Fix typo in string (thanks Michał Tomaszewski)
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternando quadros"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D (olho esquerdo)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D (olho direito)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nova cor</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
209 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 #, c-format
222 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:43
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
291 msgid "ALSA"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
295 msgid "ASIO"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/screens_panel.cc:172
303 msgid "Add Cinema"
304 msgstr "Adicionar cinema"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:71
307 msgid "Add Cinema..."
308 msgstr "Adicionar cinema..."
309
310 #: src/wx/content_panel.cc:109
311 msgid "Add DCP..."
312 msgstr "Adicionar DCP..."
313
314 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
315 msgid "Add DKDM folder"
316 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
317
318 #: src/wx/content_menu.cc:92
319 msgid "Add KDM..."
320 msgstr "Adicionar KDM..."
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:93
323 msgid "Add OV..."
324 msgstr "Adicionar OV..."
325
326 #: src/wx/screens_panel.cc:245
327 msgid "Add Screen"
328 msgstr "Adicionar Tela"
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:77
331 msgid "Add Screen..."
332 msgstr "Adicionar Tela..."
333
334 #: src/wx/content_panel.cc:110
335 msgid "Add a DCP."
336 msgstr "Adicionar um DCP."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:106
339 msgid ""
340 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
341 "or a folder of sound files."
342 msgstr ""
343 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
344 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:101
347 msgid "Add file(s)..."
348 msgstr "Adicionar arquivo..."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:105
351 msgid "Add folder..."
352 msgstr "Adicionar pasta..."
353
354 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
355 msgid "Add image sequence"
356 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
357
358 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
359 #, fuzzy
360 msgid "Add language..."
361 msgstr "Definir idioma"
362
363 #: src/wx/text_panel.cc:355
364 #, fuzzy
365 msgid "Add new..."
366 msgstr "Adicionar cinema..."
367
368 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
369 #, fuzzy
370 msgid "Add recipient"
371 msgstr "Adicionar Tela"
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:102
374 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
375 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
378 #: src/wx/editable_list.h:119
379 msgid "Add..."
380 msgstr "Adicionar..."
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:390
383 msgid ""
384 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
385 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
386 msgstr ""
387 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
388 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
389 "folha."
390
391 #: src/wx/text_panel.cc:175
392 msgid "Additional"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
397 msgid "Address"
398 msgstr "Endereço"
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
401 msgid "Adjust white point to"
402 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
403
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
406 #, fuzzy
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Avançado..."
409
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr ""
413
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 #, fuzzy
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Avançado..."
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
425 msgid "Advanced..."
426 msgstr "Avançado..."
427
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
429 msgid "Agency"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr ""
439
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
441 msgid "Alpha   0"
442 msgstr "Alpha   0"
443
444 #: src/wx/about_dialog.cc:161
445 #, fuzzy
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Apoiado por"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:117
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Aparência..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:187
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
494 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Áudio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
538 #, fuzzy
539 msgid "Audio language"
540 msgstr "Definir idioma"
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
545 msgstr ""
546 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
547
548 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid ""
551 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
552 msgstr ""
553 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
554 "de %.1fdB."
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
557 msgid "Auto"
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
561 msgid "Automatically analyse content audio"
562 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
563
564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
565 msgid "B"
566 msgstr "B"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
569 msgid "BCC address"
570 msgstr "Endereço BCC"
571
572 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
573 msgid "Barco Alchemy"
574 msgstr ""
575
576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
577 msgid "Blue chromaticity"
578 msgstr "Cromaticidade azul"
579
580 #: src/wx/video_panel.cc:154
581 #, fuzzy
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Inferior"
584
585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "Browse..."
587 msgstr "Pesquisar..."
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:90
590 msgid "Burn subtitles into image"
591 msgstr "Queimar legendas na imagem"
592
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
594 msgid "But I have to use fader"
595 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
598 msgid "CC addresses"
599 msgstr "Endereços CC"
600
601 #: src/wx/text_panel.cc:196
602 msgid "CCAP track"
603 msgstr ""
604
605 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
606 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
607 msgid "CPL"
608 msgstr "CPL"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
611 msgid "CPL ID"
612 msgstr "ID CPL"
613
614 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
615 msgid "CPL annotation text"
616 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
617
618 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
619 msgid "CPL's content is not encrypted."
620 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:89
623 msgid "Calculate..."
624 msgstr "Calcular..."
625
626 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
627 msgid "Cancel"
628 msgstr "Cancelar"
629
630 #: src/wx/audio_panel.cc:328
631 #, fuzzy
632 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
633 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:330
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
638 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:591
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
643 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:593
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
648 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:596
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's video."
653 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:598
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
658 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
659
660 #: src/wx/text_view.cc:71
661 msgid "Caption"
662 msgstr ""
663
664 #: src/wx/text_view.cc:46
665 msgid "Captions"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
669 #, fuzzy
670 msgid "Certificate chain"
671 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
672
673 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
676 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
677 msgid "Certificate downloaded"
678 msgstr "Certificado baixado"
679
680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
681 msgid "Chain"
682 msgstr "Cadeia"
683
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgid "Channel gain"
686 msgstr "Ganho do canal"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
689 msgid "Channels"
690 msgstr "Canais"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:161
693 msgid "Check for testing updates on startup"
694 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:157
697 msgid "Check for updates on startup"
698 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:95
701 msgid "Choose CPL..."
702 msgstr "Escolher CPL..."
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:513
705 msgid "Choose a DCP folder"
706 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:339
709 msgid "Choose a file"
710 msgstr "Escolher um arquivo"
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:434
713 msgid "Choose a file or files"
714 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
717 msgid "Choose a folder"
718 msgstr "Escolher uma pasta"
719
720 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
721 msgid "Choose a font"
722 msgstr "Escolher uma fonte"
723
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
725 msgid "Choose a font file"
726 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
727
728 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 msgid "Christie"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
733 msgid "Cinema and screen database file"
734 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
735
736 #: src/wx/content_widget.h:81
737 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 msgstr ""
739 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
740
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
742 #, c-format
743 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
747 msgid "Closed captions"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
751 msgid "Colour"
752 msgstr "Cor"
753
754 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
755 msgid "Colour conversion"
756 msgstr "Conversão de cor"
757
758 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
759 #: src/wx/video_panel.cc:191
760 msgid "Colour|Custom"
761 msgstr "Cor|Customizar"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
764 #, fuzzy
765 msgid "Company name"
766 msgstr "Copiar com o nome"
767
768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
769 msgid "Component"
770 msgstr "Componente"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
773 msgid "Configuration file"
774 msgstr "Arquivo de configuração"
775
776 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
778 msgid "Config|Timing"
779 msgstr "Configuração|Timing"
780
781 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
782 msgid "Confirm KDM email"
783 msgstr "Confirmar Email de KDM"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
786 msgid "Container"
787 msgstr "Container"
788
789 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
790 msgid "Content"
791 msgstr "Conteúdo"
792
793 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
794 msgid "Content Properties"
795 msgstr "Propriedades do conteúdo"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
798 msgid "Content Type"
799 msgstr "Tipo de conteúdo"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
802 #, fuzzy
803 msgid "Content directory"
804 msgstr "Diretório do DCP"
805
806 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
807 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
808 msgid "Content version"
809 msgstr "Versão do conteúdo"
810
811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
812 #, fuzzy
813 msgid "Content versions"
814 msgstr "Versão do conteúdo"
815
816 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
817 msgid "Contrast"
818 msgstr "Contraste"
819
820 #: src/wx/text_panel.cc:104
821 msgid "Coord|Y"
822 msgstr ""
823
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
825 msgid "Copy as name"
826 msgstr "Copiar com o nome"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
829 #, fuzzy
830 msgid "CoreAudio"
831 msgstr "Áudio"
832
833 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
834 msgid "Could not analyse audio."
835 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
836
837 #: src/wx/text_panel.cc:908
838 #, fuzzy
839 msgid "Could not analyse subtitles."
840 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
841
842 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Could not find serial number %s"
845 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:373
848 #, c-format
849 msgid "Could not import certificate (%s)"
850 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
851
852 #: src/wx/content_menu.cc:424
853 #, fuzzy
854 msgid "Could not load KDM"
855 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
856
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Could not load certficate (%s)"
860 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
861
862 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Could not read DCP: %s"
865 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
866
867 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
869 #, fuzzy
870 msgid "Could not read certificate file (%1)"
871 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
874 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
875 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
876 msgid "Could not read certificate file."
877 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
878
879 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not read certificates from Qube server."
882 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:627
885 #, c-format
886 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
887 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
888
889 #: src/wx/film_viewer.cc:614
890 msgid ""
891 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
892 msgstr ""
893 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
894
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
896 msgid "Cover Sheet"
897 msgstr "Folha de capa"
898
899 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
900 msgid "Create in folder"
901 msgstr "Criar na pasta"
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
904 msgid "Creator"
905 msgstr "Criador"
906
907 #: src/wx/video_panel.cc:95
908 msgid "Crop"
909 msgstr "Recorte"
910
911 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
912 #, c-format
913 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
914 msgstr ""
915
916 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
917 msgid "Cursor: none"
918 msgstr ""
919
920 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
921 msgid "Custom scale"
922 msgstr ""
923
924 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
925 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
926 msgid "DCP"
927 msgstr "DCP"
928
929 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
930 msgid "DCP Text Track"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
934 msgid "DCP asset filename format"
935 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
936
937 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
938 msgid "DCP directory"
939 msgstr "Diretório do DCP"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
942 msgid "DCP metadata filename format"
943 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
944
945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
946 msgid "DCP validates OK."
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
950 msgid "DCP verification"
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
954 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
955 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
956 msgid "DCP-o-matic"
957 msgstr "DCP-o-matic"
958
959 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
960 #, fuzzy
961 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
962 msgstr "DCP-o-matic"
963
964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
965 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
966 msgstr ""
967
968 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
969 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
975 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
976
977 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
978 #, fuzzy
979 msgid "Debug log file"
980 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
983 #, fuzzy
984 msgid "Debug: 3D"
985 msgstr "Debug: decodificação"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug: audio analysis"
990 msgstr "Atraso de áudio padrão"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
993 msgid "Debug: email sending"
994 msgstr "Debug: envio de email"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
997 msgid "Debug: encode"
998 msgstr "Debug: encoder"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Debug: player"
1003 msgstr "Debug: decodificação"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Debug: video view"
1008 msgstr "Debug: encoder"
1009
1010 #: src/wx/player_information.cc:175
1011 #, c-format
1012 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1013 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1016 msgid "Decrypting KDMs"
1017 msgstr "Decriptando KDMs"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1020 msgid "Default DCP audio channels"
1021 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1024 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1025 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1028 msgid "Default KDM directory"
1029 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1032 msgid "Default audio delay"
1033 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Default chain"
1038 msgstr "Container padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1041 msgid "Default container"
1042 msgstr "Container padrão"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1045 msgid "Default content type"
1046 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1049 msgid "Default directory for new films"
1050 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Default distributor"
1055 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1058 msgid "Default duration of still images"
1059 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Default facility"
1064 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1067 msgid "Default standard"
1068 msgstr "Formato padrão de DCP"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Default studio"
1073 msgstr "Formato padrão de DCP"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1076 msgid "Defaults"
1077 msgstr "Padrões"
1078
1079 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1080 msgid "Define font in output and export font file"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1084 msgid "Delay"
1085 msgstr "Atraso"
1086
1087 #: src/wx/job_view.cc:77
1088 msgid "Details..."
1089 msgstr "Detalhes..."
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1092 msgid "Direct Sound"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1096 msgid "Distributor"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1100 msgid "Dolby / Doremi"
1101 msgstr "Dolby / Doremi"
1102
1103 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1104 msgid "Don't ask this again"
1105 msgstr "Não me pergunte novamente"
1106
1107 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1108 msgid "Don't send emails"
1109 msgstr "Não enviar e-mails"
1110
1111 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1112 msgid "Don't show hints again"
1113 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1114
1115 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1116 msgid "Don't show this message again"
1117 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1118
1119 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1120 msgid "Download"
1121 msgstr "Download"
1122
1123 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1124 msgid "Download certificate"
1125 msgstr "Baixar certificado"
1126
1127 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1128 msgid "Download..."
1129 msgstr "Download..."
1130
1131 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1132 msgid "Downloading certificate"
1133 msgstr "Baixando certificado"
1134
1135 #: src/wx/player_information.cc:93
1136 #, c-format
1137 msgid "Dropped frames: %d"
1138 msgstr "Frames perdidos: %d"
1139
1140 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1141 msgid "Dual-screen displays"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1145 msgid "Dummy"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/content_panel.cc:117
1149 msgid "Earlier"
1150 msgstr "Antes"
1151
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1153 msgid "Edit Cinema..."
1154 msgstr "Editar Cinema..."
1155
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1157 msgid "Edit Screen..."
1158 msgstr "Editar Tela..."
1159
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1161 msgid "Edit cinema"
1162 msgstr "Editar cinema"
1163
1164 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Edit recipient"
1167 msgstr "Editar tela"
1168
1169 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1170 msgid "Edit screen"
1171 msgstr "Editar tela"
1172
1173 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1175 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1176 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1177 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1178 msgid "Edit..."
1179 msgstr "Editar..."
1180
1181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1182 msgid "Effect"
1183 msgstr "Efeito"
1184
1185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1186 msgid "Effect colour"
1187 msgstr "Cor do efeito"
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Email"
1192 msgstr "Email KDM"
1193
1194 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1195 msgid "Email address"
1196 msgstr "Endereço de email"
1197
1198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1199 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1200 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1201
1202 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1203 msgid "Encoding Servers"
1204 msgstr "Servidores de encode"
1205
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1207 msgid "Encrypted"
1208 msgstr "Encriptado"
1209
1210 #: src/wx/text_view.cc:63
1211 msgid "End"
1212 msgstr "Fim"
1213
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1215 #, c-format
1216 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1217 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1218
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1221 msgid "Errors"
1222 msgstr "Erros"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1227 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1230 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1231 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Export certificate..."
1236 msgstr "Baixar certificado"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Export chain..."
1241 msgstr "Exportar..."
1242
1243 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Export subtitles"
1246 msgstr "Usar legendas"
1247
1248 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Export video file"
1251 msgstr "Exportar filme"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1254 msgid "Export..."
1255 msgstr "Exportar..."
1256
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1258 msgid "FTP (for Dolby)"
1259 msgstr "FTP (para Dolby)"
1260
1261 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1262 msgid "Facility"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/video_panel.cc:165
1266 msgid "Fade in"
1267 msgstr "Fade in"
1268
1269 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1270 msgid "Fade in time"
1271 msgstr "Duração de fade in"
1272
1273 #: src/wx/video_panel.cc:168
1274 msgid "Fade out"
1275 msgstr "Fade out"
1276
1277 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1278 msgid "Fade out time"
1279 msgstr "Duração de fade out"
1280
1281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1282 msgid "File"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1286 #, c-format
1287 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1288 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1289
1290 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1291 msgid "Filename format"
1292 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1293
1294 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1295 msgid "Film name"
1296 msgstr "Nome do filme"
1297
1298 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1299 msgid "Filters"
1300 msgstr "Filtros"
1301
1302 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1303 msgid "Final"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1307 msgid ""
1308 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1309 msgstr ""
1310 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1311 "áudio"
1312
1313 #: src/wx/content_menu.cc:87
1314 msgid "Find missing..."
1315 msgstr "Encontrar faltantes..."
1316
1317 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1318 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1322 msgid "First frame of composition"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1326 msgid "First frame of end credits"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1330 msgid "First frame of intermission"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1334 msgid "First frame of moving credits"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1338 msgid "First frame of title credits"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1342 msgid "Folder / ZIP name format"
1343 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1344
1345 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1346 msgid "Folder name"
1347 msgstr "Nome da pasta"
1348
1349 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1350 msgid "Fonts"
1351 msgstr "Fontes"
1352
1353 #: src/wx/text_panel.cc:116
1354 msgid "Fonts..."
1355 msgstr "Fontes..."
1356
1357 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1358 msgid "Forensically mark audio"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1362 msgid "Forensically mark video"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1366 msgid "Format"
1367 msgstr "Formato"
1368
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1370 msgid "Frame Rate"
1371 msgstr "Taxa de quadros"
1372
1373 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1374 msgid "Frame rate"
1375 msgstr "Taxa de quadros"
1376
1377 #: src/wx/player_information.cc:145
1378 #, c-format
1379 msgid "Frame rate: %d"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1383 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1384 msgstr ""
1385 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1386
1387 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1388 msgid "From"
1389 msgstr "De"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1392 msgid "From address"
1393 msgstr "Do endereço"
1394
1395 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1396 msgid "From template"
1397 msgstr "Do modelo"
1398
1399 #: src/wx/video_panel.cc:196
1400 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1404 msgid "Full length"
1405 msgstr "Duração inteira"
1406
1407 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1408 msgid "GB"
1409 msgstr "GB"
1410
1411 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1412 #, fuzzy
1413 msgid "GDC"
1414 msgstr "DCP"
1415
1416 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1417 msgid "Gain"
1418 msgstr "Ganho"
1419
1420 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1421 msgid "Gain Calculator"
1422 msgstr "Calculador de ganho"
1423
1424 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1425 #, c-format
1426 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1427 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1431 msgid "General"
1432 msgstr "Geral"
1433
1434 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1435 msgid "Get from file..."
1436 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1437
1438 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1439 msgid "Go back"
1440 msgstr "Voltar"
1441
1442 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1443 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1444 msgid "Go to"
1445 msgstr "Ir para"
1446
1447 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1448 msgid "Go to frame"
1449 msgstr "Ir para o quadro"
1450
1451 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1452 msgid "Go to timecode"
1453 msgstr "Ir para o timecode"
1454
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1456 msgid "Green chromaticity"
1457 msgstr "Cromaticidade verde"
1458
1459 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1460 msgid "Higher priority"
1461 msgstr "Prioridade mais alta"
1462
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1464 msgid "Hints"
1465 msgstr "Dicas"
1466
1467 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1468 msgid "Host"
1469 msgstr "Host"
1470
1471 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1472 msgid "Host name or IP address"
1473 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1474
1475 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1476 msgid "I want to play this back at fader"
1477 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1478
1479 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1480 msgid "ID"
1481 msgstr "ID"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1484 msgid "IP address"
1485 msgstr "Endereço de IP"
1486
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1488 msgid "IP address / host name"
1489 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1490
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1492 msgid "Identifiers"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "If you continue with this operation\n"
1499 "\n"
1500 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1501 "\n"
1502 "on the drive\n"
1503 "\n"
1504 "<b>%s</b>\n"
1505 "\n"
1506 "will be\n"
1507 "\n"
1508 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1509 "DESTROYED.</span>\n"
1510 "\n"
1511 "If you are sure you want to continue please type\n"
1512 "\n"
1513 "<tt>yes</tt>\n"
1514 "\n"
1515 "into the box below, then click OK."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1522 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1523 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1524 "useless.  Proceed with caution!"
1525 msgstr ""
1526 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1527 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1528 "com cautela!"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1531 msgid ""
1532 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1533 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1534 "become useless.  Proceed with caution!"
1535 msgstr ""
1536 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1537 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1538 "com cautela!"
1539
1540 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1541 msgid ""
1542 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1546 msgid "Image X position"
1547 msgstr "Posição X da imagem"
1548
1549 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1550 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1554 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1558 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1559 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1562 msgid "Import..."
1563 msgstr "ImportarExportar..."
1564
1565 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1566 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1567 msgid "Important notice"
1568 msgstr "Aviso importante"
1569
1570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Incorrect version"
1573 msgstr "Versão do conteúdo"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1576 msgid "Input gamma"
1577 msgstr "Gama de entrada"
1578
1579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1580 msgid "Input gamma correction"
1581 msgstr "Correção de gama de entrada"
1582
1583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1584 msgid "Input power"
1585 msgstr "Potência de entrada"
1586
1587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1588 msgid "Input transfer function"
1589 msgstr "Função de transferência de entrada"
1590
1591 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1592 #, c-format
1593 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1594 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1597 msgid "Intermediate"
1598 msgstr "Intermediário"
1599
1600 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1601 msgid "Intermediate common name"
1602 msgstr "Nome comum intermediário"
1603
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1605 msgid "Interop"
1606 msgstr "Interop"
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1609 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1610 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1611
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1613 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1614 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1617 msgid "Issuer"
1618 msgstr "Emissor"
1619
1620 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1621 msgid ""
1622 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1623 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1627 msgid "JACK"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1631 msgid ""
1632 "JPEG2000 bandwidth\n"
1633 "for newly-encoded data"
1634 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1637 msgid "JPEG2000 comment"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/wx/content_menu.cc:86
1641 msgid "Join"
1642 msgstr "Juntar"
1643
1644 #: src/wx/controls.cc:90
1645 msgid "Jump to selected content"
1646 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1649 msgid "KDM Email"
1650 msgstr "Email KDM"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1653 #, fuzzy
1654 msgid "KDM directory"
1655 msgstr "Diretório do DCP"
1656
1657 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1658 msgid "KDM type"
1659 msgstr "Tipo de KDM"
1660
1661 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1662 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1663 msgid "KDM|Timing"
1664 msgstr "KDM|Timing"
1665
1666 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1667 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1668 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1671 msgid "Keys"
1672 msgstr "Chaves"
1673
1674 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1675 #, c-format
1676 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1680 msgid "Label"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1684 #: src/wx/text_panel.cc:165
1685 msgid "Language"
1686 msgstr "Idioma"
1687
1688 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Language Tag"
1691 msgstr "Idioma"
1692
1693 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1694 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/text_panel.cc:168
1698 msgid "Language of these subtitles"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1702 msgid "Language used for any sign language video track"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1706 msgid "Last frame of composition"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1710 msgid "Last frame of end credits"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1714 msgid "Last frame of intermission"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1718 msgid "Last frame of moving credits"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1722 msgid "Last frame of title credits"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/content_panel.cc:121
1726 msgid "Later"
1727 msgstr "Depois"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1730 msgid "Leaf"
1731 msgstr "Folha"
1732
1733 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1734 msgid "Leaf common name"
1735 msgstr "Nome comum de folha"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1738 msgid "Leaf private key"
1739 msgstr "Chave privada de folha"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1742 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1743 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1744
1745 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1746 msgid "Left"
1747 msgstr "Esquerdo"
1748
1749 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1750 msgid "Length"
1751 msgstr "Duração"
1752
1753 #: src/wx/player_information.cc:161
1754 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1755 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1756
1757 #: src/wx/text_panel.cc:108
1758 msgid "Line spacing"
1759 msgstr "Espaçamento de linha"
1760
1761 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Load certificate..."
1764 msgstr "Baixar certificado"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Locations"
1769 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1772 msgid "Log"
1773 msgstr "Log"
1774
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1776 #, c-format
1777 msgid "Loudness range %.2f LU"
1778 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1779
1780 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1781 msgid "Lower priority"
1782 msgstr "Prioridade mais baixa"
1783
1784 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1785 msgid "Luminance"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/content_panel.cc:758
1789 msgid "MISSING: "
1790 msgstr "FALTANTE: "
1791
1792 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1793 #, fuzzy
1794 msgid "MOV / ProRes"
1795 msgstr "ProRes"
1796
1797 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1798 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1799 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1800
1801 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1802 #, fuzzy
1803 msgid "MP4 / H.264"
1804 msgstr "H.264"
1805
1806 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1807 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1808 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1809
1810 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1811 #. / film or an "additional" language.
1812 #: src/wx/text_panel.cc:174
1813 msgid "Main"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Make DCP"
1819 msgstr "Fazer KDMs"
1820
1821 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1822 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1823 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1824
1825 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Make DKDMs"
1828 msgstr "Fazer KDMs"
1829
1830 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1831 msgid "Make KDMs"
1832 msgstr "Fazer KDMs"
1833
1834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1835 msgid "Make certificate chain"
1836 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1837
1838 #: src/wx/video_panel.cc:419
1839 msgid "Many"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1843 msgid "Mapping"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Mark all audio channels"
1849 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1850
1851 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1852 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1856 msgid "Markers"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Markers..."
1862 msgstr "Propriedades..."
1863
1864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1865 msgid "Matrix"
1866 msgstr "Matriz"
1867
1868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1869 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1870 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1871
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1873 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1874 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1875
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1878 msgid "Mbit/s"
1879 msgstr "Mbit/s"
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1882 msgid "Message box"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1886 msgid "Metadata"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1890 msgid "Metadata..."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1894 msgid "Mix audio down to stereo"
1895 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1896
1897 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1898 msgid "Move configuration"
1899 msgstr "Mover configuração"
1900
1901 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1902 msgid "Move content"
1903 msgstr "Mover conteúdo"
1904
1905 #: src/wx/content_panel.cc:118
1906 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1907 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1908
1909 #: src/wx/content_panel.cc:122
1910 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1911 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1912
1913 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1914 msgid "Move to start of reel"
1915 msgstr "Mover para o início do rolo"
1916
1917 #: src/wx/video_panel.cc:498
1918 msgid "Multiple content selected"
1919 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1920
1921 #: src/wx/content_widget.h:71
1922 msgid "Multiple values"
1923 msgstr "Valores múltiplos"
1924
1925 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1926 msgid "My Documents"
1927 msgstr "Meus Documentos"
1928
1929 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1930 msgid "My problem is"
1931 msgstr "Meu problema é"
1932
1933 #: src/wx/content_panel.cc:762
1934 msgid "NEEDS KDM: "
1935 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1936
1937 #: src/wx/content_panel.cc:766
1938 msgid "NEEDS OV: "
1939 msgstr "PRECISA DE OV: "
1940
1941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1942 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1943 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1944 msgid "Name"
1945 msgstr "Nome"
1946
1947 #: src/wx/player_information.cc:137
1948 msgid "Needs KDM"
1949 msgstr "Precisa de KDM"
1950
1951 #: src/wx/player_information.cc:132
1952 msgid "Needs OV"
1953 msgstr "Precisa de OV"
1954
1955 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1956 msgid "New name"
1957 msgstr "Novo nome"
1958
1959 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1960 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1961 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1962
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1964 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/player_information.cc:120
1968 msgid "No DCP loaded."
1969 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1972 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1978 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1979
1980 #: src/wx/content_panel.cc:486
1981 msgid "No content found in this folder."
1982 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1983
1984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1985 msgid "No errors found."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1989 msgid "No warnings found."
1990 msgstr ""
1991
1992 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1993 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1994 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1995 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1996 msgid "None"
1997 msgstr "Nenhum"
1998
1999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2000 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2004 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2005 msgid "Notes"
2006 msgstr "Notas"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Notifications"
2011 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2012
2013 #: src/wx/job_view.cc:86
2014 msgid "Notify when complete"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2018 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2019 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2022 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2023 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2026 msgid "OSS"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2030 msgid "Off"
2031 msgstr "Desativado"
2032
2033 #: src/wx/text_panel.cc:92
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Offset"
2036 msgstr "Deslocamento X"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2039 msgid "Only servers encode"
2040 msgstr "Apenas servidores encodam"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2043 msgid "Open console window"
2044 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2045
2046 #: src/wx/content_panel.cc:126
2047 msgid "Open the timeline for the film."
2048 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2051 msgid "OpenGL (faster)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2055 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2059 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2060 #, fuzzy
2061 msgid "OpenGL version"
2062 msgstr "Versão temporária"
2063
2064 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2065 msgid "Organisation"
2066 msgstr "Organização"
2067
2068 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2069 msgid "Organisational unit"
2070 msgstr "Unidade organizacional"
2071
2072 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2073 msgid "Other trusted devices"
2074 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2075
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2077 msgid "Outgoing mail server"
2078 msgstr "Servidor de email de saída"
2079
2080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2081 msgid "Outline"
2082 msgstr "Borda"
2083
2084 #: src/wx/controls.cc:83
2085 msgid "Outline content"
2086 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2087
2088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2089 msgid "Outline width"
2090 msgstr "Largura da borda"
2091
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2095 msgstr ""
2096 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2097 "imagem"
2098
2099 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2101 msgid "Output"
2102 msgstr "Saída"
2103
2104 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2105 msgid "Output file"
2106 msgstr "Arquivo de saída"
2107
2108 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Output folder"
2111 msgstr "Arquivo de saída"
2112
2113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2114 msgid "Output gamma correction"
2115 msgstr "Correção do gama de saída"
2116
2117 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Override detected video frame rate"
2120 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2121
2122 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2123 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2124 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2125
2126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2127 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2131 msgid ""
2132 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2133 "according to SMPTE."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2138 msgid "Password"
2139 msgstr "Senha"
2140
2141 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2142 msgid "Paste"
2143 msgstr "Colar"
2144
2145 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2146 msgid "Paste audio settings"
2147 msgstr "Colar configurações de áudio"
2148
2149 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2152 msgstr "Colar configurações de legenda"
2153
2154 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2155 msgid "Paste video settings"
2156 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2157
2158 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2159 msgid "Patrons"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2163 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2164 msgid "Pause"
2165 msgstr "Pausar"
2166
2167 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2168 msgid "Peak"
2169 msgstr "Pico"
2170
2171 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2172 #, c-format
2173 msgid "Peak: %.2fdB"
2174 msgstr "Pico: %.2fdB"
2175
2176 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2177 msgid "Peak: unknown"
2178 msgstr "Pico: desconhecido"
2179
2180 #: src/wx/player_information.cc:73
2181 msgid "Performance"
2182 msgstr "Performance"
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2185 msgid "Plain"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2189 msgid "Play"
2190 msgstr "Reproduzir"
2191
2192 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2193 msgid "Play length"
2194 msgstr "Tempo de reprodução"
2195
2196 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2197 msgid "Play sound via"
2198 msgstr "Reproduzir som por"
2199
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Playlist directory"
2203 msgstr "Diretório do DCP"
2204
2205 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2206 msgid ""
2207 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2208 "about the problem."
2209 msgstr ""
2210 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2211 "dúvidas sobre o problema."
2212
2213 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2214 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2215 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2216
2217 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2218 msgid "Position"
2219 msgstr "Posição"
2220
2221 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2222 msgid "Pre-release"
2223 msgstr "Pre-lançamento"
2224
2225 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2226 msgid "Processor"
2227 msgstr "Processador"
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Product name"
2232 msgstr "Nome da pasta"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Product version"
2237 msgstr "Versão do conteúdo"
2238
2239 #: src/wx/content_menu.cc:88
2240 msgid "Properties..."
2241 msgstr "Propriedades..."
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2244 msgid "Protocol"
2245 msgstr "Protocolo"
2246
2247 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2248 msgid "PulseAudio"
2249 msgstr "PulseAudio"
2250
2251 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2252 msgid "Quality"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2256 msgid "Qube"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2260 msgid "RGB to XYZ conversion"
2261 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2262
2263 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2264 msgid "RMS"
2265 msgstr "RMS"
2266
2267 #: src/wx/video_panel.cc:194
2268 msgid "Range"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2272 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Ratings"
2275 msgstr "Alertas"
2276
2277 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2278 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/wx/content_menu.cc:90
2282 msgid "Re-examine..."
2283 msgstr "Reexaminar..."
2284
2285 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2286 msgid "Re-make certificates and key..."
2287 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2288
2289 #: src/wx/content_view.cc:84
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Reading content directory"
2292 msgstr "Diretório do DCP"
2293
2294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2295 msgid "Rec. 601"
2296 msgstr "Rec. 601"
2297
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2299 msgid "Rec. 709"
2300 msgstr "Rec. 709"
2301
2302 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2303 msgid "Recipient certificate"
2304 msgstr "Certificado do destinatário"
2305
2306 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2307 msgid "Recipients"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2311 msgid "Red band"
2312 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2313
2314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2315 msgid "Red chromaticity"
2316 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2317
2318 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2319 #, c-format
2320 msgid "Reel %d"
2321 msgstr "Rolo %d"
2322
2323 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2324 msgid "Reel length"
2325 msgstr "Duração do rolo"
2326
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2328 msgid "Reels"
2329 msgstr "Rolos"
2330
2331 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2332 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2333 msgid "Reel|Custom"
2334 msgstr "Rolo|Customizar"
2335
2336 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2337 msgid "Region"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2341 msgid "Release territory"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2345 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2346 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2347 msgid "Remove"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2351 msgid "Remove Cinema"
2352 msgstr "Remover cinema"
2353
2354 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2355 msgid "Remove Screen"
2356 msgstr "Remover tela"
2357
2358 #: src/wx/content_panel.cc:114
2359 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2360 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2361
2362 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2363 msgid "Rename template"
2364 msgstr "Renomear modelo"
2365
2366 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2367 msgid "Rename..."
2368 msgstr "Renomear..."
2369
2370 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2371 msgid "Renderer"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2375 msgid "Repeat"
2376 msgstr "Repetir"
2377
2378 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2379 msgid "Repeat Content"
2380 msgstr "Repetir conteúdo"
2381
2382 #: src/wx/content_menu.cc:85
2383 msgid "Repeat..."
2384 msgstr "Repetir..."
2385
2386 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2387 msgid "Report A Problem"
2388 msgstr "Reportar um problema"
2389
2390 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Reset to default"
2393 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2394
2395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2396 msgid "Reset to default subject and text"
2397 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2398
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2400 msgid "Reset to default text"
2401 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2402
2403 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2404 msgid "Resolution"
2405 msgstr "Resolução"
2406
2407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2408 msgid "Respect KDM validity periods"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2412 msgid "Restore to original colours"
2413 msgstr "Restaurar cores originais"
2414
2415 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2416 msgid "Resume"
2417 msgstr "Continuar"
2418
2419 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2420 msgid "Right"
2421 msgstr "Direito"
2422
2423 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2424 msgid "Right click to change gain."
2425 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2426
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2428 msgid "Root"
2429 msgstr "Raiz"
2430
2431 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2432 msgid "Root common name"
2433 msgstr "Nome comum da raiz"
2434
2435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2436 msgid "S-Gamut3"
2437 msgstr "S-Gamut3"
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2440 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2441 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2442
2443 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2444 msgid "SMPTE"
2445 msgstr "SMPTE"
2446
2447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2448 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2452 msgid "SSL"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2456 msgid "STARTTLS"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2460 #, c-format
2461 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2462 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2463
2464 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2465 msgid "Save template"
2466 msgstr "Salvar modelo"
2467
2468 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2469 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2470 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2471
2472 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Scale"
2475 msgstr "Redimensionamento X"
2476
2477 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2478 msgid "Screens"
2479 msgstr "Telas"
2480
2481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2482 msgid "Search network for servers"
2483 msgstr "Buscar servidores na rede"
2484
2485 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Select"
2488 msgstr "Selecionar OV"
2489
2490 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2491 msgid "Select CPL XML file"
2492 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2493
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2495 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2496 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2497 msgid "Select Certificate File"
2498 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2499
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2501 msgid "Select Chain File"
2502 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2503
2504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Select Cinemas File"
2507 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2508
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2510 msgid "Select Export File"
2511 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2512
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2514 msgid "Select File To Import"
2515 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2516
2517 #: src/wx/content_menu.cc:417
2518 msgid "Select KDM"
2519 msgstr "Selecionar KDM"
2520
2521 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2522 msgid "Select Key File"
2523 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2524
2525 #: src/wx/content_menu.cc:477
2526 msgid "Select OV"
2527 msgstr "Selecionar OV"
2528
2529 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Select and move content"
2532 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2533
2534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2535 msgid "Select cinema and screen database file"
2536 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2537
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2539 msgid "Select configuration file"
2540 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2541
2542 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Select debug log file"
2545 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2546
2547 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2548 msgid "Select output file"
2549 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2550
2551 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2552 msgid "Send by email"
2553 msgstr "Enviar por email"
2554
2555 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2556 msgid "Send emails"
2557 msgstr "Enviar emails"
2558
2559 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2560 msgid "Send logs"
2561 msgstr "Enviar logs"
2562
2563 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Send translations"
2566 msgstr "Organização"
2567
2568 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2569 msgid "Sequence"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2573 msgid "Serial number"
2574 msgstr "Número de série"
2575
2576 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2577 msgid "Server"
2578 msgstr "Servidor"
2579
2580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2581 msgid "Servers"
2582 msgstr "Servidores"
2583
2584 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2585 msgid "Set"
2586 msgstr "Definir"
2587
2588 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Set from current position"
2591 msgstr "Cortar após posição atual"
2592
2593 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2594 msgid "Set language"
2595 msgstr "Definir idioma"
2596
2597 #: src/wx/content_menu.cc:96
2598 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2602 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2606 msgid "Set size"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2610 msgid "Set to"
2611 msgstr "Definir como"
2612
2613 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Shading language version"
2616 msgstr "Versão estável "
2617
2618 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2619 msgid "Shadow"
2620 msgstr "Sombra"
2621
2622 #: src/wx/password_entry.cc:34
2623 msgid "Show"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2627 msgid "Show experimental audio processors"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2631 msgid "Show graph of audio levels..."
2632 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2633
2634 #: src/wx/text_panel.cc:160
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Show subtitle area"
2637 msgstr "Usar legendas"
2638
2639 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2640 msgid "Sign language video language"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2644 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2645 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2646
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Simple (safer)"
2650 msgstr "Gama simples"
2651
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2653 msgid "Simple gamma"
2654 msgstr "Gama simples"
2655
2656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2657 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2658 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2659
2660 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2661 msgid "Single reel"
2662 msgstr "Rolo único"
2663
2664 #: src/wx/player_information.cc:143
2665 #, c-format
2666 msgid "Size: %dx%d"
2667 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2668
2669 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2670 msgid "Smoothing"
2671 msgstr "Amenizar curva"
2672
2673 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2674 msgid "Snap"
2675 msgstr "Snap"
2676
2677 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2678 msgid ""
2679 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2680 "within a <Subtitle>."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2684 msgid ""
2685 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2689 msgid "Sound"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Sound processor"
2695 msgstr "Processador"
2696
2697 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2698 msgid "Split by video content"
2699 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2700
2701 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2702 msgid "Stable version "
2703 msgstr "Versão estável "
2704
2705 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2706 msgid "Standard"
2707 msgstr "Padrão"
2708
2709 #: src/wx/text_view.cc:55
2710 msgid "Start"
2711 msgstr "Início"
2712
2713 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2714 msgid "Start of reel"
2715 msgstr "Início do rolo"
2716
2717 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2718 msgid "Start player as"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2722 msgid "Status"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2726 msgid "Stop"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/text_panel.cc:112
2730 msgid "Stream"
2731 msgstr "Stream"
2732
2733 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Studio"
2736 msgstr "Áudio"
2737
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Assunto"
2741
2742 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2743 msgid "Subscribers"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Subtitle appearance"
2749 msgstr "Aparência da legenda"
2750
2751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2752 #, c-format
2753 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2759 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2760
2761 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2764 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2765
2766 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Subtitles/captions"
2769 msgstr "Legendas"
2770
2771 #: src/wx/player_information.cc:153
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Subtitles: no"
2774 msgstr "Legendas"
2775
2776 #: src/wx/player_information.cc:151
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Subtitles: yes"
2779 msgstr "Legendas"
2780
2781 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2782 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2783 msgid "System information"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2787 msgid "TMS"
2788 msgstr "TMS"
2789
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2791 msgid "Target path"
2792 msgstr "Pasta de destino"
2793
2794 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2795 msgid "Template"
2796 msgstr "Modelo"
2797
2798 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2799 msgid "Template name"
2800 msgstr "Nome do modelo"
2801
2802 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2803 msgid "Template names must not be empty."
2804 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2805
2806 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2807 msgid "Templates"
2808 msgstr "Modelos"
2809
2810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2811 msgid "Temporary"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Temporary version"
2817 msgstr "Versão temporária"
2818
2819 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2820 msgid "Test version "
2821 msgstr "Versão de teste "
2822
2823 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2824 msgid "Tested by"
2825 msgstr "Testado por"
2826
2827 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2828 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2829 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2830
2831 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2832 msgid ""
2833 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2834 "\n"
2835 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2836 "SOFTWARE</span>\n"
2837 "\n"
2838 "and may\n"
2839 "\n"
2840 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2841 "span>\n"
2842 "\n"
2843 "If you are sure you want to continue please type\n"
2844 "\n"
2845 "<tt>I am sure</tt>\n"
2846 "\n"
2847 "into the box below, then click OK."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2851 msgid ""
2852 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2853 "the contained XML."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2857 #, c-format
2858 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2865 "<ContentTitleText>."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2869 #, c-format
2870 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2874 #, c-format
2875 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2879 #, c-format
2880 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2884 #, c-format
2885 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2889 #, c-format
2890 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2894 #, c-format
2895 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2899 #, c-format
2900 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2904 msgid ""
2905 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2906 "caption assets."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2910 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2914 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2918 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2922 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2926 msgid ""
2927 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2931 msgid ""
2932 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2936 msgid ""
2937 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2938 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2939 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2943 msgid ""
2944 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2945 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2952 "<ContentTitleText>."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2956 #, c-format
2957 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2961 #, c-format
2962 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2966 #, c-format
2967 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2971 msgid ""
2972 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2973 "XML."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2977 #, c-format
2978 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2982 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2989 "256KB limit."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2993 #, c-format
2994 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2998 #, c-format
2999 msgid "The asset %f is missing."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3003 #, c-format
3004 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3011 "invalid."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3015 #, c-format
3016 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3020 #, c-format
3021 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/wx/content_menu.cc:403
3025 msgid ""
3026 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3027 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3028 "missing content."
3029 msgstr ""
3030 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
3031 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
3032 "faltante."
3033
3034 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3035 msgid ""
3036 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3037 "use it?"
3038 msgstr ""
3039 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3040
3041 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3045 "\n"
3046 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3047 "\n"
3048 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3055 "or overwrite it with your current configuration?"
3056 msgstr ""
3057 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3058 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3061 msgid ""
3062 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3069 "limit."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3076 "probably means that the CPL file is corrupt."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3083 "probably means that the asset file is corrupt."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3090 "probably means that the asset file is corrupt."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3094 #, c-format
3095 msgid "The invalid language tag %n is used."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3099 #, c-format
3100 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3104 #, c-format
3105 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3112 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3116 #, c-format
3117 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3121 #, c-format
3122 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3126 #, c-format
3127 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3131 #, c-format
3132 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3136 #, c-format
3137 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3159 #, c-format
3160 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3164 #, c-format
3165 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3169 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3173 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3177 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3181 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3185 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3189 #, fuzzy
3190 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3191 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3192
3193 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3194 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3195 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3196
3197 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3198 msgid ""
3199 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3200 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3201
3202 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3203 msgid "There is not enough free memory to do that."
3204 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3205
3206 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3207 msgid ""
3208 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3209 "output device in Preferences."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3213 #, fuzzy
3214 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3215 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3221 "it is a \"version file\" (VF)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3225 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/content_menu.cc:457
3229 msgid ""
3230 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3231 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3232 "KDM."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/content_menu.cc:452
3236 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3240 msgid ""
3241 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3242 "certificate. Only the first certificate will be used."
3243 msgstr ""
3244 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3245 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3246
3247 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3248 msgid "This is not a valid CPL file"
3249 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3250
3251 #: src/wx/content_panel.cc:528
3252 msgid ""
3253 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3254 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3255 "folder if that's what you want to import."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3259 msgid ""
3260 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3261 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3262 "will be used."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3266 msgid ""
3267 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3268 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3269 "will be used."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3273 msgid ""
3274 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3275 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3276 "will be used."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3280 msgid ""
3281 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3282 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3283 "library) will be used."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3287 msgid ""
3288 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3289 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3293 msgid ""
3294 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3295 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3299 msgid "Threads"
3300 msgstr "Threads"
3301
3302 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3303 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3304 msgid "Thumbprint"
3305 msgstr "Thumbprint"
3306
3307 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3308 msgid "Timeline"
3309 msgstr "Timeline"
3310
3311 #: src/wx/content_panel.cc:125
3312 msgid "Timeline..."
3313 msgstr "Timeline..."
3314
3315 #: src/wx/content_panel.cc:136
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Timing"
3318 msgstr "KDM|Timing"
3319
3320 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3322 msgid "Timing|Timing"
3323 msgstr "Timing|Timing"
3324
3325 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Title language"
3328 msgstr "Definir idioma"
3329
3330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3331 #, fuzzy
3332 msgid "To address"
3333 msgstr "Do endereço"
3334
3335 #: src/wx/video_panel.cc:140
3336 msgid "Top"
3337 msgstr "Topo"
3338
3339 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3340 msgid "Track"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Translate"
3346 msgstr "Traduzido por"
3347
3348 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3349 msgid "Translated by"
3350 msgstr "Traduzido por"
3351
3352 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Trim from current position to end"
3355 msgstr "Cortar após posição atual"
3356
3357 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3358 msgid "Trim from end"
3359 msgstr "Cortar do final"
3360
3361 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3362 msgid "Trim from start"
3363 msgstr "Cortar do começo"
3364
3365 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3366 msgid "Trim up to current position"
3367 msgstr "Cortar até a posição atual"
3368
3369 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3370 #, c-format
3371 msgid "True peak is %.2fdB"
3372 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3373
3374 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Trusted Device"
3377 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3378
3379 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Trusted Device certificate"
3382 msgstr "Certificado do destinatário"
3383
3384 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3385 #: src/wx/video_panel.cc:83
3386 msgid "Type"
3387 msgstr "Tipo"
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:612
3390 msgid "UTC"
3391 msgstr "UTC"
3392
3393 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3394 msgid "UTC offset (time zone)"
3395 msgstr "UTC offset (time zone)"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:613
3398 msgid "UTC+1"
3399 msgstr "UTC+1"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:624
3402 msgid "UTC+10"
3403 msgstr "UTC+10"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:625
3406 msgid "UTC+11"
3407 msgstr "UTC+11"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:626
3410 msgid "UTC+12"
3411 msgstr "UTC+12"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:614
3414 msgid "UTC+2"
3415 msgstr "UTC+2"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:615
3418 msgid "UTC+3"
3419 msgstr "UTC+3"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:616
3422 msgid "UTC+4"
3423 msgstr "UTC+4"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:617
3426 msgid "UTC+5"
3427 msgstr "UTC+5"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:618
3430 msgid "UTC+5:30"
3431 msgstr "UTC+5:30"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:619
3434 msgid "UTC+6"
3435 msgstr "UTC+6"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:620
3438 msgid "UTC+7"
3439 msgstr "UTC+7"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:621
3442 msgid "UTC+8"
3443 msgstr "UTC+8"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:622
3446 msgid "UTC+9"
3447 msgstr "UTC+9"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:623
3450 msgid "UTC+9:30"
3451 msgstr "UTC+9:30"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:610
3454 msgid "UTC-1"
3455 msgstr "UTC-1"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:599
3458 msgid "UTC-10"
3459 msgstr "UTC-10"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:598
3462 msgid "UTC-11"
3463 msgstr "UTC-11"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:609
3466 msgid "UTC-2"
3467 msgstr "UTC-2"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:608
3470 msgid "UTC-3"
3471 msgstr "UTC-3"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:607
3474 msgid "UTC-3:30"
3475 msgstr "UTC-3:30"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:606
3478 msgid "UTC-4"
3479 msgstr "UTC-4"
3480
3481 #: src/wx/wx_util.cc:605
3482 msgid "UTC-4:30"
3483 msgstr "UTC-4:30"
3484
3485 #: src/wx/wx_util.cc:604
3486 msgid "UTC-5"
3487 msgstr "UTC-5"
3488
3489 #: src/wx/wx_util.cc:603
3490 msgid "UTC-6"
3491 msgstr "UTC-6"
3492
3493 #: src/wx/wx_util.cc:602
3494 msgid "UTC-7"
3495 msgstr "UTC-7"
3496
3497 #: src/wx/wx_util.cc:601
3498 msgid "UTC-8"
3499 msgstr "UTC-8"
3500
3501 #: src/wx/wx_util.cc:600
3502 msgid "UTC-9"
3503 msgstr "UTC-9"
3504
3505 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Unknown"
3508 msgstr "Pico: desconhecido"
3509
3510 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3511 msgid "Update"
3512 msgstr "Update"
3513
3514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3517 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3518
3519 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3520 msgid "Use ISDCF name"
3521 msgstr "Usar nome ISDCF"
3522
3523 #: src/wx/text_panel.cc:85
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Use as"
3526 msgstr "Usar o melhor"
3527
3528 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3529 msgid "Use best"
3530 msgstr "Usar o melhor"
3531
3532 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3533 msgid "Use preset"
3534 msgstr "Usar preset"
3535
3536 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3537 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/wx/text_panel.cc:74
3541 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/wx/text_panel.cc:72
3545 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/video_panel.cc:75
3549 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3553 msgid "Use this file as new configuration"
3554 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3555
3556 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3558 msgid "User name"
3559 msgstr "Nome de usuário"
3560
3561 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3562 msgid "Vendor"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Version"
3568 msgstr "Número de série"
3569
3570 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Version number"
3573 msgstr "Número de série"
3574
3575 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3576 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3577 #: src/wx/video_panel.cc:66
3578 msgid "Video"
3579 msgstr "Vídeo"
3580
3581 #: src/wx/video_panel.cc:197
3582 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3586 msgid "Video Waveform"
3587 msgstr "Waveform de vídeo"
3588
3589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3590 msgid "Video display mode"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Video filters"
3596 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3597
3598 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3599 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3603 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3604 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3607 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3608
3609 #: src/wx/text_panel.cc:115
3610 msgid "View..."
3611 msgstr "Exibir..."
3612
3613 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3614 msgid "WASAPI"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3618 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3619 msgid "Warnings"
3620 msgstr "Alertas"
3621
3622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3623 msgid "White point"
3624 msgstr "Ponto de branco"
3625
3626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3627 msgid "White point adjustment"
3628 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3629
3630 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3631 msgid "With help from"
3632 msgstr "Com a ajuda de"
3633
3634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3635 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3636 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3637
3638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3639 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3640 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3641
3642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3643 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3644 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3645
3646 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3647 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3651 msgid "Write reels into separate files"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3655 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3656 msgid "Write to"
3657 msgstr "Gravar em"
3658
3659 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3660 msgid "Written by"
3661 msgstr "Escrito por"
3662
3663 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3664 msgid "X"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/wx/text_panel.cc:96
3668 msgid "Y"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3672 msgid "YUV to RGB conversion"
3673 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3674
3675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3676 msgid "YUV to RGB matrix"
3677 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3678
3679 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3683 "this name."
3684 msgstr ""
3685 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3686 "tela com este nome."
3687
3688 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3692 "screen with this name."
3693 msgstr ""
3694 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3695 "tela com este nome."
3696
3697 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3698 msgid ""
3699 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3700 "you want to continue?"
3701 msgstr ""
3702 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3703 "certeza que quer continuar?"
3704
3705 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3706 msgid ""
3707 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3708 msgstr ""
3709 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3710 "enviar e-mails."
3711
3712 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Your email"
3715 msgstr "Seu endereço de email"
3716
3717 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3718 msgid "Your email address"
3719 msgstr "Seu endereço de email"
3720
3721 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Your name"
3724 msgstr "Nome da pasta"
3725
3726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3727 msgid "Zoom"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3731 msgid "Zoom all"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3735 msgid "Zoom in / out"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3739 msgid "Zoom out to whole film"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3744 msgid "and 1 warning."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3748 msgid "candela per m²"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3752 #, fuzzy
3753 msgid "cinema"
3754 msgstr "Editar cinema"
3755
3756 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3757 msgid "closed captions"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3761 msgid "component value"
3762 msgstr "Valor de componente"
3763
3764 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3765 #, fuzzy
3766 msgid "content"
3767 msgstr "Conteúdo"
3768
3769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3770 msgid "content filename"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/wx/video_panel.cc:180
3774 msgid "custom"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3778 msgid "dB"
3779 msgstr "dB"
3780
3781 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3782 #, c-format
3783 msgid "e.g. %s"
3784 msgstr "e.g. %s"
3785
3786 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3787 msgid "enabled"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3792 msgid "f"
3793 msgstr "f"
3794
3795 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3796 #, fuzzy
3797 msgid "film name"
3798 msgstr "Nome do filme"
3799
3800 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3801 msgid "foot lambert"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3805 msgid "from date/time"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3809 #, fuzzy
3810 msgid "full screen"
3811 msgstr "Editar tela"
3812
3813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3814 msgid "full screen with controls on other monitor"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3818 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3819 msgid "h"
3820 msgstr "h"
3821
3822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3823 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3824 msgid "m"
3825 msgstr "m"
3826
3827 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3828 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3829 msgid "ms"
3830 msgstr "ms"
3831
3832 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3833 msgid "not enabled"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3837 #, fuzzy
3838 msgid "number of reels"
3839 msgstr "Início do rolo"
3840
3841 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3842 #, fuzzy
3843 msgid "open subtitles"
3844 msgstr "Usar legendas"
3845
3846 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3847 #, fuzzy
3848 msgid "output"
3849 msgstr "Saída"
3850
3851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3852 msgid "port"
3853 msgstr "porta"
3854
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3856 #, fuzzy
3857 msgid "protocol"
3858 msgstr "Protocolo"
3859
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3861 #, fuzzy
3862 msgid "reel number"
3863 msgstr "Número de série"
3864
3865 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3867 msgid "s"
3868 msgstr "s"
3869
3870 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3871 #, fuzzy
3872 msgid "screen"
3873 msgstr "Telas"
3874
3875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3876 msgid "threshold"
3877 msgstr "limite"
3878
3879 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3880 msgid "times"
3881 msgstr "vezes"
3882
3883 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3884 msgid "to date/time"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/wx/video_panel.cc:179
3888 msgid "to fit DCP"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3892 msgid "type (cpl/pkl)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3896 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3900 #, fuzzy
3901 msgid "unknown"
3902 msgstr "Pico: desconhecido"
3903
3904 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3905 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3909 msgid "until"
3910 msgstr "até"
3911
3912 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3913 msgid "vsync"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3917 msgid "window"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3921 msgid "x"
3922 msgstr "x"
3923
3924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3925 msgid "y"
3926 msgstr "y"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Activity log file"
3930 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Select activity log file"
3934 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3938 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "private_key.pem"
3942 #~ msgstr "Chave privada de folha"
3943
3944 #~ msgid "Show audio..."
3945 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
3946
3947 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3948 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3949
3950 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3951 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
3952
3953 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3954 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
3955
3956 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3957 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
3958
3959 #~ msgid "ISDCF name"
3960 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3961
3962 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3963 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
3964
3965 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3966 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
3967
3968 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3969 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Subtitle language"
3973 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3974
3975 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3976 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Could not load image file."
3980 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Duration"
3984 #~ msgstr "Organização"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Lock file"
3988 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Select image file"
3992 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Select lock file"
3996 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Serial"
4000 #~ msgstr "Número de série"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Theatre name"
4004 #~ msgstr "Nome do modelo"
4005
4006 #~ msgid ""
4007 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4008 #~ "</i>"
4009 #~ msgstr ""
4010 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
4011 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "DCP subtitles"
4015 #~ msgstr "Usar legendas"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4019 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4020
4021 #~ msgid "Full"
4022 #~ msgstr "Inteiro"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Full mode"
4026 #~ msgstr "Inteiro"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Simple"
4030 #~ msgstr "Gama simples"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Simple mode"
4034 #~ msgstr "Gama simples"
4035
4036 #~ msgid "Guess from content"
4037 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4038
4039 #~ msgid "Key"
4040 #~ msgstr "Chave"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Left crop"
4044 #~ msgstr "Esquerdo"
4045
4046 #~ msgid "Random"
4047 #~ msgstr "Aleatório"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Right crop"
4051 #~ msgstr "Direito"
4052
4053 #~ msgid "Scale to"
4054 #~ msgstr "Redimensionar para"
4055
4056 #~ msgid "Signed"
4057 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Use"
4061 #~ msgstr "Usar o melhor"
4062
4063 #~ msgid "Export"
4064 #~ msgstr "Exportar"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "GDC password"
4068 #~ msgstr "Senha email"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "GDC user name"
4072 #~ msgstr "Usuário email"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Do nothing"
4076 #~ msgstr "Amenizar curva"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4080 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Log file"
4084 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4085
4086 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4087 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4088
4089 #~ msgid "Bold file"
4090 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4091
4092 #~ msgid "Bold font"
4093 #~ msgstr "Fonte negrito"
4094
4095 #~ msgid "Italic file"
4096 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4097
4098 #~ msgid "Italic font"
4099 #~ msgstr "Fonte itálica"
4100
4101 #~ msgid "Normal file"
4102 #~ msgstr "Arquivo normal"
4103
4104 #~ msgid "Normal font"
4105 #~ msgstr "Fonte normal"
4106
4107 #~ msgid "Set from file..."
4108 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
4109
4110 #~ msgid "Set from system font..."
4111 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Add"
4115 #~ msgstr "Adicionar..."
4116
4117 #~ msgid "Load..."
4118 #~ msgstr "Carregar..."
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Save..."
4122 #~ msgstr "Renomear..."
4123
4124 #~ msgid "Select certificate file"
4125 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Select playlist file"
4129 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Subtitle/captions"
4133 #~ msgstr "Legendas"
4134
4135 #~ msgid "Left eye"
4136 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4137
4138 #~ msgid "Make DCP anyway"
4139 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4140
4141 #~ msgid "Right eye"
4142 #~ msgstr "Olho direito"
4143
4144 #~ msgid "Subtitle"
4145 #~ msgstr "Legenda"
4146
4147 #~ msgid "Y Offset"
4148 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4149
4150 #~ msgid "Y Scale"
4151 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4152
4153 #~ msgid "No DCP selected."
4154 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4155
4156 #~ msgid "Time"
4157 #~ msgstr "Tempo"
4158
4159 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4160 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4161
4162 #~ msgid "New Film"
4163 #~ msgstr "Novo Filme"
4164
4165 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4166 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4167
4168 #~ msgid "Subtitle colours"
4169 #~ msgstr "Cores da legenda"
4170
4171 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4172 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4173
4174 #~ msgid "Contact email"
4175 #~ msgstr "Email de contato"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4179 #~ msgstr "Cor da borda"
4180
4181 #~ msgid "Down"
4182 #~ msgstr "Mover para baixo"
4183
4184 #~ msgid "Up"
4185 #~ msgstr "Mover para cima"
4186
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4189 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4190 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4193 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4194 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4195 #~ "qualidade de imagem."
4196
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4199 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4200 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4201 #~ "the \"DCP\" tab."
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4204 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4205 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4206 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4210 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4211 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4212 #~ "the \"DCP\" tab."
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4215 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4216 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4217 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4218
4219 #~ msgid "Log:"
4220 #~ msgstr "Log:"
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4224 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4227 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4231 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4234 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4235 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4236
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4239 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4242 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4243 #~ "saltos nop DCP."
4244
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4247 #~ "likely to cause problems on playback."
4248 #~ msgstr ""
4249 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4250 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4254 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4257 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4258 #~ "segundo para evitar problemas."
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4262 #~ "some projectors."
4263 #~ msgstr ""
4264 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4265 #~ "alguns projetores."
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4269 #~ "of your audio content."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4272 #~ "áudio."
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4276 #~ "content."
4277 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."