ccf7c03e56676cc76241664ffad76779c54533a5
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
44 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:142
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
127 msgid "1 error, "
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:504
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:207
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alternatywny"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:212
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D tylko lewy"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:209
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D lewy/prawy"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:213
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D tylko prawy"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:210
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D góra/dół"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:498
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:502
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
210 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "O DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/screens_panel.cc:172
304 msgid "Add Cinema"
305 msgstr "Dodaj Kino"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:71
308 msgid "Add Cinema..."
309 msgstr "Dodaj Kino..."
310
311 #: src/wx/content_panel.cc:109
312 msgid "Add DCP..."
313 msgstr "Dodaj DCP..."
314
315 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
316 msgid "Add DKDM folder"
317 msgstr "Dodaj folder DKDM"
318
319 #: src/wx/content_menu.cc:92
320 msgid "Add KDM..."
321 msgstr "Dodaj KDM..."
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:93
324 msgid "Add OV..."
325 msgstr "Dodaj OV..."
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:245
328 msgid "Add Screen"
329 msgstr "Dodaj Salę"
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:77
332 msgid "Add Screen..."
333 msgstr "Dodaj Salę..."
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:110
336 msgid "Add a DCP."
337 msgstr "Dodaj DCP..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:106
340 msgid ""
341 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
342 "or a folder of sound files."
343 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:101
346 msgid "Add file(s)..."
347 msgstr "Dodaj plik(i)..."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:105
350 msgid "Add folder..."
351 msgstr "Dodaj folder..."
352
353 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
354 msgid "Add image sequence"
355 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
356
357 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
358 #, fuzzy
359 msgid "Add language..."
360 msgstr "Wybierz język"
361
362 #: src/wx/text_panel.cc:355
363 #, fuzzy
364 msgid "Add new..."
365 msgstr "Dodaj Kino..."
366
367 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
368 #, fuzzy
369 msgid "Add recipient"
370 msgstr "Dodaj Salę"
371
372 #: src/wx/content_panel.cc:102
373 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
374 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
377 #: src/wx/editable_list.h:119
378 msgid "Add..."
379 msgstr "Dodaj..."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:390
382 msgid ""
383 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
384 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
385 msgstr ""
386 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
387 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
388 "Intermediate, Leaf."
389
390 #: src/wx/text_panel.cc:175
391 msgid "Additional"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
396 msgid "Address"
397 msgstr "Adres"
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
400 msgid "Adjust white point to"
401 msgstr "Ustaw punkt bieli"
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
405 #, fuzzy
406 msgid "Advanced"
407 msgstr "Dodaj..."
408
409 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
410 msgid "Advanced KDM options"
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
414 msgid "Advanced content settings"
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:89
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Dodaj..."
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced..."
426 msgstr "Dodaj..."
427
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
429 msgid "Agency"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr ""
439
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
441 msgid "Alpha   0"
442 msgstr "Alfa 0"
443
444 #: src/wx/about_dialog.cc:161
445 #, fuzzy
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Wsparli"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:117
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Wygląd..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:187
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
494 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Dźwięk"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
538 #, fuzzy
539 msgid "Audio language"
540 msgstr "Wybierz język"
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
545 msgstr ""
546 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
547 "niezmienionej formie."
548
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid ""
552 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
553 msgstr ""
554 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
555 "wzmocnieniem %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
558 msgid "Auto"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "Adres BCC"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:154
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Dół"
584
585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "Browse..."
587 msgstr "Przeglądaj..."
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:90
590 msgid "Burn subtitles into image"
591 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
592
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
594 msgid "But I have to use fader"
595 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
598 msgid "CC addresses"
599 msgstr "Adres CC"
600
601 #: src/wx/text_panel.cc:196
602 msgid "CCAP track"
603 msgstr ""
604
605 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
606 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
607 msgid "CPL"
608 msgstr "CPL"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
611 msgid "CPL ID"
612 msgstr "CPL ID"
613
614 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
615 msgid "CPL annotation text"
616 msgstr "CPL adnotacja"
617
618 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
619 msgid "CPL's content is not encrypted."
620 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:89
623 msgid "Calculate..."
624 msgstr "Przelicz..."
625
626 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
627 msgid "Cancel"
628 msgstr "Anuluj"
629
630 #: src/wx/audio_panel.cc:328
631 #, fuzzy
632 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
633 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:330
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
638 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:591
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
643 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:593
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
648 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:596
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's video."
653 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:598
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
658 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
659
660 #: src/wx/text_view.cc:71
661 msgid "Caption"
662 msgstr ""
663
664 #: src/wx/text_view.cc:46
665 msgid "Captions"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
669 #, fuzzy
670 msgid "Certificate chain"
671 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
672
673 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
676 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
677 msgid "Certificate downloaded"
678 msgstr "Certyfikat pobrany"
679
680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
681 msgid "Chain"
682 msgstr "Łańcuch"
683
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgid "Channel gain"
686 msgstr "Wzmocnienie kanału"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
689 msgid "Channels"
690 msgstr "Kanały"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:161
693 msgid "Check for testing updates on startup"
694 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:157
697 msgid "Check for updates on startup"
698 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:95
701 msgid "Choose CPL..."
702 msgstr "Wybierz CPL..."
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:513
705 msgid "Choose a DCP folder"
706 msgstr "Wybierz folder DCP"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:339
709 msgid "Choose a file"
710 msgstr "Wybierz plik"
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:434
713 msgid "Choose a file or files"
714 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
717 msgid "Choose a folder"
718 msgstr "Wybierz folder"
719
720 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
721 msgid "Choose a font"
722 msgstr "Wybierz czcionkę"
723
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
725 msgid "Choose a font file"
726 msgstr "Wybierz plik czcionki"
727
728 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 msgid "Christie"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
733 msgid "Cinema and screen database file"
734 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
735
736 #: src/wx/content_widget.h:81
737 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
739
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
741 #, c-format
742 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
746 msgid "Closed captions"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
750 msgid "Colour"
751 msgstr "Kolor"
752
753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
754 msgid "Colour conversion"
755 msgstr "Konwersja kolorów"
756
757 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
758 #: src/wx/video_panel.cc:191
759 msgid "Colour|Custom"
760 msgstr "Kolor|Własny"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
763 #, fuzzy
764 msgid "Company name"
765 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
766
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 msgid "Component"
769 msgstr "Składowa"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr ""
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
777 msgid "Config|Timing"
778 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
785 msgid "Container"
786 msgstr "Kontener"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
789 msgid "Content"
790 msgstr "Pliki"
791
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Ustawienia Zawartości"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
797 msgid "Content Type"
798 msgstr "Typ zawartości"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
801 #, fuzzy
802 msgid "Content directory"
803 msgstr "Katalog DCP"
804
805 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
806 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
807 msgid "Content version"
808 msgstr "Wersja zawartości"
809
810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
811 #, fuzzy
812 msgid "Content versions"
813 msgstr "Wersja zawartości"
814
815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
816 msgid "Contrast"
817 msgstr "Kontrast"
818
819 #: src/wx/text_panel.cc:104
820 msgid "Coord|Y"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
824 msgid "Copy as name"
825 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
828 #, fuzzy
829 msgid "CoreAudio"
830 msgstr "Dźwięk"
831
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
833 msgid "Could not analyse audio."
834 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
835
836 #: src/wx/text_panel.cc:908
837 #, fuzzy
838 msgid "Could not analyse subtitles."
839 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
840
841 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not find serial number %s"
844 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:373
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Could not import certificate (%s)"
849 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
850
851 #: src/wx/content_menu.cc:424
852 #, fuzzy
853 msgid "Could not load KDM"
854 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
855
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Could not load certficate (%s)"
859 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
860
861 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Could not read DCP: %s"
864 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
865
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
867 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
868 #, fuzzy
869 msgid "Could not read certificate file (%1)"
870 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
873 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
874 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not read certificate file."
877 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
878
879 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not read certificates from Qube server."
882 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:627
885 #, c-format
886 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
887 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
888
889 #: src/wx/film_viewer.cc:614
890 #, fuzzy
891 msgid ""
892 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
893 msgstr ""
894 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
895 "odtwarzania podglądu."
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
898 msgid "Cover Sheet"
899 msgstr "Szablon Opisu"
900
901 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
902 msgid "Create in folder"
903 msgstr "Utwórz w folderze"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
906 msgid "Creator"
907 msgstr "Kreator"
908
909 #: src/wx/video_panel.cc:95
910 msgid "Crop"
911 msgstr "Kadrowanie"
912
913 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
914 #, c-format
915 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
919 msgid "Cursor: none"
920 msgstr ""
921
922 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
923 msgid "Custom scale"
924 msgstr ""
925
926 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
927 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
928 msgid "DCP"
929 msgstr "DCP"
930
931 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
932 msgid "DCP Text Track"
933 msgstr ""
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
936 msgid "DCP asset filename format"
937 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
938
939 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
940 msgid "DCP directory"
941 msgstr "Katalog DCP"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
944 msgid "DCP metadata filename format"
945 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
946
947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
948 msgid "DCP validates OK."
949 msgstr ""
950
951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
952 #, fuzzy
953 msgid "DCP verification"
954 msgstr "Certyfikat"
955
956 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
957 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
958 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
959 msgid "DCP-o-matic"
960 msgstr "DCP-o-matic"
961
962 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
963 #, fuzzy
964 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
965 msgstr "DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
968 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
972 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
976 #, c-format
977 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
978 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
979
980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
981 #, fuzzy
982 msgid "Debug log file"
983 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug: 3D"
988 msgstr "Debug: dekodowanie"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
991 #, fuzzy
992 msgid "Debug: audio analysis"
993 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
996 msgid "Debug: email sending"
997 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1000 msgid "Debug: encode"
1001 msgstr "Debug: kodowanie"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Debug: player"
1006 msgstr "Debug: dekodowanie"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Debug: video view"
1011 msgstr "Debug: kodowanie"
1012
1013 #: src/wx/player_information.cc:175
1014 #, c-format
1015 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1019 msgid "Decrypting KDMs"
1020 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1023 msgid "Default DCP audio channels"
1024 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1027 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1028 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1031 msgid "Default KDM directory"
1032 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1035 msgid "Default audio delay"
1036 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Default chain"
1041 msgstr "Domyślny format"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1044 msgid "Default container"
1045 msgstr "Domyślny format"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1048 msgid "Default content type"
1049 msgstr "Domyślny typ materiału"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1052 msgid "Default directory for new films"
1053 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Default distributor"
1058 msgstr "Domyślny wystawca"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1061 msgid "Default duration of still images"
1062 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Default facility"
1067 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1070 msgid "Default standard"
1071 msgstr "Domyślny standart"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Default studio"
1076 msgstr "Domyślny standart"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1079 msgid "Defaults"
1080 msgstr "Domyślne"
1081
1082 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1083 msgid "Define font in output and export font file"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1087 msgid "Delay"
1088 msgstr "Opóźnienie"
1089
1090 #: src/wx/job_view.cc:77
1091 msgid "Details..."
1092 msgstr "Szczegóły..."
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1095 msgid "Direct Sound"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1099 msgid "Distributor"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1103 msgid "Dolby / Doremi"
1104 msgstr "Dolby"
1105
1106 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1107 msgid "Don't ask this again"
1108 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1109
1110 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1111 msgid "Don't send emails"
1112 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1113
1114 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1115 msgid "Don't show hints again"
1116 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1117
1118 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1119 msgid "Don't show this message again"
1120 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1121
1122 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1123 msgid "Download"
1124 msgstr "Pobieranie"
1125
1126 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1127 msgid "Download certificate"
1128 msgstr "Pobierz certyfikat"
1129
1130 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1131 msgid "Download..."
1132 msgstr "Pobierz..."
1133
1134 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1135 msgid "Downloading certificate"
1136 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1137
1138 #: src/wx/player_information.cc:93
1139 #, c-format
1140 msgid "Dropped frames: %d"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1144 msgid "Dual-screen displays"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1148 msgid "Dummy"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/wx/content_panel.cc:117
1152 msgid "Earlier"
1153 msgstr "Wcześniej"
1154
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1156 msgid "Edit Cinema..."
1157 msgstr "Edytuj Kino..."
1158
1159 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1160 msgid "Edit Screen..."
1161 msgstr "Edytuj Salę..."
1162
1163 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1164 msgid "Edit cinema"
1165 msgstr "Edytuj Kino"
1166
1167 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Edit recipient"
1170 msgstr "Edytuj Salę"
1171
1172 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1173 msgid "Edit screen"
1174 msgstr "Edytuj Salę"
1175
1176 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1178 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1179 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1180 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1181 msgid "Edit..."
1182 msgstr "Edytuj..."
1183
1184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1185 msgid "Effect"
1186 msgstr "Efekt"
1187
1188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1189 msgid "Effect colour"
1190 msgstr "Efekt koloru"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Email"
1195 msgstr "Email KDM"
1196
1197 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1198 msgid "Email address"
1199 msgstr "Adres email"
1200
1201 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1202 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1203 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1204
1205 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1206 msgid "Encoding Servers"
1207 msgstr "Serwery Kodujące"
1208
1209 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1210 msgid "Encrypted"
1211 msgstr "Zaszyfrowane"
1212
1213 #: src/wx/text_view.cc:63
1214 msgid "End"
1215 msgstr "Koniec"
1216
1217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1218 #, c-format
1219 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1220 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1224 msgid "Errors"
1225 msgstr "Błędy"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1230 msgstr ""
1231 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1232 "KDM..."
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1237 msgstr ""
1238 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1239 "KDM..."
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Export certificate..."
1244 msgstr "Pobierz certyfikat"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Export chain..."
1249 msgstr "Eksportuj..."
1250
1251 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Export subtitles"
1254 msgstr "Włącz napisy"
1255
1256 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Export video file"
1259 msgstr "Eksportuj projekt"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1262 msgid "Export..."
1263 msgstr "Eksportuj..."
1264
1265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1266 msgid "FTP (for Dolby)"
1267 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1268
1269 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1270 msgid "Facility"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/wx/video_panel.cc:165
1274 msgid "Fade in"
1275 msgstr "Rozjasnienie"
1276
1277 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1278 msgid "Fade in time"
1279 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1280
1281 #: src/wx/video_panel.cc:168
1282 msgid "Fade out"
1283 msgstr "Wyciemnienie"
1284
1285 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1286 msgid "Fade out time"
1287 msgstr "Czas wyciemnienia"
1288
1289 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1290 msgid "File"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1294 #, c-format
1295 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1296 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1297
1298 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1299 msgid "Filename format"
1300 msgstr "Format nazewnictwa"
1301
1302 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1303 msgid "Film name"
1304 msgstr "Nazwa projektu"
1305
1306 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1307 msgid "Filters"
1308 msgstr "Filtry"
1309
1310 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1311 msgid "Final"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1315 msgid ""
1316 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1317 msgstr ""
1318 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1319 "audio"
1320
1321 #: src/wx/content_menu.cc:87
1322 msgid "Find missing..."
1323 msgstr "Znajdź brakujące..."
1324
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1326 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1330 msgid "First frame of composition"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1334 msgid "First frame of end credits"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1338 msgid "First frame of intermission"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1342 msgid "First frame of moving credits"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1346 msgid "First frame of title credits"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1350 msgid "Folder / ZIP name format"
1351 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1352
1353 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1354 msgid "Folder name"
1355 msgstr "Nazwa folderu"
1356
1357 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1358 msgid "Fonts"
1359 msgstr "Czcionki"
1360
1361 #: src/wx/text_panel.cc:116
1362 msgid "Fonts..."
1363 msgstr "Czcionki..."
1364
1365 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1366 msgid "Forensically mark audio"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1370 msgid "Forensically mark video"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1374 msgid "Format"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1378 msgid "Frame Rate"
1379 msgstr "Klatki/sek"
1380
1381 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1382 msgid "Frame rate"
1383 msgstr "Klatki/sek"
1384
1385 #: src/wx/player_information.cc:145
1386 #, c-format
1387 msgid "Frame rate: %d"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1391 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1392 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1393
1394 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1395 msgid "From"
1396 msgstr "Od"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1399 msgid "From address"
1400 msgstr "Z adresu"
1401
1402 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1403 msgid "From template"
1404 msgstr "Z szablonu"
1405
1406 #: src/wx/video_panel.cc:196
1407 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1411 msgid "Full length"
1412 msgstr "Pełna długość"
1413
1414 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1415 msgid "GB"
1416 msgstr "GB"
1417
1418 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1419 #, fuzzy
1420 msgid "GDC"
1421 msgstr "DCP"
1422
1423 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1424 msgid "Gain"
1425 msgstr "Wzmocnienie"
1426
1427 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1428 msgid "Gain Calculator"
1429 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1430
1431 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1432 #, c-format
1433 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1434 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1438 msgid "General"
1439 msgstr "Ogólne"
1440
1441 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1442 msgid "Get from file..."
1443 msgstr "Wybierz z pliku..."
1444
1445 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1446 msgid "Go back"
1447 msgstr "Wróc"
1448
1449 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1450 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1451 msgid "Go to"
1452 msgstr "Idź do"
1453
1454 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1455 msgid "Go to frame"
1456 msgstr "Idź do klatki"
1457
1458 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1459 msgid "Go to timecode"
1460 msgstr "Idź do czasu"
1461
1462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1463 msgid "Green chromaticity"
1464 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1465
1466 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1467 msgid "Higher priority"
1468 msgstr "Wyższy priorytet"
1469
1470 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1471 msgid "Hints"
1472 msgstr "Wskazówki"
1473
1474 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1475 msgid "Host"
1476 msgstr "Serwer"
1477
1478 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1479 msgid "Host name or IP address"
1480 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1481
1482 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1483 msgid "I want to play this back at fader"
1484 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1485
1486 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1487 msgid "ID"
1488 msgstr "ID"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1491 msgid "IP address"
1492 msgstr "Adres IP"
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1495 msgid "IP address / host name"
1496 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1497
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1499 msgid "Identifiers"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "If you continue with this operation\n"
1506 "\n"
1507 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1508 "\n"
1509 "on the drive\n"
1510 "\n"
1511 "<b>%s</b>\n"
1512 "\n"
1513 "will be\n"
1514 "\n"
1515 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1516 "DESTROYED.</span>\n"
1517 "\n"
1518 "If you are sure you want to continue please type\n"
1519 "\n"
1520 "<tt>yes</tt>\n"
1521 "\n"
1522 "into the box below, then click OK."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1529 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1530 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1531 "useless.  Proceed with caution!"
1532 msgstr ""
1533 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1534 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1535 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1536
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1538 msgid ""
1539 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1540 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1541 "become useless.  Proceed with caution!"
1542 msgstr ""
1543 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1544 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1545 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1546
1547 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1548 msgid ""
1549 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1553 msgid "Image X position"
1554 msgstr "Pozycja X obrazu"
1555
1556 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1557 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1561 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1567 msgstr ""
1568 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1569 "KDM..."
1570
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Import..."
1574 msgstr "Eksportuj..."
1575
1576 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1577 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1578 msgid "Important notice"
1579 msgstr "Ważne informacje"
1580
1581 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Incorrect version"
1584 msgstr "Wersja zawartości"
1585
1586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1587 msgid "Input gamma"
1588 msgstr "Gamma wejściowa"
1589
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1591 msgid "Input gamma correction"
1592 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1593
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1595 msgid "Input power"
1596 msgstr "Moc wejściowa"
1597
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1599 msgid "Input transfer function"
1600 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1601
1602 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1603 #, c-format
1604 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1605 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1608 msgid "Intermediate"
1609 msgstr "Intermediate"
1610
1611 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1612 msgid "Intermediate common name"
1613 msgstr "Nazwa Intermediate"
1614
1615 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1616 msgid "Interop"
1617 msgstr "Interop"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1620 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1624 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1625 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1628 msgid "Issuer"
1629 msgstr "Wydawca"
1630
1631 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1632 msgid ""
1633 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1634 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1638 msgid "JACK"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1642 msgid ""
1643 "JPEG2000 bandwidth\n"
1644 "for newly-encoded data"
1645 msgstr ""
1646 "Przepustowość JPEG2000\n"
1647 "dla nowych danych"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1650 msgid "JPEG2000 comment"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/content_menu.cc:86
1654 msgid "Join"
1655 msgstr "Połącz"
1656
1657 #: src/wx/controls.cc:90
1658 msgid "Jump to selected content"
1659 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1662 msgid "KDM Email"
1663 msgstr "Email KDM"
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1666 #, fuzzy
1667 msgid "KDM directory"
1668 msgstr "Katalog DCP"
1669
1670 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1671 msgid "KDM type"
1672 msgstr "Rodzaj KDM"
1673
1674 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1675 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1676 msgid "KDM|Timing"
1677 msgstr "KDM|Czas"
1678
1679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1680 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1681 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1684 msgid "Keys"
1685 msgstr "Klucze"
1686
1687 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1688 #, c-format
1689 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1693 msgid "Label"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1697 #: src/wx/text_panel.cc:165
1698 msgid "Language"
1699 msgstr "Język"
1700
1701 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Language Tag"
1704 msgstr "Język"
1705
1706 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1707 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/text_panel.cc:168
1711 msgid "Language of these subtitles"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1715 msgid "Language used for any sign language video track"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1719 msgid "Last frame of composition"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1723 msgid "Last frame of end credits"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1727 msgid "Last frame of intermission"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1731 msgid "Last frame of moving credits"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1735 msgid "Last frame of title credits"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/content_panel.cc:121
1739 msgid "Later"
1740 msgstr "Później"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1743 msgid "Leaf"
1744 msgstr "Leaf"
1745
1746 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1747 msgid "Leaf common name"
1748 msgstr "Nazwa Leaf"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1751 msgid "Leaf private key"
1752 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1755 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1756 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1757
1758 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1759 msgid "Left"
1760 msgstr "Lewa"
1761
1762 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1763 msgid "Length"
1764 msgstr "Długość"
1765
1766 #: src/wx/player_information.cc:161
1767 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/wx/text_panel.cc:108
1771 msgid "Line spacing"
1772 msgstr "Odstęp między liniami"
1773
1774 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Load certificate..."
1777 msgstr "Pobierz certyfikat"
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Locations"
1782 msgstr "Certyfikat"
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1785 msgid "Log"
1786 msgstr "Dziennik"
1787
1788 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1789 #, c-format
1790 msgid "Loudness range %.2f LU"
1791 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1792
1793 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1794 msgid "Lower priority"
1795 msgstr "Niższy priorytet"
1796
1797 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1798 msgid "Luminance"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/content_panel.cc:758
1802 msgid "MISSING: "
1803 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1804
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1806 #, fuzzy
1807 msgid "MOV / ProRes"
1808 msgstr "ProRes"
1809
1810 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1811 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1812 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1813
1814 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1815 #, fuzzy
1816 msgid "MP4 / H.264"
1817 msgstr "H.264"
1818
1819 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1820 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1821 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1822
1823 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1824 #. / film or an "additional" language.
1825 #: src/wx/text_panel.cc:174
1826 msgid "Main"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Make DCP"
1832 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1833
1834 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1835 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1836 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1837
1838 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Make DKDMs"
1841 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1842
1843 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1844 msgid "Make KDMs"
1845 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1846
1847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1848 msgid "Make certificate chain"
1849 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1850
1851 #: src/wx/video_panel.cc:419
1852 msgid "Many"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1856 msgid "Mapping"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Mark all audio channels"
1862 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1863
1864 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1865 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1869 msgid "Markers"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Markers..."
1875 msgstr "Właściwości..."
1876
1877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1878 msgid "Matrix"
1879 msgstr "Matryca"
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1882 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1883 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1884
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1886 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1891 msgid "Mbit/s"
1892 msgstr "Mbit/s"
1893
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1895 msgid "Message box"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1899 msgid "Metadata"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1903 msgid "Metadata..."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1907 msgid "Mix audio down to stereo"
1908 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1909
1910 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Move configuration"
1913 msgstr "Przenieś zawartość"
1914
1915 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1916 msgid "Move content"
1917 msgstr "Przenieś zawartość"
1918
1919 #: src/wx/content_panel.cc:118
1920 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1921 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1922
1923 #: src/wx/content_panel.cc:122
1924 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1925 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1926
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1928 msgid "Move to start of reel"
1929 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1930
1931 #: src/wx/video_panel.cc:498
1932 msgid "Multiple content selected"
1933 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1934
1935 #: src/wx/content_widget.h:71
1936 msgid "Multiple values"
1937 msgstr "Wiele wartości"
1938
1939 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1940 msgid "My Documents"
1941 msgstr "Moje dokumenty"
1942
1943 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1944 msgid "My problem is"
1945 msgstr "Odkryłem błąd"
1946
1947 #: src/wx/content_panel.cc:762
1948 msgid "NEEDS KDM: "
1949 msgstr "WYMAGA KDM: "
1950
1951 #: src/wx/content_panel.cc:766
1952 msgid "NEEDS OV: "
1953 msgstr "WYMAGA OV: "
1954
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1956 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1957 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1958 msgid "Name"
1959 msgstr "Nazwa"
1960
1961 #: src/wx/player_information.cc:137
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Needs KDM"
1964 msgstr "Wybierz KDM"
1965
1966 #: src/wx/player_information.cc:132
1967 msgid "Needs OV"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1971 msgid "New name"
1972 msgstr "Nowa nazwa"
1973
1974 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1975 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1976 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1977
1978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1979 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/player_information.cc:120
1983 #, fuzzy
1984 msgid "No DCP loaded."
1985 msgstr "Nie wybrano DCP."
1986
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1988 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1994 msgstr ""
1995 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1996
1997 #: src/wx/content_panel.cc:486
1998 msgid "No content found in this folder."
1999 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
2000
2001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2002 msgid "No errors found."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2006 msgid "No warnings found."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2010 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2011 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
2012 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2013 msgid "None"
2014 msgstr "Brak"
2015
2016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2017 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2021 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2022 msgid "Notes"
2023 msgstr "Notatki"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Notifications"
2028 msgstr "Certyfikat"
2029
2030 #: src/wx/job_view.cc:86
2031 msgid "Notify when complete"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2035 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2036 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2039 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2040 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2043 msgid "OSS"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2047 msgid "Off"
2048 msgstr "Wyłącz"
2049
2050 #: src/wx/text_panel.cc:92
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Offset"
2053 msgstr "Przesunięcie X"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2056 msgid "Only servers encode"
2057 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2060 msgid "Open console window"
2061 msgstr "Otwórz konsolę"
2062
2063 #: src/wx/content_panel.cc:126
2064 msgid "Open the timeline for the film."
2065 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
2066
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2068 msgid "OpenGL (faster)"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2072 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2077 #, fuzzy
2078 msgid "OpenGL version"
2079 msgstr "Wersja tymczasowa"
2080
2081 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2082 msgid "Organisation"
2083 msgstr "Organizacja"
2084
2085 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2086 msgid "Organisational unit"
2087 msgstr "Dział"
2088
2089 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2090 msgid "Other trusted devices"
2091 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2092
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2094 msgid "Outgoing mail server"
2095 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
2096
2097 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2098 msgid "Outline"
2099 msgstr "Obrys"
2100
2101 #: src/wx/controls.cc:83
2102 msgid "Outline content"
2103 msgstr "Obrysuj obraz"
2104
2105 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2106 msgid "Outline width"
2107 msgstr "Grubość obrysu"
2108
2109 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2112 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2113
2114 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2115 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2116 msgid "Output"
2117 msgstr "Wyjście"
2118
2119 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2120 msgid "Output file"
2121 msgstr "Plik wyjściowy"
2122
2123 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Output folder"
2126 msgstr "Plik wyjściowy"
2127
2128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2129 msgid "Output gamma correction"
2130 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2131
2132 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Override detected video frame rate"
2135 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2136
2137 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2138 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2142 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2146 msgid ""
2147 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2148 "according to SMPTE."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2153 msgid "Password"
2154 msgstr "Hasło"
2155
2156 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2157 msgid "Paste"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2161 msgid "Paste audio settings"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2167 msgstr "Włącz napisy"
2168
2169 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2170 msgid "Paste video settings"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2174 msgid "Patrons"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2178 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2179 msgid "Pause"
2180 msgstr "Pauza"
2181
2182 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2183 msgid "Peak"
2184 msgstr "Peak"
2185
2186 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2187 #, c-format
2188 msgid "Peak: %.2fdB"
2189 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2190
2191 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2192 msgid "Peak: unknown"
2193 msgstr "Peak: nieznany"
2194
2195 #: src/wx/player_information.cc:73
2196 msgid "Performance"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2200 msgid "Plain"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2204 msgid "Play"
2205 msgstr "Odtwórz"
2206
2207 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2208 msgid "Play length"
2209 msgstr "Czas trwania"
2210
2211 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Play sound via"
2214 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2215
2216 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Playlist directory"
2219 msgstr "Katalog DCP"
2220
2221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2222 msgid ""
2223 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2224 "about the problem."
2225 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2226
2227 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2228 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2229 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2230
2231 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2232 msgid "Position"
2233 msgstr "Pozycja"
2234
2235 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2236 msgid "Pre-release"
2237 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2238
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2240 msgid "Processor"
2241 msgstr "Mikser"
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Product name"
2246 msgstr "Nazwa folderu"
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Product version"
2251 msgstr "Wersja zawartości"
2252
2253 #: src/wx/content_menu.cc:88
2254 msgid "Properties..."
2255 msgstr "Właściwości..."
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2258 msgid "Protocol"
2259 msgstr "Protokół"
2260
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2262 msgid "PulseAudio"
2263 msgstr "PulseAudio"
2264
2265 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2266 msgid "Quality"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2270 msgid "Qube"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2274 msgid "RGB to XYZ conversion"
2275 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2276
2277 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2278 msgid "RMS"
2279 msgstr "RMS"
2280
2281 #: src/wx/video_panel.cc:194
2282 msgid "Range"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2286 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Ratings"
2289 msgstr "Ostrzeżenia"
2290
2291 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2292 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/wx/content_menu.cc:90
2296 msgid "Re-examine..."
2297 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2298
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Re-make certificates and key..."
2302 msgstr ""
2303 "Stwórz ponownie\n"
2304 "certyfikaty i klucze..."
2305
2306 #: src/wx/content_view.cc:84
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Reading content directory"
2309 msgstr "Katalog DCP"
2310
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2312 msgid "Rec. 601"
2313 msgstr "Rec. 601"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2316 msgid "Rec. 709"
2317 msgstr "Rec. 709"
2318
2319 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2320 msgid "Recipient certificate"
2321 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2322
2323 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2324 msgid "Recipients"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2328 msgid "Red band"
2329 msgstr "Pasmo czerwony"
2330
2331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2332 msgid "Red chromaticity"
2333 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2334
2335 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2336 #, c-format
2337 msgid "Reel %d"
2338 msgstr "Rolka %d"
2339
2340 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2341 msgid "Reel length"
2342 msgstr "Długość rolki"
2343
2344 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2345 msgid "Reels"
2346 msgstr "Rolki"
2347
2348 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2349 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2350 msgid "Reel|Custom"
2351 msgstr "Rolka|Własne"
2352
2353 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2354 msgid "Region"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2358 msgid "Release territory"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2362 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2363 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2364 msgid "Remove"
2365 msgstr "Usuń"
2366
2367 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2368 msgid "Remove Cinema"
2369 msgstr "Usuń Kino"
2370
2371 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2372 msgid "Remove Screen"
2373 msgstr "Usuń Sala"
2374
2375 #: src/wx/content_panel.cc:114
2376 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2377 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2378
2379 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2380 msgid "Rename template"
2381 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2382
2383 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2384 msgid "Rename..."
2385 msgstr "Zmień nazwę..."
2386
2387 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2388 msgid "Renderer"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2392 msgid "Repeat"
2393 msgstr "Powtórz"
2394
2395 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2396 msgid "Repeat Content"
2397 msgstr "Powtórz zawartość"
2398
2399 #: src/wx/content_menu.cc:85
2400 msgid "Repeat..."
2401 msgstr "Powtórz..."
2402
2403 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2404 msgid "Report A Problem"
2405 msgstr "Zgłoś błąd"
2406
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Reset to default"
2410 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2413 msgid "Reset to default subject and text"
2414 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2417 msgid "Reset to default text"
2418 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2419
2420 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2421 msgid "Resolution"
2422 msgstr "Rozdzielczość"
2423
2424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2425 msgid "Respect KDM validity periods"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2429 msgid "Restore to original colours"
2430 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2431
2432 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2433 msgid "Resume"
2434 msgstr "Wznów"
2435
2436 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2437 msgid "Right"
2438 msgstr "Prawa"
2439
2440 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2441 msgid "Right click to change gain."
2442 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2443
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2445 msgid "Root"
2446 msgstr "Root"
2447
2448 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2449 msgid "Root common name"
2450 msgstr "Nazwa Root"
2451
2452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2453 msgid "S-Gamut3"
2454 msgstr "S-Gamut3"
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2457 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2458 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2459
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2461 msgid "SMPTE"
2462 msgstr "SMPTE"
2463
2464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2465 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2469 msgid "SSL"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2473 msgid "STARTTLS"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2477 #, c-format
2478 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2479 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2480
2481 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2482 msgid "Save template"
2483 msgstr "Zapisz szablon"
2484
2485 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2486 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2487 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2488
2489 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Scale"
2492 msgstr "Skaler"
2493
2494 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2495 msgid "Screens"
2496 msgstr "Sale"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2499 msgid "Search network for servers"
2500 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2501
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Select"
2505 msgstr "Wybierz OV"
2506
2507 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2508 msgid "Select CPL XML file"
2509 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2510
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2513 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2514 msgid "Select Certificate File"
2515 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2518 msgid "Select Chain File"
2519 msgstr "Wybierz plik Chain"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Select Cinemas File"
2524 msgstr "Wybierz plik Chain"
2525
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select Export File"
2529 msgstr "Wybierz plik klucza"
2530
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select File To Import"
2534 msgstr "Wybierz plik klucza"
2535
2536 #: src/wx/content_menu.cc:417
2537 msgid "Select KDM"
2538 msgstr "Wybierz KDM"
2539
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2541 msgid "Select Key File"
2542 msgstr "Wybierz plik klucza"
2543
2544 #: src/wx/content_menu.cc:477
2545 msgid "Select OV"
2546 msgstr "Wybierz OV"
2547
2548 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select and move content"
2551 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2552
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2554 msgid "Select cinema and screen database file"
2555 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2556
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Select configuration file"
2560 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2561
2562 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Select debug log file"
2565 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2566
2567 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2568 msgid "Select output file"
2569 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2570
2571 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2572 msgid "Send by email"
2573 msgstr "Wyślij emailem"
2574
2575 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2576 msgid "Send emails"
2577 msgstr "Wyślij emaile"
2578
2579 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2580 msgid "Send logs"
2581 msgstr "Wyślij logi"
2582
2583 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Send translations"
2586 msgstr "Organizacja"
2587
2588 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2589 msgid "Sequence"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2593 msgid "Serial number"
2594 msgstr "Numer seryjny"
2595
2596 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2597 msgid "Server"
2598 msgstr "Serwer"
2599
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2601 msgid "Servers"
2602 msgstr "Serwery"
2603
2604 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2605 msgid "Set"
2606 msgstr "Wybierz"
2607
2608 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Set from current position"
2611 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2612
2613 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2614 msgid "Set language"
2615 msgstr "Wybierz język"
2616
2617 #: src/wx/content_menu.cc:96
2618 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2622 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Set size"
2628 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2629
2630 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2631 msgid "Set to"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Shading language version"
2637 msgstr "Wersja stabilna "
2638
2639 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2640 msgid "Shadow"
2641 msgstr "Cień"
2642
2643 #: src/wx/password_entry.cc:34
2644 msgid "Show"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2648 msgid "Show experimental audio processors"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2652 msgid "Show graph of audio levels..."
2653 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2654
2655 #: src/wx/text_panel.cc:160
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Show subtitle area"
2658 msgstr "Włącz napisy"
2659
2660 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2661 msgid "Sign language video language"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2665 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2666 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2667
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Simple (safer)"
2671 msgstr "Podstawowa gamma"
2672
2673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2674 msgid "Simple gamma"
2675 msgstr "Podstawowa gamma"
2676
2677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2678 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2679 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2680
2681 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2682 msgid "Single reel"
2683 msgstr "Pojedyncza rolka"
2684
2685 #: src/wx/player_information.cc:143
2686 #, c-format
2687 msgid "Size: %dx%d"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2691 msgid "Smoothing"
2692 msgstr "Wygładzanie"
2693
2694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2695 msgid "Snap"
2696 msgstr "Przyciągnij"
2697
2698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2699 msgid ""
2700 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2701 "within a <Subtitle>."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2705 msgid ""
2706 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2710 msgid "Sound"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Sound processor"
2716 msgstr "Mikser"
2717
2718 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2719 msgid "Split by video content"
2720 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2721
2722 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2723 msgid "Stable version "
2724 msgstr "Wersja stabilna "
2725
2726 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2727 msgid "Standard"
2728 msgstr "Standart"
2729
2730 #: src/wx/text_view.cc:55
2731 msgid "Start"
2732 msgstr "Rozpocznij"
2733
2734 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2735 msgid "Start of reel"
2736 msgstr "Początek rolki"
2737
2738 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2739 msgid "Start player as"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2743 msgid "Status"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2747 msgid "Stop"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/text_panel.cc:112
2751 msgid "Stream"
2752 msgstr "Strumień"
2753
2754 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Studio"
2757 msgstr "Dźwięk"
2758
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2760 msgid "Subject"
2761 msgstr "Podmiot"
2762
2763 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2764 msgid "Subscribers"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Subtitle appearance"
2770 msgstr "Wygląd napisów"
2771
2772 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2773 #, c-format
2774 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2780 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2781
2782 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2785 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2786
2787 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Subtitles/captions"
2790 msgstr "Napisy"
2791
2792 #: src/wx/player_information.cc:153
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Subtitles: no"
2795 msgstr "Napisy"
2796
2797 #: src/wx/player_information.cc:151
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Subtitles: yes"
2800 msgstr "Napisy"
2801
2802 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2804 msgid "System information"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2808 msgid "TMS"
2809 msgstr "TMS"
2810
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2812 msgid "Target path"
2813 msgstr "Ścieżka docelowa"
2814
2815 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2816 msgid "Template"
2817 msgstr "Szablon"
2818
2819 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2820 msgid "Template name"
2821 msgstr "Nazwa szablonu"
2822
2823 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2824 msgid "Template names must not be empty."
2825 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2826
2827 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2828 msgid "Templates"
2829 msgstr "Szablony"
2830
2831 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2832 msgid "Temporary"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Temporary version"
2838 msgstr "Wersja tymczasowa"
2839
2840 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2841 msgid "Test version "
2842 msgstr "Wersja testowa "
2843
2844 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2845 msgid "Tested by"
2846 msgstr "Testerzy"
2847
2848 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2849 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2850 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2851
2852 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2853 msgid ""
2854 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2855 "\n"
2856 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2857 "SOFTWARE</span>\n"
2858 "\n"
2859 "and may\n"
2860 "\n"
2861 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2862 "span>\n"
2863 "\n"
2864 "If you are sure you want to continue please type\n"
2865 "\n"
2866 "<tt>I am sure</tt>\n"
2867 "\n"
2868 "into the box below, then click OK."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2872 msgid ""
2873 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2874 "the contained XML."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2878 #, c-format
2879 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2886 "<ContentTitleText>."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2890 #, c-format
2891 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2895 #, c-format
2896 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2900 #, c-format
2901 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2905 #, c-format
2906 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2910 #, c-format
2911 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2915 #, c-format
2916 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2920 #, c-format
2921 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2925 msgid ""
2926 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2927 "caption assets."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2931 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2935 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2939 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2943 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2947 msgid ""
2948 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2952 msgid ""
2953 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2957 msgid ""
2958 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2959 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2960 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2964 msgid ""
2965 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2966 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2973 "<ContentTitleText>."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2977 #, c-format
2978 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2982 #, c-format
2983 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2987 #, c-format
2988 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2992 msgid ""
2993 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2994 "XML."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2998 #, c-format
2999 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3003 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3010 "256KB limit."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3014 #, c-format
3015 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3019 #, c-format
3020 msgid "The asset %f is missing."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3024 #, c-format
3025 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3032 "invalid."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3036 #, c-format
3037 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3041 #, c-format
3042 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/content_menu.cc:403
3046 msgid ""
3047 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3048 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3049 "missing content."
3050 msgstr ""
3051 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
3052 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
3053
3054 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3055 msgid ""
3056 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3057 "use it?"
3058 msgstr ""
3059 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
3060
3061 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3065 "\n"
3066 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3067 "\n"
3068 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3075 "or overwrite it with your current configuration?"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3079 msgid ""
3080 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3087 "limit."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3094 "probably means that the CPL file is corrupt."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3101 "probably means that the asset file is corrupt."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3108 "probably means that the asset file is corrupt."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3112 #, c-format
3113 msgid "The invalid language tag %n is used."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3117 #, c-format
3118 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3122 #, c-format
3123 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3130 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3134 #, c-format
3135 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3139 #, c-format
3140 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3144 #, c-format
3145 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3149 #, c-format
3150 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3154 #, c-format
3155 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3177 #, c-format
3178 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3182 #, c-format
3183 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3187 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3191 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3195 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3199 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3203 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3207 #, fuzzy
3208 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3209 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3210
3211 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3212 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3213 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3214
3215 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3216 msgid ""
3217 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3218 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
3219
3220 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3221 msgid "There is not enough free memory to do that."
3222 msgstr "Brak pamięci RAM."
3223
3224 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3225 msgid ""
3226 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3227 "output device in Preferences."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3231 #, fuzzy
3232 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3233 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3239 "it is a \"version file\" (VF)"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3243 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/content_menu.cc:457
3247 msgid ""
3248 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3249 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3250 "KDM."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/content_menu.cc:452
3254 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3258 msgid ""
3259 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3260 "certificate. Only the first certificate will be used."
3261 msgstr ""
3262 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
3263 "tylko pierwszy certyfikat."
3264
3265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3266 msgid "This is not a valid CPL file"
3267 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
3268
3269 #: src/wx/content_panel.cc:528
3270 msgid ""
3271 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3272 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3273 "folder if that's what you want to import."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3277 msgid ""
3278 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3279 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3280 "will be used."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3284 msgid ""
3285 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3286 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3287 "will be used."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3291 msgid ""
3292 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3293 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3294 "will be used."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3298 msgid ""
3299 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3300 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3301 "library) will be used."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3305 msgid ""
3306 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3307 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3311 msgid ""
3312 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3313 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3317 msgid "Threads"
3318 msgstr "Wątki"
3319
3320 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3321 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3322 msgid "Thumbprint"
3323 msgstr "Sygnatura"
3324
3325 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3326 msgid "Timeline"
3327 msgstr "Oś czasu"
3328
3329 #: src/wx/content_panel.cc:125
3330 msgid "Timeline..."
3331 msgstr "Oś czasu..."
3332
3333 #: src/wx/content_panel.cc:136
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Timing"
3336 msgstr "KDM|Czas"
3337
3338 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3340 msgid "Timing|Timing"
3341 msgstr "Czas|Czas"
3342
3343 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Title language"
3346 msgstr "Wybierz język"
3347
3348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3349 #, fuzzy
3350 msgid "To address"
3351 msgstr "Z adresu"
3352
3353 #: src/wx/video_panel.cc:140
3354 msgid "Top"
3355 msgstr "Góra"
3356
3357 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3358 msgid "Track"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Translate"
3364 msgstr "Tłumacze"
3365
3366 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3367 msgid "Translated by"
3368 msgstr "Tłumacze"
3369
3370 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Trim from current position to end"
3373 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3374
3375 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3376 msgid "Trim from end"
3377 msgstr "Przytnij od końca"
3378
3379 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3380 msgid "Trim from start"
3381 msgstr "Przytnij od początku"
3382
3383 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3384 msgid "Trim up to current position"
3385 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3386
3387 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3388 #, c-format
3389 msgid "True peak is %.2fdB"
3390 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3391
3392 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Trusted Device"
3395 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3396
3397 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Trusted Device certificate"
3400 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3401
3402 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3403 #: src/wx/video_panel.cc:83
3404 msgid "Type"
3405 msgstr "Rodzaj"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:612
3408 msgid "UTC"
3409 msgstr "UTC"
3410
3411 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3412 msgid "UTC offset (time zone)"
3413 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:613
3416 msgid "UTC+1"
3417 msgstr "UTC+1"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:624
3420 msgid "UTC+10"
3421 msgstr "UTC+10"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:625
3424 msgid "UTC+11"
3425 msgstr "UTC+11"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:626
3428 msgid "UTC+12"
3429 msgstr "UTC+12"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:614
3432 msgid "UTC+2"
3433 msgstr "UTC+2"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:615
3436 msgid "UTC+3"
3437 msgstr "UTC+3"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:616
3440 msgid "UTC+4"
3441 msgstr "UTC+4"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:617
3444 msgid "UTC+5"
3445 msgstr "UTC+5"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:618
3448 msgid "UTC+5:30"
3449 msgstr "UTC+5:30"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:619
3452 msgid "UTC+6"
3453 msgstr "UTC+6"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:620
3456 msgid "UTC+7"
3457 msgstr "UTC+7"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:621
3460 msgid "UTC+8"
3461 msgstr "UTC+8"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:622
3464 msgid "UTC+9"
3465 msgstr "UTC+9"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:623
3468 msgid "UTC+9:30"
3469 msgstr "UTC+9:30"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:610
3472 msgid "UTC-1"
3473 msgstr "UTC-1"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:599
3476 msgid "UTC-10"
3477 msgstr "UTC-10"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:598
3480 msgid "UTC-11"
3481 msgstr "UTC-11"
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:609
3484 msgid "UTC-2"
3485 msgstr "UTC-2"
3486
3487 #: src/wx/wx_util.cc:608
3488 msgid "UTC-3"
3489 msgstr "UTC-3"
3490
3491 #: src/wx/wx_util.cc:607
3492 msgid "UTC-3:30"
3493 msgstr "UTC-3:30"
3494
3495 #: src/wx/wx_util.cc:606
3496 msgid "UTC-4"
3497 msgstr "UTC-4"
3498
3499 #: src/wx/wx_util.cc:605
3500 msgid "UTC-4:30"
3501 msgstr "UTC-4:30"
3502
3503 #: src/wx/wx_util.cc:604
3504 msgid "UTC-5"
3505 msgstr "UTC-5"
3506
3507 #: src/wx/wx_util.cc:603
3508 msgid "UTC-6"
3509 msgstr "UTC-6"
3510
3511 #: src/wx/wx_util.cc:602
3512 msgid "UTC-7"
3513 msgstr "UTC-7"
3514
3515 #: src/wx/wx_util.cc:601
3516 msgid "UTC-8"
3517 msgstr "UTC-8"
3518
3519 #: src/wx/wx_util.cc:600
3520 msgid "UTC-9"
3521 msgstr "UTC-9"
3522
3523 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Unknown"
3526 msgstr "Nieznany"
3527
3528 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3529 msgid "Update"
3530 msgstr "Aktualizacja"
3531
3532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3535 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3536
3537 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3538 msgid "Use ISDCF name"
3539 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3540
3541 #: src/wx/text_panel.cc:85
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Use as"
3544 msgstr "Użyj najlepszego"
3545
3546 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3547 msgid "Use best"
3548 msgstr "Użyj najlepszego"
3549
3550 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3551 msgid "Use preset"
3552 msgstr "Użyj ustawienia"
3553
3554 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3555 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/wx/text_panel.cc:74
3559 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/text_panel.cc:72
3563 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/video_panel.cc:75
3567 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3571 msgid "Use this file as new configuration"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3576 msgid "User name"
3577 msgstr "Nazwa użytkownika"
3578
3579 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3580 msgid "Vendor"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Version"
3586 msgstr "Numer seryjny"
3587
3588 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Version number"
3591 msgstr "Numer seryjny"
3592
3593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3594 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3595 #: src/wx/video_panel.cc:66
3596 msgid "Video"
3597 msgstr "Wideo"
3598
3599 #: src/wx/video_panel.cc:197
3600 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3604 msgid "Video Waveform"
3605 msgstr "Analiza pliku video"
3606
3607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3608 msgid "Video display mode"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Video filters"
3614 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3615
3616 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3617 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3621 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3622 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3625 msgstr "Język napisów (np. PL)"
3626
3627 #: src/wx/text_panel.cc:115
3628 msgid "View..."
3629 msgstr "Podgląd..."
3630
3631 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3632 msgid "WASAPI"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3636 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3637 msgid "Warnings"
3638 msgstr "Ostrzeżenia"
3639
3640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3641 msgid "White point"
3642 msgstr "Punkt bieli"
3643
3644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3645 msgid "White point adjustment"
3646 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3647
3648 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3649 msgid "With help from"
3650 msgstr "Pomogli"
3651
3652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3653 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3654 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3655
3656 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3657 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3658 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3659
3660 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3661 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3662 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3663
3664 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3665 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3669 msgid "Write reels into separate files"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3673 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3674 msgid "Write to"
3675 msgstr "Napisz do"
3676
3677 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3678 msgid "Written by"
3679 msgstr "Programiści"
3680
3681 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3682 msgid "X"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/wx/text_panel.cc:96
3686 msgid "Y"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3690 msgid "YUV to RGB conversion"
3691 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3692
3693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3694 msgid "YUV to RGB matrix"
3695 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3696
3697 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3701 "this name."
3702 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3703
3704 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3708 "screen with this name."
3709 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3710
3711 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3712 msgid ""
3713 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3714 "you want to continue?"
3715 msgstr ""
3716 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3717
3718 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3719 msgid ""
3720 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3721 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3722
3723 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Your email"
3726 msgstr "Twój adres email"
3727
3728 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3729 msgid "Your email address"
3730 msgstr "Twój adres email"
3731
3732 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Your name"
3735 msgstr "Nazwa folderu"
3736
3737 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3738 msgid "Zoom"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3742 msgid "Zoom all"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3746 msgid "Zoom in / out"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3750 msgid "Zoom out to whole film"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3754 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3755 msgid "and 1 warning."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3759 msgid "candela per m²"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3763 #, fuzzy
3764 msgid "cinema"
3765 msgstr "Kino"
3766
3767 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3768 msgid "closed captions"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3772 msgid "component value"
3773 msgstr "wartość składowej"
3774
3775 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3776 #, fuzzy
3777 msgid "content"
3778 msgstr "Pliki"
3779
3780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3781 msgid "content filename"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/wx/video_panel.cc:180
3785 msgid "custom"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3789 msgid "dB"
3790 msgstr "dB"
3791
3792 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3793 #, c-format
3794 msgid "e.g. %s"
3795 msgstr "np. %s"
3796
3797 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3798 msgid "enabled"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3802 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3803 msgid "f"
3804 msgstr "f"
3805
3806 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3807 #, fuzzy
3808 msgid "film name"
3809 msgstr "Nazwa projektu"
3810
3811 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3812 msgid "foot lambert"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3816 msgid "from date/time"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3820 #, fuzzy
3821 msgid "full screen"
3822 msgstr "Edytuj Salę"
3823
3824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3825 msgid "full screen with controls on other monitor"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3829 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3830 msgid "h"
3831 msgstr "h"
3832
3833 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3834 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3835 msgid "m"
3836 msgstr "m"
3837
3838 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3839 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3840 msgid "ms"
3841 msgstr "ms"
3842
3843 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3844 msgid "not enabled"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3848 #, fuzzy
3849 msgid "number of reels"
3850 msgstr "Początek rolki"
3851
3852 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3853 #, fuzzy
3854 msgid "open subtitles"
3855 msgstr "Włącz napisy"
3856
3857 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3858 #, fuzzy
3859 msgid "output"
3860 msgstr "Wyjście"
3861
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3863 msgid "port"
3864 msgstr "port"
3865
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3867 #, fuzzy
3868 msgid "protocol"
3869 msgstr "Protokół"
3870
3871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3872 #, fuzzy
3873 msgid "reel number"
3874 msgstr "Numer seryjny"
3875
3876 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3878 msgid "s"
3879 msgstr "s"
3880
3881 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3882 #, fuzzy
3883 msgid "screen"
3884 msgstr "Sale"
3885
3886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3887 msgid "threshold"
3888 msgstr "próg"
3889
3890 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3891 msgid "times"
3892 msgstr "razy"
3893
3894 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3895 msgid "to date/time"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/wx/video_panel.cc:179
3899 msgid "to fit DCP"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3903 msgid "type (cpl/pkl)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3907 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3911 #, fuzzy
3912 msgid "unknown"
3913 msgstr "Nieznany"
3914
3915 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3916 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3920 msgid "until"
3921 msgstr "do"
3922
3923 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3924 msgid "vsync"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3928 msgid "window"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3932 msgid "x"
3933 msgstr "x"
3934
3935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3936 msgid "y"
3937 msgstr "y"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Activity log file"
3941 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Select activity log file"
3945 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3949 #~ msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "private_key.pem"
3953 #~ msgstr "Klucz prywatny Leaf"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Manufacturer ID"
3957 #~ msgstr "Producent serwera"
3958
3959 #~ msgid "Show audio..."
3960 #~ msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Week of manufacture"
3964 #~ msgstr "Producent serwera"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Year of manufacture"
3968 #~ msgstr "Producent serwera"
3969
3970 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3971 #~ msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
3972
3973 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3974 #~ msgstr "Język (np. PL)"
3975
3976 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3977 #~ msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
3978
3979 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3980 #~ msgstr "Placówka (np. DLA)"
3981
3982 #~ msgid "ISDCF name"
3983 #~ msgstr "Nazwa ISDCF"
3984
3985 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3986 #~ msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
3987
3988 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3989 #~ msgstr "Kategoria (np. 15)"
3990
3991 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3992 #~ msgstr "Studio (np. TCF)"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Subtitle language"
3996 #~ msgstr "Język napisów (np. PL)"
3997
3998 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3999 #~ msgstr "Region (np. PL)"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Could not load image file."
4003 #~ msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Duration"
4007 #~ msgstr "Organizacja"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Lock file"
4011 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Manufacture year"
4015 #~ msgstr "Producent serwera"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Select image file"
4019 #~ msgstr "Wybierz plik Chain"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Select lock file"
4023 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Serial"
4027 #~ msgstr "Numer seryjny"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Theatre name"
4031 #~ msgstr "Nazwa szablonu"
4032
4033 #~ msgid ""
4034 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4035 #~ "</i>"
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "DCP subtitles"
4041 #~ msgstr "napisy"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4045 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4046
4047 #~ msgid "Full"
4048 #~ msgstr "Pełna"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Full mode"
4052 #~ msgstr "Pełna"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Simple"
4056 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Simple mode"
4060 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4061
4062 #~ msgid "Bottom crop"
4063 #~ msgstr "Przytnij dół"
4064
4065 #~ msgid "Guess from content"
4066 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
4067
4068 #~ msgid "Key"
4069 #~ msgstr "Klucz"
4070
4071 #~ msgid "Left crop"
4072 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
4073
4074 #~ msgid "Random"
4075 #~ msgstr "Losowo"
4076
4077 #~ msgid "Right crop"
4078 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
4079
4080 #~ msgid "Scale to"
4081 #~ msgstr "Skaluj do"
4082
4083 #~ msgid "Signed"
4084 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
4085
4086 #~ msgid "Top crop"
4087 #~ msgstr "Przytnij z góry"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Use"
4091 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
4092
4093 #~ msgid "Export"
4094 #~ msgstr "Eksportuj"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "GDC password"
4098 #~ msgstr "Hasło"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "GDC user name"
4102 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Do nothing"
4106 #~ msgstr "Wygładzanie"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4110 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Log file"
4114 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
4120 #~ "KDM..."
4121
4122 #~ msgid "Bold file"
4123 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4124
4125 #~ msgid "Bold font"
4126 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
4127
4128 #~ msgid "Italic file"
4129 #~ msgstr "Plik kursyw"
4130
4131 #~ msgid "Italic font"
4132 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
4133
4134 #~ msgid "Normal file"
4135 #~ msgstr "Standardowy plik"
4136
4137 #~ msgid "Normal font"
4138 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
4139
4140 #~ msgid "Set from file..."
4141 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
4142
4143 #~ msgid "Set from system font..."
4144 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Add"
4148 #~ msgstr "Dodaj..."
4149
4150 #~ msgid "Load..."
4151 #~ msgstr "Otwórz..."
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Save..."
4155 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
4156
4157 #~ msgid "Select certificate file"
4158 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Select playlist file"
4162 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Subtitle/captions"
4166 #~ msgstr "Napisy"
4167
4168 #~ msgid "Left eye"
4169 #~ msgstr "Lewe oko"
4170
4171 #~ msgid "Make DCP anyway"
4172 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
4173
4174 #~ msgid "Right eye"
4175 #~ msgstr "Prawe oko"
4176
4177 #~ msgid "Subtitle"
4178 #~ msgstr "Napisy"
4179
4180 #~ msgid "X Scale"
4181 #~ msgstr "Rozmiar X"
4182
4183 #~ msgid "Y Offset"
4184 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
4185
4186 #~ msgid "Y Scale"
4187 #~ msgstr "Rozmiar Y"
4188
4189 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4190 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
4191
4192 #~ msgid "No DCP selected."
4193 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
4194
4195 #~ msgid "Time"
4196 #~ msgstr "Czas"
4197
4198 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4199 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
4200
4201 #~ msgid "New Film"
4202 #~ msgstr "Nowy film"
4203
4204 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4205 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Subtitle colours"
4209 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4210
4211 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4212 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
4213
4214 #~ msgid "Contact email"
4215 #~ msgstr "Adres email"
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4219 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4220
4221 #~ msgid "Down"
4222 #~ msgstr "Dół"
4223
4224 #~ msgid "Up"
4225 #~ msgstr "Góra"
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4229 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4230 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
4233 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
4234 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4238 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4239 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4240 #~ "the \"DCP\" tab."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
4243 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
4244 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4248 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4249 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4250 #~ "the \"DCP\" tab."
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
4253 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
4254 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
4255
4256 #~ msgid "Log:"
4257 #~ msgstr "Dziennik:"
4258
4259 #~ msgid ""
4260 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4261 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4262 #~ msgstr ""
4263 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
4264 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
4265 #~ "D, MasterImage itp.)"
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4269 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
4272 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4276 #~ "likely to cause problems on playback."
4277 #~ msgstr ""
4278 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
4279 #~ "problemy podczas projekcji."
4280
4281 #~ msgid ""
4282 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4283 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4284 #~ msgstr ""
4285 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
4286 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
4287 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
4288
4289 #~ msgid ""
4290 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4291 #~ "some projectors."
4292 #~ msgstr ""
4293 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
4294 #~ "niektórych projektorach."
4295
4296 #~ msgid ""
4297 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
4298 #~ "incorrectly.</i>"
4299 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
4300
4301 #~ msgid "Server serial number"
4302 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
4303
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4306 #~ "cause problems on playback."
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
4309 #~ "problemy podczas projekcji."
4310
4311 #~ msgid ""
4312 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4313 #~ "playback."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
4316 #~ "projekcji."
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4320 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4324 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4328 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4329
4330 #~ msgid "Country"
4331 #~ msgstr "Kraj"
4332
4333 #~ msgid "Dolby"
4334 #~ msgstr "Dolby"
4335
4336 #~ msgid "Fetching..."
4337 #~ msgstr "Pobieranie"
4338
4339 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4340 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
4341
4342 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4343 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
4344
4345 #~ msgid "still"
4346 #~ msgstr "stopklatka"
4347
4348 #~ msgid "video"
4349 #~ msgstr "wideo"
4350
4351 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4352 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
4353
4354 #~ msgid "Copy..."
4355 #~ msgstr "Kopiuj"
4356
4357 #~ msgid "Load from file..."
4358 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
4359
4360 #~ msgid "Other"
4361 #~ msgstr "Inne"
4362
4363 #~ msgid "Use all servers"
4364 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
4365
4366 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4367 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
4368
4369 #~ msgid "Show Audio..."
4370 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
4371
4372 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4373 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
4374
4375 #~ msgid "Disk space required"
4376 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
4377
4378 #~ msgid "Film Properties"
4379 #~ msgstr "Właściwości pliku"
4380
4381 #~ msgid "Frames"
4382 #~ msgstr "Klatki"
4383
4384 #~ msgid "Gb"
4385 #~ msgstr "Gb"
4386
4387 #~ msgid ""
4388 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4389 #~ "Laursen"
4390 #~ msgstr ""
4391 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4392 #~ "Laursen"
4393
4394 #~ msgid "1 / "
4395 #~ msgstr "1 / "
4396
4397 #~ msgid "1 channel"
4398 #~ msgstr "1 kanał"
4399
4400 #~ msgid ""
4401 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4402 #~ "sequence."
4403 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
4404
4405 #~ msgid ""
4406 #~ "Add image\n"
4407 #~ "sequence..."
4408 #~ msgstr ""
4409 #~ "Dodaj sekwencję \n"
4410 #~ "obrazów..."
4411
4412 #~ msgid "Audio length"
4413 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
4414
4415 #~ msgid "BsL"
4416 #~ msgstr "BsL"
4417
4418 #~ msgid "BsR"
4419 #~ msgstr "BsR"
4420
4421 #~ msgid "C"
4422 #~ msgstr "C"
4423
4424 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4425 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
4426
4427 #~ msgid "DCP Name"
4428 #~ msgstr "Nazwa DCP"
4429
4430 #~ msgid "Debugging"
4431 #~ msgstr "Debugowanie"
4432
4433 #~ msgid "HI"
4434 #~ msgstr "Cześć"
4435
4436 #~ msgid "Hz"
4437 #~ msgstr "Hz"
4438
4439 #~ msgid "L"
4440 #~ msgstr "L"
4441
4442 #~ msgid "Lc"
4443 #~ msgstr "Lc"
4444
4445 #~ msgid "Lfe"
4446 #~ msgstr "Lfe"
4447
4448 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4449 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4450
4451 #~ msgid "Ls"
4452 #~ msgstr "Ls"
4453
4454 #~ msgid "Output gamma"
4455 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4456
4457 #~ msgid "R"
4458 #~ msgstr "P"
4459
4460 #~ msgid "Rc"
4461 #~ msgstr "Rc"
4462
4463 #~ msgid "Rs"
4464 #~ msgstr "Rs"
4465
4466 #~ msgid "Sampling rate"
4467 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4468
4469 #~ msgid "VI"
4470 #~ msgstr "VI"
4471
4472 #~ msgid "With Subtitles"
4473 #~ msgstr "Z napisami"
4474
4475 #~ msgid "frames per second"
4476 #~ msgstr "klatek na sekundę"