr ""
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:43
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
291 msgid "ALSA"
292 msgstr "ALSA"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
295 msgid "ASIO"
296 msgstr "ASIO"
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/screens_panel.cc:172
303 msgid "Add Cinema"
304 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:71
307 msgid "Add Cinema..."
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
309
310 #: src/wx/content_panel.cc:109
311 msgid "Add DCP..."
312 msgstr "Voeg DCP toe..."
313
314 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
315 msgid "Add DKDM folder"
316 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
317
318 #: src/wx/content_menu.cc:92
319 msgid "Add KDM..."
320 msgstr "Voeg KDM toe..."
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:93
323 msgid "Add OV..."
324 msgstr "Voeg OV toe..."
325
326 #: src/wx/screens_panel.cc:245
327 msgid "Add Screen"
328 msgstr "Voeg Scherm toe"
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:77
331 msgid "Add Screen..."
332 msgstr "Voeg Scherm toe..."
333
334 #: src/wx/content_panel.cc:110
335 msgid "Add a DCP."
336 msgstr "Voeg een DCP toe."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:106
339 msgid ""
340 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
341 "or a folder of sound files."
342 msgstr ""
343 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
344 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:101
347 msgid "Add file(s)..."
348 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:105
351 msgid "Add folder..."
352 msgstr "Voeg map toe..."
353
354 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
355 msgid "Add image sequence"
356 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
357
358 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
359 msgid "Add language..."
360 msgstr "Voeg taal toe..."
361
362 #: src/wx/text_panel.cc:355
363 msgid "Add new..."
364 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
365
366 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
367 msgid "Add recipient"
368 msgstr "Voeg ontvanger toe"
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:102
371 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
372 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
375 #: src/wx/editable_list.h:119
376 msgid "Add..."
377 msgstr "Voeg toe..."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:390
380 msgid ""
381 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
382 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
383 msgstr ""
384 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
385 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
386 "intermediate naar leaf."
387
388 #: src/wx/text_panel.cc:175
389 msgid "Additional"
390 msgstr "Aanvullend"
391
392 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
394 msgid "Address"
395 msgstr "Adres"
396
397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
398 msgid "Adjust white point to"
399 msgstr "Pas witpunt aan naar"
400
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Geavanceerd"
405
406 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
407 msgid "Advanced KDM options"
408 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
409
410 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
411 msgid "Advanced content settings"
412 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
413
414 #: src/wx/content_menu.cc:89
415 msgid "Advanced settings..."
416 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
419 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
420 msgid "Advanced..."
421 msgstr "Geavanceerd..."
422
423 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
424 msgid "Agency"
425 msgstr "Agency"
426
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
428 msgid "Allow any DCP frame rate"
429 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
432 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
433 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
434
435 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
436 msgid "Alpha   0"
437 msgstr "Alpha   0"
438
439 #: src/wx/about_dialog.cc:161
440 msgid "Also supported by"
441 msgstr "Ook ondersteund door"
442
443 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
444 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
445 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
446
447 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
448 msgid "An unknown exception occurred."
449 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
450
451 #: src/wx/text_panel.cc:117
452 msgid "Appearance..."
453 msgstr "Uiterlijk..."
454
455 #: src/wx/job_view.cc:187
456 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
457 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
458
459 #: src/wx/screens_panel.cc:222
460 #, c-format
461 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
463
464 #: src/wx/screens_panel.cc:325
465 #, c-format
466 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:218
470 #, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:321
475 #, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
478
479 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
480 msgid ""
481 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
482 "\n"
483 msgstr ""
484 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
485 "\n"
486
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
488 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
489 msgstr ""
490 "Ten minste Ă©Ă©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
493 msgid ""
494 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
495 msgstr ""
496 "Ten minste Ă©Ă©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr ""
503 "Ten minste Ă©Ă©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
504 "Mbit/s."
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
510 msgstr ""
511 "Ten minste Ă©Ă©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
512 "Mbit/s."
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517 "Ten minste Ă©Ă©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr "Ten minste Ă©Ă©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Audio"
532
533 #: src/wx/player_information.cc:148
534 #, c-format
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr "Audio-kanalen: %d"
537
538 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
539 msgid "Audio language"
540 msgstr "Taal audio"
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
543 #, c-format
544 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
545 msgstr ""
546 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
547
548 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
552 msgstr ""
553 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
554 "versterking van %.1fdB."
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
557 msgid "Auto"
558 msgstr "Auto"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
561 msgid "Automatically analyse content audio"
562 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
563
564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
565 msgid "B"
566 msgstr "B"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
569 msgid "BCC address"
570 msgstr "BCC-adres"
571
572 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
573 msgid "Barco Alchemy"
574 msgstr "Barco Alchemy"
575
576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
577 msgid "Blue chromaticity"
578 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
579
580 #: src/wx/video_panel.cc:154
581 msgid "Bottom"
582 msgstr "Onder"
583
584 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
585 msgid "Browse..."
586 msgstr "Blader..."
587
588 #: src/wx/text_panel.cc:90
589 msgid "Burn subtitles into image"
590 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
591
592 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
593 msgid "But I have to use fader"
594 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
597 msgid "CC addresses"
598 msgstr "CC-adressen"
599
600 #: src/wx/text_panel.cc:196
601 msgid "CCAP track"
602 msgstr "CCAP track"
603
604 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
605 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
606 msgid "CPL"
607 msgstr "CPL"
608
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
610 msgid "CPL ID"
611 msgstr "CPL ID"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
614 msgid "CPL annotation text"
615 msgstr "CPL annotatie-tekst"
616
617 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
618 msgid "CPL's content is not encrypted."
619 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
620
621 #: src/wx/audio_panel.cc:89
622 msgid "Calculate..."
623 msgstr "Bereken..."
624
625 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
626 msgid "Cancel"
627 msgstr "Annuleer"
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:328
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
631 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:330
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
635 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:591
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:593
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
643 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:596
646 msgid "Cannot reference this DCP's video."
647 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:598
650 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
651 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
652
653 #: src/wx/text_view.cc:71
654 msgid "Caption"
655 msgstr "Caption"
656
657 #: src/wx/text_view.cc:46
658 msgid "Captions"
659 msgstr "Captions"
660
661 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
662 msgid "Certificate chain"
663 msgstr "Certificaat-keten"
664
665 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
666 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
668 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
669 msgid "Certificate downloaded"
670 msgstr "Certificaat gedownload"
671
672 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
673 msgid "Chain"
674 msgstr "Keten"
675
676 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
677 msgid "Channel gain"
678 msgstr "Kanaal-versterking"
679
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
681 msgid "Channels"
682 msgstr "Kanalen"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:161
685 msgid "Check for testing updates on startup"
686 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:157
689 msgid "Check for updates on startup"
690 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
691
692 #: src/wx/content_menu.cc:95
693 msgid "Choose CPL..."
694 msgstr "Kies CPL..."
695
696 #: src/wx/content_panel.cc:513
697 msgid "Choose a DCP folder"
698 msgstr "Kies een DCP-map"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:339
701 msgid "Choose a file"
702 msgstr "Kies een bestand"
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:434
705 msgid "Choose a file or files"
706 msgstr "Kies een of meer bestanden"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
709 msgid "Choose a folder"
710 msgstr "Kies een map"
711
712 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
713 msgid "Choose a font"
714 msgstr "Kies een lettertype"
715
716 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
717 msgid "Choose a font file"
718 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
719
720 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
721 msgid "Christie"
722 msgstr "Christie"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
725 msgid "Cinema and screen database file"
726 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
727
728 #: src/wx/content_widget.h:81
729 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
730 msgstr ""
731 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
732 "stellen."
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
735 #, c-format
736 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
737 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
738
739 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
740 msgid "Closed captions"
741 msgstr "Closed captions"
742
743 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
744 msgid "Colour"
745 msgstr "Kleur"
746
747 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
748 msgid "Colour conversion"
749 msgstr "Kleurconversie"
750
751 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
752 #: src/wx/video_panel.cc:191
753 msgid "Colour|Custom"
754 msgstr "Aangepast"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
757 msgid "Company name"
758 msgstr "Bedrijfsnaam"
759
760 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
761 msgid "Component"
762 msgstr "Component"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
765 msgid "Configuration file"
766 msgstr "Configuratiebestand"
767
768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
770 msgid "Config|Timing"
771 msgstr "Timing"
772
773 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
774 msgid "Confirm KDM email"
775 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
776
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
778 msgid "Container"
779 msgstr "Container"
780
781 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
782 msgid "Content"
783 msgstr "Content"
784
785 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
786 msgid "Content Properties"
787 msgstr "Content-eigenschappen"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
790 msgid "Content Type"
791 msgstr "Content-type"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
794 msgid "Content directory"
795 msgstr "Content-map"
796
797 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
798 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
799 msgid "Content version"
800 msgstr "Content-versie"
801
802 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
803 msgid "Content versions"
804 msgstr "Content-versies"
805
806 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
807 msgid "Contrast"
808 msgstr "Contrast"
809
810 #: src/wx/text_panel.cc:104
811 msgid "Coord|Y"
812 msgstr "Y"
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
815 msgid "Copy as name"
816 msgstr "Kopieer als naam"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
819 msgid "CoreAudio"
820 msgstr "CoreAudio"
821
822 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
823 msgid "Could not analyse audio."
824 msgstr "Kan audio niet analyseren."
825
826 #: src/wx/text_panel.cc:908
827 msgid "Could not analyse subtitles."
828 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
829
830 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
831 #, c-format
832 msgid "Could not find serial number %s"
833 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:373
836 #, c-format
837 msgid "Could not import certificate (%s)"
838 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
839
840 #: src/wx/content_menu.cc:424
841 msgid "Could not load KDM"
842 msgstr "Kan KDM niet laden"
843
844 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
845 #, c-format
846 msgid "Could not load certficate (%s)"
847 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
848
849 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
850 #, c-format
851 msgid "Could not read DCP: %s"
852 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
853
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
856 msgid "Could not read certificate file (%1)"
857 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
860 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
862 msgid "Could not read certificate file."
863 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
864
865 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
866 msgid "Could not read certificates from Qube server."
867 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:627
870 #, c-format
871 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
872 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
873
874 #: src/wx/film_viewer.cc:614
875 msgid ""
876 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
877 msgstr ""
878 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
879
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
881 msgid "Cover Sheet"
882 msgstr "Voorblad"
883
884 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
885 msgid "Create in folder"
886 msgstr "Aanmaken in map"
887
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
889 msgid "Creator"
890 msgstr "Maker"
891
892 #: src/wx/video_panel.cc:95
893 msgid "Crop"
894 msgstr "Snijd bij"
895
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
897 #, c-format
898 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
899 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
902 msgid "Cursor: none"
903 msgstr "Cursor: geen"
904
905 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
906 msgid "Custom scale"
907 msgstr "Aangepaste schaling"
908
909 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
910 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
911 msgid "DCP"
912 msgstr "DCP"
913
914 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
915 msgid "DCP Text Track"
916 msgstr "DCP tekst-track"
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
919 msgid "DCP asset filename format"
920 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
921
922 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
923 msgid "DCP directory"
924 msgstr "DCP-map"
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
927 msgid "DCP metadata filename format"
928 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
929
930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
931 msgid "DCP validates OK."
932 msgstr "DCP valideert OK."
933
934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
935 msgid "DCP verification"
936 msgstr "DCP-controle"
937
938 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
939 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
940 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
941 msgid "DCP-o-matic"
942 msgstr "DCP-o-matic"
943
944 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
945 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
946 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
947
948 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
949 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
950 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
951
952 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
953 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
954 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
955
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
957 #, c-format
958 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
959 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
960
961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
962 msgid "Debug log file"
963 msgstr "Debug-logbestand"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
966 msgid "Debug: 3D"
967 msgstr "Debug: 3D"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
970 msgid "Debug: audio analysis"
971 msgstr "Debug: audio-analyse"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
974 msgid "Debug: email sending"
975 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
978 msgid "Debug: encode"
979 msgstr "Debug: encoderen"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
982 msgid "Debug: player"
983 msgstr "Debug: player"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
986 msgid "Debug: video view"
987 msgstr "Debug: videoweergave"
988
989 #: src/wx/player_information.cc:175
990 #, c-format
991 msgid "Decode resolution: %dx%d"
992 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
995 msgid "Decrypting KDMs"
996 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
999 msgid "Default DCP audio channels"
1000 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1003 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1004 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1007 msgid "Default KDM directory"
1008 msgstr "Standaard KDM-map"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1011 msgid "Default audio delay"
1012 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1015 msgid "Default chain"
1016 msgstr "Standaard keten"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1019 msgid "Default container"
1020 msgstr "Standaard container"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1023 msgid "Default content type"
1024 msgstr "Standaard content-type"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1027 msgid "Default directory for new films"
1028 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1031 msgid "Default distributor"
1032 msgstr "Standaard distributeur"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1035 msgid "Default duration of still images"
1036 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1039 msgid "Default facility"
1040 msgstr "Standaard lab"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1043 msgid "Default standard"
1044 msgstr "Standaard standaard"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1047 msgid "Default studio"
1048 msgstr "Standaard studio"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1051 msgid "Defaults"
1052 msgstr "Standaard-instellingen"
1053
1054 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1055 msgid "Define font in output and export font file"
1056 msgstr ""
1057 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1058
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1060 msgid "Delay"
1061 msgstr "Vertraging"
1062
1063 #: src/wx/job_view.cc:77
1064 msgid "Details..."
1065 msgstr "Details..."
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1068 msgid "Direct Sound"
1069 msgstr "Direct Sound"
1070
1071 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1072 msgid "Distributor"
1073 msgstr "Distributeur"
1074
1075 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1076 msgid "Dolby / Doremi"
1077 msgstr "Dolby / Doremi"
1078
1079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1080 msgid "Don't ask this again"
1081 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1082
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1084 msgid "Don't send emails"
1085 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1086
1087 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1088 msgid "Don't show hints again"
1089 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1090
1091 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1092 msgid "Don't show this message again"
1093 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1094
1095 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1096 msgid "Download"
1097 msgstr "Download"
1098
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1100 msgid "Download certificate"
1101 msgstr "Download certificaat"
1102
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1104 msgid "Download..."
1105 msgstr "Download..."
1106
1107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1108 msgid "Downloading certificate"
1109 msgstr "Downloaden certificaat"
1110
1111 #: src/wx/player_information.cc:93
1112 #, c-format
1113 msgid "Dropped frames: %d"
1114 msgstr "Dropped frames: %d"
1115
1116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1117 msgid "Dual-screen displays"
1118 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1121 msgid "Dummy"
1122 msgstr "Dummy"
1123
1124 #: src/wx/content_panel.cc:117
1125 msgid "Earlier"
1126 msgstr "Vroeger"
1127
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1129 msgid "Edit Cinema..."
1130 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1133 msgid "Edit Screen..."
1134 msgstr "Wijzig Scherm..."
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1137 msgid "Edit cinema"
1138 msgstr "Wijzig bioscoop"
1139
1140 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1141 msgid "Edit recipient"
1142 msgstr "Wijzig ontvanger"
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1145 msgid "Edit screen"
1146 msgstr "Wijzig scherm"
1147
1148 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1150 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1151 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1152 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1153 msgid "Edit..."
1154 msgstr "Wijzig..."
1155
1156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1157 msgid "Effect"
1158 msgstr "Effect"
1159
1160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1161 msgid "Effect colour"
1162 msgstr "Effect-kleur"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1165 msgid "Email"
1166 msgstr "E-mail"
1167
1168 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1169 msgid "Email address"
1170 msgstr "E-mailadres"
1171
1172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1173 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1174 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1175
1176 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1177 msgid "Encoding Servers"
1178 msgstr "Encodeer-servers"
1179
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1181 msgid "Encrypted"
1182 msgstr "Versleuteld"
1183
1184 #: src/wx/text_view.cc:63
1185 msgid "End"
1186 msgstr "Einde"
1187
1188 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1189 #, c-format
1190 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1191 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1195 msgid "Errors"
1196 msgstr "Fouten"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1199 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1200 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1203 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1204 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1207 msgid "Export certificate..."
1208 msgstr "Exporteer certificaat..."
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1211 msgid "Export chain..."
1212 msgstr "Exporteer keten..."
1213
1214 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1215 msgid "Export subtitles"
1216 msgstr "Exporteer ondertitels"
1217
1218 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1219 msgid "Export video file"
1220 msgstr "Exporteer video-bestand"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1223 msgid "Export..."
1224 msgstr "Exporteer..."
1225
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1227 msgid "FTP (for Dolby)"
1228 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1229
1230 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1231 msgid "Facility"
1232 msgstr "Lab"
1233
1234 #: src/wx/video_panel.cc:165
1235 msgid "Fade in"
1236 msgstr "Fade in"
1237
1238 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1239 msgid "Fade in time"
1240 msgstr "Fade in tijd"
1241
1242 #: src/wx/video_panel.cc:168
1243 msgid "Fade out"
1244 msgstr "Fade out"
1245
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1247 msgid "Fade out time"
1248 msgstr "Fade out tijd"
1249
1250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1251 msgid "File"
1252 msgstr "Bestand"
1253
1254 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1255 #, c-format
1256 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1257 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1258
1259 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1260 msgid "Filename format"
1261 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1262
1263 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1264 msgid "Film name"
1265 msgstr "Filmnaam"
1266
1267 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1268 msgid "Filters"
1269 msgstr "Filters"
1270
1271 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1272 msgid "Final"
1273 msgstr "Definitief"
1274
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1276 msgid ""
1277 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1278 msgstr ""
1279 "Bepaal geĂŻntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1280 "audio-analyse"
1281
1282 #: src/wx/content_menu.cc:87
1283 msgid "Find missing..."
1284 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1285
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1287 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1288 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1289
1290 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1291 msgid "First frame of composition"
1292 msgstr "First frame of composition"
1293
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1295 msgid "First frame of end credits"
1296 msgstr "First frame of end credits"
1297
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1299 msgid "First frame of intermission"
1300 msgstr "First frame of intermission"
1301
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1303 msgid "First frame of moving credits"
1304 msgstr "First frame of moving credits"
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1307 msgid "First frame of title credits"
1308 msgstr "First frame of title credits"
1309
1310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1311 msgid "Folder / ZIP name format"
1312 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1313
1314 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1315 msgid "Folder name"
1316 msgstr "Mapnaam"
1317
1318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1319 msgid "Fonts"
1320 msgstr "Lettertypen"
1321
1322 #: src/wx/text_panel.cc:116
1323 msgid "Fonts..."
1324 msgstr "Lettertypen..."
1325
1326 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1327 msgid "Forensically mark audio"
1328 msgstr "Markeer audio forensisch"
1329
1330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1331 msgid "Forensically mark video"
1332 msgstr "Markeer video forensisch"
1333
1334 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1335 msgid "Format"
1336 msgstr "Formaat"
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1339 msgid "Frame Rate"
1340 msgstr "Frame Rate"
1341
1342 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1343 msgid "Frame rate"
1344 msgstr "Frame rate"
1345
1346 #: src/wx/player_information.cc:145
1347 #, c-format
1348 msgid "Frame rate: %d"
1349 msgstr "Frame rate: %d"
1350
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1352 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1353 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1354
1355 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1356 msgid "From"
1357 msgstr "Van"
1358
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1360 msgid "From address"
1361 msgstr "From-adres"
1362
1363 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1364 msgid "From template"
1365 msgstr "Uit template"
1366
1367 #: src/wx/video_panel.cc:196
1368 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1369 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1370
1371 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1372 msgid "Full length"
1373 msgstr "Volledige duur"
1374
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1376 msgid "GB"
1377 msgstr "GB"
1378
1379 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1380 msgid "GDC"
1381 msgstr "GDC"
1382
1383 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1384 msgid "Gain"
1385 msgstr "Versterking"
1386
1387 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1388 msgid "Gain Calculator"
1389 msgstr "Versterkings-calculator"
1390
1391 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1392 #, c-format
1393 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1394 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1398 msgid "General"
1399 msgstr "Algemeen"
1400
1401 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1402 msgid "Get from file..."
1403 msgstr "Haal uit bestand..."
1404
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1406 msgid "Go back"
1407 msgstr "Ga terug"
1408
1409 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1410 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1411 msgid "Go to"
1412 msgstr "Ga naar"
1413
1414 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1415 msgid "Go to frame"
1416 msgstr "Ga naar frame"
1417
1418 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1419 msgid "Go to timecode"
1420 msgstr "Ga naar tijdcode"
1421
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1423 msgid "Green chromaticity"
1424 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1425
1426 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1427 msgid "Higher priority"
1428 msgstr "Hogere prioriteit"
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1431 msgid "Hints"
1432 msgstr "Hints"
1433
1434 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1435 msgid "Host"
1436 msgstr "Host"
1437
1438 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1439 msgid "Host name or IP address"
1440 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1441
1442 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1443 msgid "I want to play this back at fader"
1444 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1445
1446 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1447 msgid "ID"
1448 msgstr "ID"
1449
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1451 msgid "IP address"
1452 msgstr "IP-adres"
1453
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1455 msgid "IP address / host name"
1456 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1459 msgid "Identifiers"
1460 msgstr "Identifiers"
1461
1462 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "If you continue with this operation\n"
1466 "\n"
1467 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1468 "\n"
1469 "on the drive\n"
1470 "\n"
1471 "<b>%s</b>\n"
1472 "\n"
1473 "will be\n"
1474 "\n"
1475 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1476 "DESTROYED.</span>\n"
1477 "\n"
1478 "If you are sure you want to continue please type\n"
1479 "\n"
1480 "<tt>yes</tt>\n"
1481 "\n"
1482 "into the box below, then click OK."
1483 msgstr ""
1484 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1485 "\n"
1486 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1487 "\n"
1488 "op de schijf\n"
1489 "\n"
1490 "<b>%s</b>\n"
1491 "\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1493 "</span>\n"
1494 "\n"
1495 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1496 "\n"
1497 "<tt>yes</tt>\n"
1498 "\n"
1499 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1502 msgid ""
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1505 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1506 "useless.  Proceed with caution!"
1507 msgstr ""
1508 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1509 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1510 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1511 "Ga voorzichtig verder!"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1514 msgid ""
1515 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1516 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1517 "become useless.  Proceed with caution!"
1518 msgstr ""
1519 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1520 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1521 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1522
1523 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1524 msgid ""
1525 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1526 msgstr ""
1527 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1528 "closed captions"
1529
1530 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1531 msgid "Image X position"
1532 msgstr "Beeld X-positie"
1533
1534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1535 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1536 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1537
1538 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1539 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1540 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1543 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1544 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1547 msgid "Import..."
1548 msgstr "Importeer..."
1549
1550 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1551 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1552 msgid "Important notice"
1553 msgstr "Belangrijke mededeling"
1554
1555 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1556 msgid "Incorrect version"
1557 msgstr "Verkeerde versie"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1560 msgid "Input gamma"
1561 msgstr "Input-gamma"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1564 msgid "Input gamma correction"
1565 msgstr "Input-gammacorrectie"
1566
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1568 msgid "Input power"
1569 msgstr "Input-macht"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1572 msgid "Input transfer function"
1573 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1574
1575 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1576 #, c-format
1577 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1578 msgstr "GeĂŻntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1581 msgid "Intermediate"
1582 msgstr "Intermediate"
1583
1584 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1585 msgid "Intermediate common name"
1586 msgstr "Intermediate common name"
1587
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1589 msgid "Interop"
1590 msgstr "Interop"
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1593 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1594 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1595
1596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1597 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1598 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1601 msgid "Issuer"
1602 msgstr "Uitgever"
1603
1604 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1605 msgid ""
1606 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1607 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1608 msgstr ""
1609 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1610 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1611 "De versterking is ongewijzigd."
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1614 msgid "JACK"
1615 msgstr "JACK"
1616
1617 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1618 msgid ""
1619 "JPEG2000 bandwidth\n"
1620 "for newly-encoded data"
1621 msgstr ""
1622 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1623 "voor nieuw-geĂ«ncodeerde data"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1626 msgid "JPEG2000 comment"
1627 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1628
1629 #: src/wx/content_menu.cc:86
1630 msgid "Join"
1631 msgstr "Voeg samen"
1632
1633 #: src/wx/controls.cc:90
1634 msgid "Jump to selected content"
1635 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1638 msgid "KDM Email"
1639 msgstr "KDM E-mail"
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1642 msgid "KDM directory"
1643 msgstr "KDM-map"
1644
1645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1646 msgid "KDM type"
1647 msgstr "KDM-type"
1648
1649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1651 msgid "KDM|Timing"
1652 msgstr "Tijdvenster"
1653
1654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1655 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1656 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1659 msgid "Keys"
1660 msgstr "Sleutels"
1661
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1663 #, c-format
1664 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1665 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1666
1667 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1668 msgid "Label"
1669 msgstr "Label"
1670
1671 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1672 #: src/wx/text_panel.cc:165
1673 msgid "Language"
1674 msgstr "Taal"
1675
1676 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1677 msgid "Language Tag"
1678 msgstr "Language Tag"
1679
1680 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1681 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1682 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1683
1684 #: src/wx/text_panel.cc:168
1685 msgid "Language of these subtitles"
1686 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1687
1688 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1689 msgid "Language used for any sign language video track"
1690 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1691
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1693 msgid "Last frame of composition"
1694 msgstr "Last frame of composition"
1695
1696 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1697 msgid "Last frame of end credits"
1698 msgstr "Last frame of end credits"
1699
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1701 msgid "Last frame of intermission"
1702 msgstr "Last frame of intermission"
1703
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1705 msgid "Last frame of moving credits"
1706 msgstr "Last frame of moving credits"
1707
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1709 msgid "Last frame of title credits"
1710 msgstr "Last frame of title credits"
1711
1712 #: src/wx/content_panel.cc:121
1713 msgid "Later"
1714 msgstr "Later"
1715
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1717 msgid "Leaf"
1718 msgstr "Leaf"
1719
1720 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1721 msgid "Leaf common name"
1722 msgstr "Leaf common name"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1725 msgid "Leaf private key"
1726 msgstr "Leaf privĂ©-sleutel"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1729 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1730 msgstr "Leaf privĂ©-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1731
1732 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1733 msgid "Left"
1734 msgstr "Links"
1735
1736 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1737 msgid "Length"
1738 msgstr "Lengte"
1739
1740 #: src/wx/player_information.cc:161
1741 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1742 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1743
1744 #: src/wx/text_panel.cc:108
1745 msgid "Line spacing"
1746 msgstr "Regelafstand"
1747
1748 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1749 msgid "Load certificate..."
1750 msgstr "Laad certificaat..."
1751
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1753 msgid "Locations"
1754 msgstr "Locaties"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1757 msgid "Log"
1758 msgstr "Log"
1759
1760 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1761 #, c-format
1762 msgid "Loudness range %.2f LU"
1763 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1764
1765 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1766 msgid "Lower priority"
1767 msgstr "Lagere prioriteit"
1768
1769 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1770 msgid "Luminance"
1771 msgstr "Luminantie"
1772
1773 #: src/wx/content_panel.cc:758
1774 msgid "MISSING: "
1775 msgstr "ONTBREKEND: "
1776
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1778 msgid "MOV / ProRes"
1779 msgstr "MOV / ProRes"
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1782 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1783 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1784
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1786 msgid "MP4 / H.264"
1787 msgstr "MP4 / H.264"
1788
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1790 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1791 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1792
1793 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1794 #. / film or an "additional" language.
1795 #: src/wx/text_panel.cc:174
1796 msgid "Main"
1797 msgstr "Hoofd"
1798
1799 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1800 msgid "Make DCP"
1801 msgstr "Maak DCP"
1802
1803 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1804 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1805 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1806
1807 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1808 msgid "Make DKDMs"
1809 msgstr "Maak DKDM's"
1810
1811 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1812 msgid "Make KDMs"
1813 msgstr "Maak KDM's"
1814
1815 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1816 msgid "Make certificate chain"
1817 msgstr "Maak certificaat-keten"
1818
1819 #: src/wx/video_panel.cc:419
1820 msgid "Many"
1821 msgstr "Vele"
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1824 msgid "Mapping"
1825 msgstr "Mapping"
1826
1827 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1828 msgid "Mark all audio channels"
1829 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1830
1831 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1832 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1833 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1834
1835 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1836 msgid "Markers"
1837 msgstr "Markers"
1838
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1840 msgid "Markers..."
1841 msgstr "Markers..."
1842
1843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1844 msgid "Matrix"
1845 msgstr "Matrix"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1848 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1849 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1852 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1853 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1854
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1857 msgid "Mbit/s"
1858 msgstr "Mbit/s"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1861 msgid "Message box"
1862 msgstr "Berichtvenster"
1863
1864 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1865 msgid "Metadata"
1866 msgstr "Metadata"
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1869 msgid "Metadata..."
1870 msgstr "Metadata..."
1871
1872 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1873 msgid "Mix audio down to stereo"
1874 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1875
1876 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1877 msgid "Move configuration"
1878 msgstr "Verplaats configuratie"
1879
1880 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1881 msgid "Move content"
1882 msgstr "Verplaats content"
1883
1884 #: src/wx/content_panel.cc:118
1885 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1886 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:122
1889 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1890 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1891
1892 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1893 msgid "Move to start of reel"
1894 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1895
1896 #: src/wx/video_panel.cc:498
1897 msgid "Multiple content selected"
1898 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1899
1900 #: src/wx/content_widget.h:71
1901 msgid "Multiple values"
1902 msgstr "Meerdere waarden"
1903
1904 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1905 msgid "My Documents"
1906 msgstr "Mijn Documenten"
1907
1908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1909 msgid "My problem is"
1910 msgstr "Mijn probleem is"
1911
1912 #: src/wx/content_panel.cc:762
1913 msgid "NEEDS KDM: "
1914 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:766
1917 msgid "NEEDS OV: "
1918 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1919
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1921 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1922 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1923 msgid "Name"
1924 msgstr "Naam"
1925
1926 #: src/wx/player_information.cc:137
1927 msgid "Needs KDM"
1928 msgstr "Heeft KDM nodig"
1929
1930 #: src/wx/player_information.cc:132
1931 msgid "Needs OV"
1932 msgstr "Heeft OV nodig"
1933
1934 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1935 msgid "New name"
1936 msgstr "Nieuwe naam"
1937
1938 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1939 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1940 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1941
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1943 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1944 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1945
1946 #: src/wx/player_information.cc:120
1947 msgid "No DCP loaded."
1948 msgstr "Geen DCP geladen."
1949
1950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1951 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1952 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1953
1954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1955 #, c-format
1956 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1957 msgstr ""
1958 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1959
1960 #: src/wx/content_panel.cc:486
1961 msgid "No content found in this folder."
1962 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1963
1964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1965 msgid "No errors found."
1966 msgstr "Geen fouten gevonden."
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1969 msgid "No warnings found."
1970 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1971
1972 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1973 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1974 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1976 msgid "None"
1977 msgstr "Geen"
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1980 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1981 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1984 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1985 msgid "Notes"
1986 msgstr "Aantekeningen"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1989 msgid "Notifications"
1990 msgstr "Notificaties"
1991
1992 #: src/wx/job_view.cc:86
1993 msgid "Notify when complete"
1994 msgstr "Meld wanneer klaar"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1997 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1998 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2002 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2005 msgid "OSS"
2006 msgstr "OSS"
2007
2008 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2009 msgid "Off"
2010 msgstr "Uit"
2011
2012 #: src/wx/text_panel.cc:92
2013 msgid "Offset"
2014 msgstr "Verschuiving"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2017 msgid "Only servers encode"
2018 msgstr "Alleen servers encoderen"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2021 msgid "Open console window"
2022 msgstr "Open console-venster"
2023
2024 #: src/wx/content_panel.cc:126
2025 msgid "Open the timeline for the film."
2026 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2029 msgid "OpenGL (faster)"
2030 msgstr "OpenGL (sneller)"
2031
2032 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2033 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2034 msgstr ""
2035 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2036
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2039 msgid "OpenGL version"
2040 msgstr "OpenGL versie"
2041
2042 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2043 msgid "Organisation"
2044 msgstr "Organisation"
2045
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2047 msgid "Organisational unit"
2048 msgstr "Organisational unit"
2049
2050 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2051 msgid "Other trusted devices"
2052 msgstr "Andere trusted devices"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2055 msgid "Outgoing mail server"
2056 msgstr "Uitgaande mailserver"
2057
2058 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2059 msgid "Outline"
2060 msgstr "Omlijn"
2061
2062 #: src/wx/controls.cc:83
2063 msgid "Outline content"
2064 msgstr "Omlijn content"
2065
2066 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2067 msgid "Outline width"
2068 msgstr "Omlijnings-breedte"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2071 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2072 msgstr ""
2073 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2074
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2076 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2077 msgid "Output"
2078 msgstr "Output"
2079
2080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2081 msgid "Output file"
2082 msgstr "Output-bestand"
2083
2084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2085 msgid "Output folder"
2086 msgstr "Output-map"
2087
2088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2089 msgid "Output gamma correction"
2090 msgstr "Output-gammacorrectie"
2091
2092 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2093 msgid "Override detected video frame rate"
2094 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2095
2096 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2097 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2098 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2099
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2101 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2102 msgstr ""
2103 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2104 "beschikbaar was."
2105
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2107 msgid ""
2108 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2109 "according to SMPTE."
2110 msgstr ""
2111 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2112 "onderdelen volgens SMPTE."
2113
2114 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2116 msgid "Password"
2117 msgstr "Wachtwoord"
2118
2119 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2120 msgid "Paste"
2121 msgstr "Plak"
2122
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2124 msgid "Paste audio settings"
2125 msgstr "Plak audio-instellingen"
2126
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2128 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2129 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2130
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2132 msgid "Paste video settings"
2133 msgstr "Plak video-instellingen"
2134
2135 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2136 msgid "Patrons"
2137 msgstr "Patronen"
2138
2139 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2140 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2141 msgid "Pause"
2142 msgstr "Pauzeer"
2143
2144 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2145 msgid "Peak"
2146 msgstr "Piek"
2147
2148 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2149 #, c-format
2150 msgid "Peak: %.2fdB"
2151 msgstr "Piek: %.2fdB"
2152
2153 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2154 msgid "Peak: unknown"
2155 msgstr "Piek: onbekend"
2156
2157 #: src/wx/player_information.cc:73
2158 msgid "Performance"
2159 msgstr "Prestaties"
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2162 msgid "Plain"
2163 msgstr "Plain"
2164
2165 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2166 msgid "Play"
2167 msgstr "Speel af"
2168
2169 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2170 msgid "Play length"
2171 msgstr "Afspeelduur"
2172
2173 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2174 msgid "Play sound via"
2175 msgstr "Speel audio af via"
2176
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2178 msgid "Playlist directory"
2179 msgstr "Afspeellijst-map"
2180
2181 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2182 msgid ""
2183 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2184 "about the problem."
2185 msgstr ""
2186 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2187 "eventuele vragen over het probleem."
2188
2189 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2190 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2191 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2192
2193 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2194 msgid "Position"
2195 msgstr "Positie"
2196
2197 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2198 msgid "Pre-release"
2199 msgstr "Pre-release"
2200
2201 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2202 msgid "Processor"
2203 msgstr "Processor"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2206 msgid "Product name"
2207 msgstr "Productnaam"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2210 msgid "Product version"
2211 msgstr "Productversie"
2212
2213 #: src/wx/content_menu.cc:88
2214 msgid "Properties..."
2215 msgstr "Eigenschappen..."
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2218 msgid "Protocol"
2219 msgstr "Protocol"
2220
2221 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2222 msgid "PulseAudio"
2223 msgstr "PulseAudio"
2224
2225 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2226 msgid "Quality"
2227 msgstr "Kwaliteit"
2228
2229 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2230 msgid "Qube"
2231 msgstr "Qube"
2232
2233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2234 msgid "RGB to XYZ conversion"
2235 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2236
2237 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2238 msgid "RMS"
2239 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2240
2241 #: src/wx/video_panel.cc:194
2242 msgid "Range"
2243 msgstr "Bereik"
2244
2245 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2246 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2247 msgid "Ratings"
2248 msgstr "Ratings"
2249
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2251 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2252 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2253
2254 #: src/wx/content_menu.cc:90
2255 msgid "Re-examine..."
2256 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2257
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2259 msgid "Re-make certificates and key..."
2260 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2261
2262 #: src/wx/content_view.cc:84
2263 msgid "Reading content directory"
2264 msgstr "Lezen content-map"
2265
2266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2267 msgid "Rec. 601"
2268 msgstr "Rec. 601"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2271 msgid "Rec. 709"
2272 msgstr "Rec. 709"
2273
2274 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2275 msgid "Recipient certificate"
2276 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2277
2278 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2279 msgid "Recipients"
2280 msgstr "Ontvangers"
2281
2282 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2283 msgid "Red band"
2284 msgstr "Red band"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2287 msgid "Red chromaticity"
2288 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2289
2290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2291 #, c-format
2292 msgid "Reel %d"
2293 msgstr "Reel %d"
2294
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2296 msgid "Reel length"
2297 msgstr "Reel-lengte"
2298
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2300 msgid "Reels"
2301 msgstr "Reels"
2302
2303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2305 msgid "Reel|Custom"
2306 msgstr "Aangepast"
2307
2308 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2309 msgid "Region"
2310 msgstr "Regio"
2311
2312 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2313 msgid "Release territory"
2314 msgstr "Releasegebied"
2315
2316 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2317 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2319 msgid "Remove"
2320 msgstr "Verwijder"
2321
2322 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2323 msgid "Remove Cinema"
2324 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2325
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2327 msgid "Remove Screen"
2328 msgstr "Verwijder Scherm"
2329
2330 #: src/wx/content_panel.cc:114
2331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2332 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2333
2334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2335 msgid "Rename template"
2336 msgstr "Hernoem template"
2337
2338 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2339 msgid "Rename..."
2340 msgstr "Hernoem..."
2341
2342 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2343 msgid "Renderer"
2344 msgstr "Renderer"
2345
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2347 msgid "Repeat"
2348 msgstr "Herhaal"
2349
2350 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2351 msgid "Repeat Content"
2352 msgstr "Herhaal Content"
2353
2354 #: src/wx/content_menu.cc:85
2355 msgid "Repeat..."
2356 msgstr "Herhaal..."
2357
2358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2359 msgid "Report A Problem"
2360 msgstr "Meld een probleem"
2361
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2363 msgid "Reset to default"
2364 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2367 msgid "Reset to default subject and text"
2368 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2369
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2371 msgid "Reset to default text"
2372 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2373
2374 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2375 msgid "Resolution"
2376 msgstr "Resolutie"
2377
2378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2379 msgid "Respect KDM validity periods"
2380 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2381
2382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2383 msgid "Restore to original colours"
2384 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2385
2386 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2387 msgid "Resume"
2388 msgstr "Vervolg"
2389
2390 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2391 msgid "Right"
2392 msgstr "Rechts"
2393
2394 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2395 msgid "Right click to change gain."
2396 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2397
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2399 msgid "Root"
2400 msgstr "Root"
2401
2402 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2403 msgid "Root common name"
2404 msgstr "Root common name"
2405
2406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2407 msgid "S-Gamut3"
2408 msgstr "S-Gamut3"
2409
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2411 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2412 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2413
2414 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2415 msgid "SMPTE"
2416 msgstr "SMPTE"
2417
2418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2419 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2420 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2421
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2423 msgid "SSL"
2424 msgstr "SSL"
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2427 msgid "STARTTLS"
2428 msgstr "STARTTLS"
2429
2430 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2431 #, c-format
2432 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2433 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2434
2435 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2436 msgid "Save template"
2437 msgstr "Bewaar template"
2438
2439 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2440 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2441 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2442
2443 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2444 msgid "Scale"
2445 msgstr "Schaling"
2446
2447 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2448 msgid "Screens"
2449 msgstr "Schermen"
2450
2451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2452 msgid "Search network for servers"
2453 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2454
2455 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2456 msgid "Select"
2457 msgstr "Selecteer"
2458
2459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2460 msgid "Select CPL XML file"
2461 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2465 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2466 msgid "Select Certificate File"
2467 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2468
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2470 msgid "Select Chain File"
2471 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2472
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2474 msgid "Select Cinemas File"
2475 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2478 msgid "Select Export File"
2479 msgstr "Selecteer export-bestand"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2482 msgid "Select File To Import"
2483 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2484
2485 #: src/wx/content_menu.cc:417
2486 msgid "Select KDM"
2487 msgstr "Selecteer KDM"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2490 msgid "Select Key File"
2491 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2492
2493 #: src/wx/content_menu.cc:477
2494 msgid "Select OV"
2495 msgstr "Selecteer OV"
2496
2497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2498 msgid "Select and move content"
2499 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2502 msgid "Select cinema and screen database file"
2503 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2504
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2506 msgid "Select configuration file"
2507 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2508
2509 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2510 msgid "Select debug log file"
2511 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2512
2513 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2514 msgid "Select output file"
2515 msgstr "Selecteer output-bestand"
2516
2517 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2518 msgid "Send by email"
2519 msgstr "Verzend via e-mail"
2520
2521 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2522 msgid "Send emails"
2523 msgstr "Verzend e-mails"
2524
2525 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2526 msgid "Send logs"
2527 msgstr "Verzend logs"
2528
2529 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2530 msgid "Send translations"
2531 msgstr "Verzend vertalingen"
2532
2533 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2534 msgid "Sequence"
2535 msgstr "Volgorde"
2536
2537 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2538 msgid "Serial number"
2539 msgstr "Serienummer"
2540
2541 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2542 msgid "Server"
2543 msgstr "Server"
2544
2545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2546 msgid "Servers"
2547 msgstr "Servers"
2548
2549 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2550 msgid "Set"
2551 msgstr "Stel in"
2552
2553 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2554 msgid "Set from current position"
2555 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2556
2557 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2558 msgid "Set language"
2559 msgstr "Stel taal in"
2560
2561 #: src/wx/content_menu.cc:96
2562 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2563 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2564
2565 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2566 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2567 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2568
2569 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2570 msgid "Set size"
2571 msgstr "Stel grootte in"
2572
2573 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2574 msgid "Set to"
2575 msgstr "Stel in op"
2576
2577 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2578 msgid "Shading language version"
2579 msgstr "Shading language versie"
2580
2581 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2582 msgid "Shadow"
2583 msgstr "Schaduw"
2584
2585 #: src/wx/password_entry.cc:34
2586 msgid "Show"
2587 msgstr "Toon"
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2590 msgid "Show experimental audio processors"
2591 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2592
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2594 msgid "Show graph of audio levels..."
2595 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2596
2597 #: src/wx/text_panel.cc:160
2598 msgid "Show subtitle area"
2599 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2600
2601 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2602 msgid "Sign language video language"
2603 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2604
2605 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2606 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2607 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2608
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2610 msgid "Simple (safer)"
2611 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2612
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2614 msgid "Simple gamma"
2615 msgstr "Eenvoudige gamma"
2616
2617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2618 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2619 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2620
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2622 msgid "Single reel"
2623 msgstr "Enkele reel"
2624
2625 #: src/wx/player_information.cc:143
2626 #, c-format
2627 msgid "Size: %dx%d"
2628 msgstr "Grootte: %dx%d"
2629
2630 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2631 msgid "Smoothing"
2632 msgstr "Gladstrijken"
2633
2634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2635 msgid "Snap"
2636 msgstr "Vastklikken"
2637
2638 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2639 msgid ""
2640 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2641 "within a <Subtitle>."
2642 msgstr ""
2643 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2644 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2645
2646 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2647 msgid ""
2648 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2649 msgstr ""
2650 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2651
2652 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2653 msgid "Sound"
2654 msgstr "Audio"
2655
2656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2657 msgid "Sound processor"
2658 msgstr "Sound processor"
2659
2660 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2661 msgid "Split by video content"
2662 msgstr "Splits per video-content"
2663
2664 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2665 msgid "Stable version "
2666 msgstr "Stabiele versie "
2667
2668 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2669 msgid "Standard"
2670 msgstr "Standaard"
2671
2672 #: src/wx/text_view.cc:55
2673 msgid "Start"
2674 msgstr "Start"
2675
2676 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2677 msgid "Start of reel"
2678 msgstr "Begin van reel"
2679
2680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2681 msgid "Start player as"
2682 msgstr "Start player als"
2683
2684 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2685 msgid "Status"
2686 msgstr "Status"
2687
2688 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2689 msgid "Stop"
2690 msgstr "Stop"
2691
2692 #: src/wx/text_panel.cc:112
2693 msgid "Stream"
2694 msgstr "Stream"
2695
2696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2697 msgid "Studio"
2698 msgstr "Studio"
2699
2700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2701 msgid "Subject"
2702 msgstr "Onderwerp"
2703
2704 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2705 msgid "Subscribers"
2706 msgstr "Abonnees"
2707
2708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2709 msgid "Subtitle appearance"
2710 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2711
2712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2713 #, c-format
2714 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2715 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2716
2717 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2718 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2719 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2720
2721 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2722 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2723 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2724
2725 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2726 msgid "Subtitles/captions"
2727 msgstr "Ondertitels/captions"
2728
2729 #: src/wx/player_information.cc:153
2730 msgid "Subtitles: no"
2731 msgstr "Ondertitels: nee"
2732
2733 #: src/wx/player_information.cc:151
2734 msgid "Subtitles: yes"
2735 msgstr "Ondertitels: ja"
2736
2737 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2738 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2739 msgid "System information"
2740 msgstr "Systeeminformatie"
2741
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2743 msgid "TMS"
2744 msgstr "TMS"
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2747 msgid "Target path"
2748 msgstr "Doelpad"
2749
2750 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2751 msgid "Template"
2752 msgstr "Template"
2753
2754 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2755 msgid "Template name"
2756 msgstr "Template-naam"
2757
2758 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2759 msgid "Template names must not be empty."
2760 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2761
2762 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2763 msgid "Templates"
2764 msgstr "Templates"
2765
2766 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2767 msgid "Temporary"
2768 msgstr "Tijdelijk"
2769
2770 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2771 msgid "Temporary version"
2772 msgstr "Tijdelijke versie"
2773
2774 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2775 msgid "Test version "
2776 msgstr "Test-versie "
2777
2778 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2779 msgid "Tested by"
2780 msgstr "Getest door"
2781
2782 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2783 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2784 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2785
2786 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2787 msgid ""
2788 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2789 "\n"
2790 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2791 "SOFTWARE</span>\n"
2792 "\n"
2793 "and may\n"
2794 "\n"
2795 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2796 "span>\n"
2797 "\n"
2798 "If you are sure you want to continue please type\n"
2799 "\n"
2800 "<tt>I am sure</tt>\n"
2801 "\n"
2802 "into the box below, then click OK."
2803 msgstr ""
2804 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2805 "\n"
2806 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2807 "SOFTWARE</span>\n"
2808 "\n"
2809 "en kan\n"
2810 "\n"
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2812 "span>\n"
2813 "\n"
2814 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2815 "\n"
2816 "<tt>I am sure</tt>\n"
2817 "\n"
2818 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2819
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2821 msgid ""
2822 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2823 "the contained XML."
2824 msgstr ""
2825 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2826 "de ingesloten XML."
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2829 #, c-format
2830 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2831 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2837 "<ContentTitleText>."
2838 msgstr ""
2839 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2840 "<ContentTitleText>."
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2843 #, c-format
2844 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2845 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2848 #, c-format
2849 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2850 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2853 #, c-format
2854 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2855 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2858 #, c-format
2859 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2860 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2863 #, c-format
2864 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2865 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2868 #, c-format
2869 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2870 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2873 #, c-format
2874 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2875 msgstr ""
2876 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2877 "duur min Ă©Ă©n."
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2880 msgid ""
2881 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2882 "caption assets."
2883 msgstr ""
2884 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2885 "closed caption assets."
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2888 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2889 msgstr ""
2890 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2893 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2894 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2897 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2898 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2901 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2902 msgstr ""
2903 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ă©Ă©n reel heeft geen ondertitel-"
2904 "asset."
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2907 msgid ""
2908 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2909 msgstr ""
2910 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2911 "marker."
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2914 msgid ""
2915 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2916 msgstr ""
2917 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2918 "marker."
2919
2920 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2921 msgid ""
2922 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2923 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2924 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2925 msgstr ""
2926 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2927 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2928 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2929 "Voorkeuren."
2930
2931 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2932 msgid ""
2933 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2934 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2935 msgstr ""
2936 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2937 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2943 "<ContentTitleText>."
2944 msgstr ""
2945 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2946 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2949 #, c-format
2950 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2951 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2954 #, c-format
2955 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2956 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2959 #, c-format
2960 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2961 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2964 msgid ""
2965 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2966 "XML."
2967 msgstr ""
2968 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2969 "ingesloten XML."
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2972 #, c-format
2973 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2974 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2977 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2978 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2984 "256KB limit."
2985 msgstr ""
2986 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2987 "van 256 KB overschrijdt."
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2990 #, c-format
2991 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2992 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2995 #, c-format
2996 msgid "The asset %f is missing."
2997 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3000 #, c-format
3001 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3002 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3008 "invalid."
3009 msgstr ""
3010 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3011 "ongeldig is."
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3014 #, c-format
3015 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3016 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3019 #, c-format
3020 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3021 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3022
3023 #: src/wx/content_menu.cc:403
3024 msgid ""
3025 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3026 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3027 "missing content."
3028 msgstr ""
3029 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3030 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3031 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3032
3033 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3034 msgid ""
3035 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3036 "use it?"
3037 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3038
3039 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3043 "\n"
3044 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3045 "\n"
3046 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3047 msgstr ""
3048 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3049 "\n"
3050 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3051 "\n"
3052 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3053
3054 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3058 "or overwrite it with your current configuration?"
3059 msgstr ""
3060 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3061 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3064 msgid ""
3065 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3066 msgstr ""
3067 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3068 "eerste reel."
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3074 "limit."
3075 msgstr ""
3076 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3077 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3083 "probably means that the CPL file is corrupt."
3084 msgstr ""
3085 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3086 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3092 "probably means that the asset file is corrupt."
3093 msgstr ""
3094 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3095 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3101 "probably means that the asset file is corrupt."
3102 msgstr ""
3103 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3104 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3107 #, c-format
3108 msgid "The invalid language tag %n is used."
3109 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3110
3111 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3112 #, c-format
3113 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3114 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3117 #, c-format
3118 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3119 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3125 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3126 msgstr ""
3127 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3128 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3131 #, c-format
3132 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3133 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3136 #, c-format
3137 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3138 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3141 #, c-format
3142 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3143 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3146 #, c-format
3147 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3148 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3151 #, c-format
3152 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3153 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3159 msgstr ""
3160 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3161 "overschrijdt."
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3167 msgstr ""
3168 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3174 msgstr ""
3175 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3178 #, c-format
3179 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3180 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3183 #, c-format
3184 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3185 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3188 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3189 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ă©Ă©n plaats."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3192 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3193 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ă©Ă©n plaats."
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3196 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3197 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ă©Ă©n closed caption regel."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3200 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3201 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ă©Ă©n ondertitel-regel."
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3204 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3205 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ă©Ă©n ondertitel-regel."
3206
3207 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3208 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3209 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3210
3211 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3212 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3213 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3214
3215 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3216 msgid ""
3217 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3218 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3219
3220 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3221 msgid "There is not enough free memory to do that."
3222 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3223
3224 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3225 msgid ""
3226 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3227 "output device in Preferences."
3228 msgstr ""
3229 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3230 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3231
3232 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3233 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3234 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3240 "it is a \"version file\" (VF)"
3241 msgstr ""
3242 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3243 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3246 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3247 msgstr ""
3248 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3249
3250 #: src/wx/content_menu.cc:457
3251 msgid ""
3252 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3253 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3254 "KDM."
3255 msgstr ""
3256 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3257 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3258 "heeft u een andere KDM nodig."
3259
3260 #: src/wx/content_menu.cc:452
3261 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3262 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3263
3264 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3265 msgid ""
3266 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3267 "certificate. Only the first certificate will be used."
3268 msgstr ""
3269 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3270 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3271
3272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3273 msgid "This is not a valid CPL file"
3274 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3275
3276 #: src/wx/content_panel.cc:528
3277 msgid ""
3278 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3279 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3280 "folder if that's what you want to import."
3281 msgstr ""
3282 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3283 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3284 "als u die wilt importeren."
3285
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3287 msgid ""
3288 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3289 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3290 "will be used."
3291 msgstr ""
3292 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3293 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3294 "interne DCP-o-matic library)."
3295
3296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3297 msgid ""
3298 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3299 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3300 "will be used."
3301 msgstr ""
3302 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3303 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3304 "interne DCP-o-matic library)."
3305
3306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3307 msgid ""
3308 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3309 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3310 "will be used."
3311 msgstr ""
3312 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3313 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3314 "interne DCP-o-matic library)."
3315
3316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3317 msgid ""
3318 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3319 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3320 "library) will be used."
3321 msgstr ""
3322 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3323 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3324 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3325
3326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3327 msgid ""
3328 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3329 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3330 msgstr ""
3331 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3332 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3333
3334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3335 msgid ""
3336 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3337 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3338 msgstr ""
3339 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3340 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3341
3342 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3343 msgid "Threads"
3344 msgstr "Threads"
3345
3346 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3347 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3348 msgid "Thumbprint"
3349 msgstr "Thumbprint"
3350
3351 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3352 msgid "Timeline"
3353 msgstr "Tijdlijn"
3354
3355 #: src/wx/content_panel.cc:125
3356 msgid "Timeline..."
3357 msgstr "Tijdlijn..."
3358
3359 #: src/wx/content_panel.cc:136
3360 msgid "Timing"
3361 msgstr "Timing"
3362
3363 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3364 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3365 msgid "Timing|Timing"
3366 msgstr "Timing"
3367
3368 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3369 msgid "Title language"
3370 msgstr "Taal titel"
3371
3372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3373 msgid "To address"
3374 msgstr "To-adres"
3375
3376 #: src/wx/video_panel.cc:140
3377 msgid "Top"
3378 msgstr "Boven"
3379
3380 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3381 msgid "Track"
3382 msgstr "Track"
3383
3384 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3385 msgid "Translate"
3386 msgstr "Vertaal"
3387
3388 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3389 msgid "Translated by"
3390 msgstr "Vertaald door"
3391
3392 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3393 msgid "Trim from current position to end"
3394 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3395
3396 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3397 msgid "Trim from end"
3398 msgstr "Wegknippen van einde"
3399
3400 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3401 msgid "Trim from start"
3402 msgstr "Wegknippen van begin"
3403
3404 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3405 msgid "Trim up to current position"
3406 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3407
3408 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3409 #, c-format
3410 msgid "True peak is %.2fdB"
3411 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3412
3413 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3414 msgid "Trusted Device"
3415 msgstr "Trusted Device"
3416
3417 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3418 msgid "Trusted Device certificate"
3419 msgstr "Trusted Device certificaat"
3420
3421 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3422 #: src/wx/video_panel.cc:83
3423 msgid "Type"
3424 msgstr "Type"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:612
3427 msgid "UTC"
3428 msgstr "UTC"
3429
3430 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3431 msgid "UTC offset (time zone)"
3432 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:613
3435 msgid "UTC+1"
3436 msgstr "UTC+1"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:624
3439 msgid "UTC+10"
3440 msgstr "UTC+10"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:625
3443 msgid "UTC+11"
3444 msgstr "UTC+11"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:626
3447 msgid "UTC+12"
3448 msgstr "UTC+12"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:614
3451 msgid "UTC+2"
3452 msgstr "UTC+2"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:615
3455 msgid "UTC+3"
3456 msgstr "UTC+3"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:616
3459 msgid "UTC+4"
3460 msgstr "UTC+4"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:617
3463 msgid "UTC+5"
3464 msgstr "UTC+5"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:618
3467 msgid "UTC+5:30"
3468 msgstr "UTC+5:30"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:619
3471 msgid "UTC+6"
3472 msgstr "UTC+6"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:620
3475 msgid "UTC+7"
3476 msgstr "UTC+7"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:621
3479 msgid "UTC+8"
3480 msgstr "UTC+8"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:622
3483 msgid "UTC+9"
3484 msgstr "UTC+9"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:623
3487 msgid "UTC+9:30"
3488 msgstr "UTC+9:30"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:610
3491 msgid "UTC-1"
3492 msgstr "UTC-1"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:599
3495 msgid "UTC-10"
3496 msgstr "UTC-10"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:598
3499 msgid "UTC-11"
3500 msgstr "UTC-11"
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:609
3503 msgid "UTC-2"
3504 msgstr "UTC-2"
3505
3506 #: src/wx/wx_util.cc:608
3507 msgid "UTC-3"
3508 msgstr "UTC-3"
3509
3510 #: src/wx/wx_util.cc:607
3511 msgid "UTC-3:30"
3512 msgstr "UTC-3:30"
3513
3514 #: src/wx/wx_util.cc:606
3515 msgid "UTC-4"
3516 msgstr "UTC-4"
3517
3518 #: src/wx/wx_util.cc:605
3519 msgid "UTC-4:30"
3520 msgstr "UTC-4:30"
3521
3522 #: src/wx/wx_util.cc:604
3523 msgid "UTC-5"
3524 msgstr "UTC-5"
3525
3526 #: src/wx/wx_util.cc:603
3527 msgid "UTC-6"
3528 msgstr "UTC-6"
3529
3530 #: src/wx/wx_util.cc:602
3531 msgid "UTC-7"
3532 msgstr "UTC-7"
3533
3534 #: src/wx/wx_util.cc:601
3535 msgid "UTC-8"
3536 msgstr "UTC-8"
3537
3538 #: src/wx/wx_util.cc:600
3539 msgid "UTC-9"
3540 msgstr "UTC-9"
3541
3542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3543 msgid "Unknown"
3544 msgstr "Onbekend"
3545
3546 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3547 msgid "Update"
3548 msgstr "Update"
3549
3550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3551 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3552 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3553
3554 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3555 msgid "Use ISDCF name"
3556 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3557
3558 #: src/wx/text_panel.cc:85
3559 msgid "Use as"
3560 msgstr "Gebruik als"
3561
3562 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3563 msgid "Use best"
3564 msgstr "Gebruik de beste"
3565
3566 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3567 msgid "Use preset"
3568 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3569
3570 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3571 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3572 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3573
3574 #: src/wx/text_panel.cc:74
3575 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3576 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3577
3578 #: src/wx/text_panel.cc:72
3579 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3580 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3581
3582 #: src/wx/video_panel.cc:75
3583 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3584 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3585
3586 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3587 msgid "Use this file as new configuration"
3588 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3589
3590 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3592 msgid "User name"
3593 msgstr "Gebruikersnaam"
3594
3595 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3596 msgid "Vendor"
3597 msgstr "Vendor"
3598
3599 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3600 msgid "Version"
3601 msgstr "Versie"
3602
3603 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3604 msgid "Version number"
3605 msgstr "Versienummer"
3606
3607 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3608 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3609 #: src/wx/video_panel.cc:66
3610 msgid "Video"
3611 msgstr "Video"
3612
3613 #: src/wx/video_panel.cc:197
3614 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3615 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3616
3617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3618 msgid "Video Waveform"
3619 msgstr "Video-golfvorm"
3620
3621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3622 msgid "Video display mode"
3623 msgstr "Video weergavemodus"
3624
3625 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3626 msgid "Video filters"
3627 msgstr "Video-filters"
3628
3629 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3630 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3631 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3632
3633 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3634 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3635 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3636 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3637 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3638
3639 #: src/wx/text_panel.cc:115
3640 msgid "View..."
3641 msgstr "Toon..."
3642
3643 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3644 msgid "WASAPI"
3645 msgstr "WASAPI"
3646
3647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3649 msgid "Warnings"
3650 msgstr "Waarschuwingen"
3651
3652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3653 msgid "White point"
3654 msgstr "Witpunt"
3655
3656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3657 msgid "White point adjustment"
3658 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3659
3660 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3661 msgid "With help from"
3662 msgstr "Met hulp van"
3663
3664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3665 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3666 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3667
3668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3669 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3670 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3671
3672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3673 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3674 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3675
3676 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3677 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3678 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3679
3680 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3681 msgid "Write reels into separate files"
3682 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3683
3684 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3685 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3686 msgid "Write to"
3687 msgstr "Schrijf naar"
3688
3689 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3690 msgid "Written by"
3691 msgstr "Geschreven door"
3692
3693 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3694 msgid "X"
3695 msgstr "X"
3696
3697 #: src/wx/text_panel.cc:96
3698 msgid "Y"
3699 msgstr "Y"
3700
3701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3702 msgid "YUV to RGB conversion"
3703 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3704
3705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3706 msgid "YUV to RGB matrix"
3707 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3708
3709 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3713 "this name."
3714 msgstr ""
3715 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3716 "scherm met deze naam heeft."
3717
3718 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3722 "screen with this name."
3723 msgstr ""
3724 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3725 "een scherm met deze naam heeft."
3726
3727 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3728 msgid ""
3729 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3730 "you want to continue?"
3731 msgstr ""
3732 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3733 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3734
3735 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3736 msgid ""
3737 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3738 msgstr ""
3739 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3740 "verzenden."
3741
3742 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3743 msgid "Your email"
3744 msgstr "Uw e-mailadres"
3745
3746 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3747 msgid "Your email address"
3748 msgstr "Uw e-mailadres"
3749
3750 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3751 msgid "Your name"
3752 msgstr "Uw naam"
3753
3754 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3755 msgid "Zoom"
3756 msgstr "Zoom"
3757
3758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3759 msgid "Zoom all"
3760 msgstr "Zoom alles"
3761
3762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3763 msgid "Zoom in / out"
3764 msgstr "Zoom in / uit"
3765
3766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3767 msgid "Zoom out to whole film"
3768 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3769
3770 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3772 msgid "and 1 warning."
3773 msgstr "en 1 waarschuwing."
3774
3775 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3776 msgid "candela per mÂČ"
3777 msgstr "candela per mÂČ"
3778
3779 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3780 msgid "cinema"
3781 msgstr "bioscoop"
3782
3783 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3784 msgid "closed captions"
3785 msgstr "closed captions"
3786
3787 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3788 msgid "component value"
3789 msgstr "componentwaarde"
3790
3791 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3792 msgid "content"
3793 msgstr "content"
3794
3795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3796 msgid "content filename"
3797 msgstr "content bestandsnaam"
3798
3799 #: src/wx/video_panel.cc:180
3800 msgid "custom"
3801 msgstr "aangepast"
3802
3803 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3804 msgid "dB"
3805 msgstr "dB"
3806
3807 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3808 #, c-format
3809 msgid "e.g. %s"
3810 msgstr "bv. %s"
3811
3812 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3813 msgid "enabled"
3814 msgstr "ingeschakeld"
3815
3816 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3817 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3818 msgid "f"
3819 msgstr "f"
3820
3821 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3822 msgid "film name"
3823 msgstr "filmnaam"
3824
3825 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3826 msgid "foot lambert"
3827 msgstr "foot lambert"
3828
3829 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3830 msgid "from date/time"
3831 msgstr "van datum/tijd"
3832
3833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3834 msgid "full screen"
3835 msgstr "volledig scherm"
3836
3837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3838 msgid "full screen with controls on other monitor"
3839 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3840
3841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3842 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3843 msgid "h"
3844 msgstr "h"
3845
3846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3847 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3848 msgid "m"
3849 msgstr "m"
3850
3851 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3852 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3853 msgid "ms"
3854 msgstr "ms"
3855
3856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3857 msgid "not enabled"
3858 msgstr "niet ingeschakeld"
3859
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3861 msgid "number of reels"
3862 msgstr "aantal reels"
3863
3864 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3865 msgid "open subtitles"
3866 msgstr "open ondertitels"
3867
3868 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3869 msgid "output"
3870 msgstr "output"
3871
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3873 msgid "port"
3874 msgstr "poort"
3875
3876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3877 msgid "protocol"
3878 msgstr "protocol"
3879
3880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3881 msgid "reel number"
3882 msgstr "reel-nummer"
3883
3884 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3886 msgid "s"
3887 msgstr "s"
3888
3889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3890 msgid "screen"
3891 msgstr "scherm"
3892
3893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3894 msgid "threshold"
3895 msgstr "drempel"
3896
3897 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3898 msgid "times"
3899 msgstr "keer"
3900
3901 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3902 msgid "to date/time"
3903 msgstr "tot datum/tijd"
3904
3905 #: src/wx/video_panel.cc:179
3906 msgid "to fit DCP"
3907 msgstr "passend in DCP"
3908
3909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3910 msgid "type (cpl/pkl)"
3911 msgstr "type (cpl/pkl)"
3912
3913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3914 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3915 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3916
3917 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3918 msgid "unknown"
3919 msgstr "onbekend"
3920
3921 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3922 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3923 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3924
3925 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3926 msgid "until"
3927 msgstr "tot"
3928
3929 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3930 msgid "vsync"
3931 msgstr "vsync"
3932
3933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3934 msgid "window"
3935 msgstr "venster"
3936
3937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3938 msgid "x"
3939 msgstr "x"
3940
3941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3942 msgid "y"
3943 msgstr "y"
3944
3945 #~ msgid "Activity log file"
3946 #~ msgstr "Activity-logbestand"
3947
3948 #~ msgid "Select activity log file"
3949 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
3950
3951 #~ msgid ""
3952 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3953 #~ "\n"
3954 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3955 #~ "defective!</b>\n"
3956 #~ "\n"
3957 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3958 #~ "‱ choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3959 #~ "from the View menu\n"
3960 #~ "‱ using a more powerful computer.\n"
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3963 #~ "nauwkeurig.\n"
3964 #~ "\n"
3965 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
3966 #~ "b>\n"
3967 #~ "\n"
3968 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3969 #~ "‱ het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3970 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
3971 #~ "‱ een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3972
3973 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3974 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3975
3976 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3977 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3978
3979 #~ msgid "private_key.pem"
3980 #~ msgstr "private_key.pem"
3981
3982 #~ msgid "Device"
3983 #~ msgstr "Apparaat"
3984
3985 #~ msgid "Manufacturer ID"
3986 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3987
3988 #~ msgid "Manufacturer product code"
3989 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3990
3991 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3992 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3993
3994 #~ msgid "Show audio..."
3995 #~ msgstr "Toon audio..."
3996
3997 #~ msgid "Week of manufacture"
3998 #~ msgstr "Productie-week"
3999
4000 #~ msgid "Year of manufacture"
4001 #~ msgstr "Productie-jaar"
4002
4003 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4004 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4005
4006 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4007 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4008
4009 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4010 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4011
4012 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4013 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4014
4015 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4016 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4017
4018 #~ msgid "ISDCF name"
4019 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4020
4021 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4022 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4023
4024 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4025 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4026
4027 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4028 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4029
4030 #~ msgid "Subtitle language"
4031 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4032
4033 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4034 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4035
4036 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4037 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4038
4039 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4040 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4041
4042 #~ msgid "Background image"
4043 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4044
4045 #~ msgid "Could not load image file."
4046 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4047
4048 #~ msgid "Devices"
4049 #~ msgstr "Apparaten"
4050
4051 #~ msgid "Duration"
4052 #~ msgstr "Duur"
4053
4054 #~ msgid "KDM server URL"
4055 #~ msgstr "KDM server URL"
4056
4057 #~ msgid "Lock file"
4058 #~ msgstr "Lock-bestand"
4059
4060 #~ msgid "Manufacture week"
4061 #~ msgstr "Productie-week"
4062
4063 #~ msgid "Manufacture year"
4064 #~ msgstr "Productie-jaar"
4065
4066 #~ msgid "Period"
4067 #~ msgstr "Periode"
4068
4069 #~ msgid "Product code"
4070 #~ msgstr "Productcode"
4071
4072 #~ msgid "Read current devices"
4073 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4074
4075 #~ msgid "Select image file"
4076 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4077
4078 #~ msgid "Select lock file"
4079 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4080
4081 #~ msgid "Serial"
4082 #~ msgstr "Serienummer"
4083
4084 #~ msgid "Theatre name"
4085 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4086
4087 #~ msgid "Watermark"
4088 #~ msgstr "Watermerk"
4089
4090 #~ msgid "milliseconds"
4091 #~ msgstr "milliseconden"
4092
4093 #~ msgid "minutes"
4094 #~ msgstr "minuten"
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "\n"
4098 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4099 #~ msgstr ""
4100 #~ "\n"
4101 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4102 #~ "bij Voorkeuren."
4103
4104 #~ msgid ""
4105 #~ "(use this to override languages specified\n"
4106 #~ "in the 'timed text' tab)"
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4109 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4110
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4113 #~ "</i>"
4114 #~ msgstr ""
4115 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4116 #~ "gelezen.</i>"
4117
4118 #~ msgid ""
4119 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4120 #~ "\n"
4121 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4122 #~ "\n"
4123 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4124 #~ "too many confusing options.\n"
4125 #~ "\n"
4126 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4127 #~ "\n"
4128 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4129 #~ msgstr ""
4130 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4131 #~ "\n"
4132 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4133 #~ "i>'.\n"
4134 #~ "\n"
4135 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4136 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4137 #~ "\n"
4138 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4139 #~ "maakt.\n"
4140 #~ "\n"
4141 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4142
4143 #~ msgid "DCP subtitles"
4144 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4145
4146 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4147 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4148
4149 #~ msgid "Full"
4150 #~ msgstr "Volledig"
4151
4152 #~ msgid "Full mode"
4153 #~ msgstr "Volledige modus"
4154
4155 #~ msgid "Interface complexity"
4156 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4157
4158 #~ msgid "Simple"
4159 #~ msgstr "Eenvoudig"
4160
4161 #~ msgid "Simple mode"
4162 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4163
4164 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4165 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4166
4167 #~ msgid "Guess from content"
4168 #~ msgstr "Raad van content"
4169
4170 #~ msgid "Key"
4171 #~ msgstr "Sleutel"
4172
4173 #~ msgid "Left crop"
4174 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4175
4176 #~ msgid "Random"
4177 #~ msgstr "Random"
4178
4179 #~ msgid "Right crop"
4180 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4181
4182 #~ msgid "Scale to"
4183 #~ msgstr "Schaal naar"
4184
4185 #~ msgid "Signed"
4186 #~ msgstr "Ondertekend"
4187
4188 #~ msgid "Top crop"
4189 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Use"
4193 #~ msgstr "Gebruik als"
4194
4195 #~ msgid "Accounts"
4196 #~ msgstr "Accounts"
4197
4198 #~ msgid "Export"
4199 #~ msgstr "Exporteer"
4200
4201 #~ msgid "GDC password"
4202 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4203
4204 #~ msgid "GDC user name"
4205 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4209 #~ "Accounts page in Preferences."
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4212 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4216 #~ "the Accounts page in Preferences."
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4219 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4223 #~ "Accounts page in Preferences."
4224 #~ msgstr ""
4225 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4226 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4227
4228 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4229 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4230
4231 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4232 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4233
4234 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4235 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4236
4237 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4238 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4239
4240 #~ msgid "Do nothing"
4241 #~ msgstr "Doe niets"
4242
4243 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4244 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4248 #~ "contains a small error\n"
4249 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4250 #~ "Do you want to re-create\n"
4251 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4252 #~ msgstr ""
4253 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4254 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4255 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4256 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4257 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4258 #~ "opnieuw aanmaken?"
4259
4260 #~ msgid "Log file"
4261 #~ msgstr "Logbestand"
4262
4263 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4264 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4265
4266 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4267 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4268
4269 #~ msgid "Bold file"
4270 #~ msgstr "Vet bestand"
4271
4272 #~ msgid "Bold font"
4273 #~ msgstr "Vet lettertype"
4274
4275 #~ msgid "Italic file"
4276 #~ msgstr "Cursief bestand"
4277
4278 #~ msgid "Italic font"
4279 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4280
4281 #~ msgid "Normal file"
4282 #~ msgstr "Normaal bestand"
4283
4284 #~ msgid "Normal font"
4285 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4286
4287 #~ msgid "Set from file..."
4288 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4289
4290 #~ msgid "Set from system font..."
4291 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4292
4293 #~ msgid "Add"
4294 #~ msgstr "Voeg toe..."
4295
4296 #~ msgid "Load..."
4297 #~ msgstr "Laad..."
4298
4299 #~ msgid "Save..."
4300 #~ msgstr "Bewaar..."
4301
4302 #~ msgid "Select certificate file"
4303 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4304
4305 #~ msgid "Select playlist file"
4306 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4307
4308 #~ msgid "Subtitle/captions"
4309 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4310
4311 #~ msgid "Left eye"
4312 #~ msgstr "Linkeroog"
4313
4314 #~ msgid "Make DCP anyway"
4315 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4316
4317 #~ msgid "Right eye"
4318 #~ msgstr "Rechteroog"
4319
4320 #~ msgid "Subtitle"
4321 #~ msgstr "Ondertitel"
4322
4323 #~ msgid "Y Offset"
4324 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4325
4326 #~ msgid "Y Scale"
4327 #~ msgstr "Y-schaling"
4328
4329 #~ msgid "No DCP selected."
4330 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4331
4332 #~ msgid "Time"
4333 #~ msgstr "Tijd"
4334
4335 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4336 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4337
4338 #~ msgid "New Film"
4339 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4340
4341 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4342 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4343
4344 #~ msgid "Subtitle colours"
4345 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4346
4347 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4348 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"