Fix typo in string (thanks Michał Tomaszewski)
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "Nenhum"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternado"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D apenas esquerda"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr ""
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/update_dialog.cc:43
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
275 #, c-format
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
280 #, c-format
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
289 msgid "ALSA"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
293 msgid "ASIO"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
299
300 #: src/wx/screens_panel.cc:172
301 #, fuzzy
302 msgid "Add Cinema"
303 msgstr "Adicionar Cinema..."
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:71
306 msgid "Add Cinema..."
307 msgstr "Adicionar Cinema..."
308
309 #: src/wx/content_panel.cc:109
310 msgid "Add DCP..."
311 msgstr ""
312
313 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
314 msgid "Add DKDM folder"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/content_menu.cc:92
318 msgid "Add KDM..."
319 msgstr "Adicionar KDM..."
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:93
322 msgid "Add OV..."
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/screens_panel.cc:245
326 #, fuzzy
327 msgid "Add Screen"
328 msgstr "Adicionar Ecrã..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:77
331 msgid "Add Screen..."
332 msgstr "Adicionar Ecrã..."
333
334 #: src/wx/content_panel.cc:110
335 msgid "Add a DCP."
336 msgstr ""
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:106
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
342 "or a folder of sound files."
343 msgstr ""
344 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
345 "sequência de imagens) ou DCP."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:101
348 msgid "Add file(s)..."
349 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:105
352 msgid "Add folder..."
353 msgstr "Adicionar pasta..."
354
355 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
356 msgid "Add image sequence"
357 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
358
359 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
360 #, fuzzy
361 msgid "Add language..."
362 msgstr "Definir Língua"
363
364 #: src/wx/text_panel.cc:355
365 #, fuzzy
366 msgid "Add new..."
367 msgstr "Adicionar Cinema..."
368
369 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
370 #, fuzzy
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Adicionar Ecrã..."
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 #, fuzzy
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Adicionar..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/text_panel.cc:175
391 msgid "Additional"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
396 msgid "Address"
397 msgstr "Endereço"
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
400 msgid "Adjust white point to"
401 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
405 #, fuzzy
406 msgid "Advanced"
407 msgstr "Adicionar..."
408
409 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
410 msgid "Advanced KDM options"
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
414 msgid "Advanced content settings"
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:89
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Adicionar..."
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced..."
426 msgstr "Adicionar..."
427
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
429 msgid "Agency"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr ""
439
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
441 msgid "Alpha   0"
442 msgstr "Alfa   O"
443
444 #: src/wx/about_dialog.cc:161
445 #, fuzzy
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Apoiado por "
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:117
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Aparência..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:187
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
492 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
496 msgid ""
497 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
513 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
517 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
518 msgstr ""
519
520 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
521 msgid "Atmos"
522 msgstr ""
523
524 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
525 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
527 msgid "Audio"
528 msgstr "Audio"
529
530 #: src/wx/player_information.cc:148
531 #, c-format
532 msgid "Audio channels: %d"
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
536 #, fuzzy
537 msgid "Audio language"
538 msgstr "Definir Língua"
539
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
543 msgstr ""
544 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid ""
549 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
550 msgstr ""
551 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
552 "ganho de %.1fbB."
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
555 msgid "Auto"
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
559 msgid "Automatically analyse content audio"
560 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
561
562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
563 msgid "B"
564 msgstr "B"
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
567 msgid "BCC address"
568 msgstr "Endereço CCO"
569
570 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
571 msgid "Barco Alchemy"
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
575 msgid "Blue chromaticity"
576 msgstr "Cromaticidade azul"
577
578 #: src/wx/video_panel.cc:154
579 #, fuzzy
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Inferior"
582
583 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
584 msgid "Browse..."
585 msgstr "Navegar..."
586
587 #: src/wx/text_panel.cc:90
588 msgid "Burn subtitles into image"
589 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
590
591 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
592 msgid "But I have to use fader"
593 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
596 msgid "CC addresses"
597 msgstr "Endereços CC"
598
599 #: src/wx/text_panel.cc:196
600 msgid "CCAP track"
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
604 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
605 msgid "CPL"
606 msgstr "CPL"
607
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
609 msgid "CPL ID"
610 msgstr "ID CPL"
611
612 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
613 msgid "CPL annotation text"
614 msgstr "Texto anotação CPL"
615
616 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
617 msgid "CPL's content is not encrypted."
618 msgstr ""
619
620 #: src/wx/audio_panel.cc:89
621 msgid "Calculate..."
622 msgstr "Calcular..."
623
624 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
625 msgid "Cancel"
626 msgstr "Cancelar"
627
628 #: src/wx/audio_panel.cc:328
629 #, fuzzy
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
631 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:330
634 #, fuzzy
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
636 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
637
638 #: src/wx/text_panel.cc:591
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
641 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
642
643 #: src/wx/text_panel.cc:593
644 #, fuzzy
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
646 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
647
648 #: src/wx/video_panel.cc:596
649 #, fuzzy
650 msgid "Cannot reference this DCP's video."
651 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:598
654 #, fuzzy
655 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
656 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
657
658 #: src/wx/text_view.cc:71
659 msgid "Caption"
660 msgstr ""
661
662 #: src/wx/text_view.cc:46
663 msgid "Captions"
664 msgstr ""
665
666 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
667 #, fuzzy
668 msgid "Certificate chain"
669 msgstr "Criar cadeia de certificados"
670
671 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
672 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
673 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
674 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
675 msgid "Certificate downloaded"
676 msgstr "Certificado transferido"
677
678 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
679 msgid "Chain"
680 msgstr "Cadeia"
681
682 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
683 msgid "Channel gain"
684 msgstr "Ganho do canal"
685
686 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
687 msgid "Channels"
688 msgstr "Canais"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:161
691 msgid "Check for testing updates on startup"
692 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:157
695 msgid "Check for updates on startup"
696 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
697
698 #: src/wx/content_menu.cc:95
699 msgid "Choose CPL..."
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/content_panel.cc:513
703 msgid "Choose a DCP folder"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/content_menu.cc:339
707 msgid "Choose a file"
708 msgstr "Seleccionar ficheiro"
709
710 #: src/wx/content_panel.cc:434
711 msgid "Choose a file or files"
712 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
713
714 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
715 msgid "Choose a folder"
716 msgstr "Seleccionar pasta"
717
718 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
719 msgid "Choose a font"
720 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
721
722 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
723 msgid "Choose a font file"
724 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
725
726 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
727 msgid "Christie"
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
731 msgid "Cinema and screen database file"
732 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
733
734 #: src/wx/content_widget.h:81
735 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
736 msgstr ""
737 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
738
739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
740 #, c-format
741 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
745 msgid "Closed captions"
746 msgstr ""
747
748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
749 msgid "Colour"
750 msgstr "Cor"
751
752 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
753 msgid "Colour conversion"
754 msgstr "Conversão de cor"
755
756 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
757 #: src/wx/video_panel.cc:191
758 #, fuzzy
759 msgid "Colour|Custom"
760 msgstr "Cor"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
763 #, fuzzy
764 msgid "Company name"
765 msgstr "Copiar como nome"
766
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 msgid "Component"
769 msgstr "Componente"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr ""
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
777 msgid "Config|Timing"
778 msgstr "Duração"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
785 msgid "Container"
786 msgstr "Contentor"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
789 msgid "Content"
790 msgstr "Conteúdo"
791
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Propriedades do conteúdo"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
797 msgid "Content Type"
798 msgstr "Tipo de conteúdo"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
801 msgid "Content directory"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
805 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
806 msgid "Content version"
807 msgstr "Versão do conteúdo"
808
809 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
810 #, fuzzy
811 msgid "Content versions"
812 msgstr "Versão do conteúdo"
813
814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
815 msgid "Contrast"
816 msgstr "Contraste"
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:104
819 msgid "Coord|Y"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
823 msgid "Copy as name"
824 msgstr "Copiar como nome"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
827 #, fuzzy
828 msgid "CoreAudio"
829 msgstr "Audio"
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
832 msgid "Could not analyse audio."
833 msgstr "Não foi possível analizar audio."
834
835 #: src/wx/text_panel.cc:908
836 #, fuzzy
837 msgid "Could not analyse subtitles."
838 msgstr "Não foi possível analizar audio."
839
840 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Could not find serial number %s"
843 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:373
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Could not import certificate (%s)"
848 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
849
850 #: src/wx/content_menu.cc:424
851 #, fuzzy
852 msgid "Could not load KDM"
853 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
854
855 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Could not load certficate (%s)"
858 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
859
860 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not read DCP: %s"
863 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
864
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
867 #, fuzzy
868 msgid "Could not read certificate file (%1)"
869 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
872 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
873 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
874 #, fuzzy
875 msgid "Could not read certificate file."
876 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
877
878 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
879 #, fuzzy
880 msgid "Could not read certificates from Qube server."
881 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:627
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
886 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
887
888 #: src/wx/film_viewer.cc:614
889 msgid ""
890 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
891 msgstr ""
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
894 msgid "Cover Sheet"
895 msgstr ""
896
897 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
898 msgid "Create in folder"
899 msgstr "Criar na pasta"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
902 msgid "Creator"
903 msgstr "Criador"
904
905 #: src/wx/video_panel.cc:95
906 msgid "Crop"
907 msgstr "Aparar"
908
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
910 #, c-format
911 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
915 msgid "Cursor: none"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
919 msgid "Custom scale"
920 msgstr ""
921
922 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
923 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
924 msgid "DCP"
925 msgstr "DCP"
926
927 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
928 msgid "DCP Text Track"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
932 msgid "DCP asset filename format"
933 msgstr ""
934
935 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
936 msgid "DCP directory"
937 msgstr "Directório do DCP"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
940 msgid "DCP metadata filename format"
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
944 msgid "DCP validates OK."
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
948 msgid "DCP verification"
949 msgstr ""
950
951 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
952 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
953 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
954 msgid "DCP-o-matic"
955 msgstr "DCP-o-matic"
956
957 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
958 #, fuzzy
959 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
960 msgstr "DCP-o-matic"
961
962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
963 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
967 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
973 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
974
975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
976 #, fuzzy
977 msgid "Debug log file"
978 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
981 #, fuzzy
982 msgid "Debug: 3D"
983 msgstr "Depuração: descodificação"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug: audio analysis"
988 msgstr "Atraso de audio padrão"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
991 msgid "Debug: email sending"
992 msgstr "Depuração: envio de email"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
995 msgid "Debug: encode"
996 msgstr "Depuração: codificação"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
999 #, fuzzy
1000 msgid "Debug: player"
1001 msgstr "Depuração: descodificação"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Debug: video view"
1006 msgstr "Depuração: codificação"
1007
1008 #: src/wx/player_information.cc:175
1009 #, c-format
1010 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Decrypting KDMs"
1016 msgstr "A desencriptar DCP"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1019 msgid "Default DCP audio channels"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1023 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1024 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Default KDM directory"
1029 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1032 msgid "Default audio delay"
1033 msgstr "Atraso de audio padrão"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Default chain"
1038 msgstr "Contentor padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1041 msgid "Default container"
1042 msgstr "Contentor padrão"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1045 msgid "Default content type"
1046 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1049 msgid "Default directory for new films"
1050 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Default distributor"
1055 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1058 msgid "Default duration of still images"
1059 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Default facility"
1064 msgstr "Contentor padrão"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1067 msgid "Default standard"
1068 msgstr "Norma padrão"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Default studio"
1073 msgstr "Norma padrão"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1076 msgid "Defaults"
1077 msgstr "Padrões"
1078
1079 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1080 msgid "Define font in output and export font file"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1084 msgid "Delay"
1085 msgstr "Atraso"
1086
1087 #: src/wx/job_view.cc:77
1088 msgid "Details..."
1089 msgstr "Pormenores..."
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1092 msgid "Direct Sound"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1096 msgid "Distributor"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1100 msgid "Dolby / Doremi"
1101 msgstr "Dolby / Doremi"
1102
1103 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1104 msgid "Don't ask this again"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1108 msgid "Don't send emails"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1112 msgid "Don't show hints again"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1116 msgid "Don't show this message again"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1120 msgid "Download"
1121 msgstr "Transferir"
1122
1123 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1124 msgid "Download certificate"
1125 msgstr "Transferir certificado"
1126
1127 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1128 msgid "Download..."
1129 msgstr "Transferir..."
1130
1131 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1132 msgid "Downloading certificate"
1133 msgstr "A transferir certificado"
1134
1135 #: src/wx/player_information.cc:93
1136 #, c-format
1137 msgid "Dropped frames: %d"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1141 msgid "Dual-screen displays"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1145 msgid "Dummy"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/content_panel.cc:117
1149 msgid "Earlier"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1153 msgid "Edit Cinema..."
1154 msgstr "Editar Cinema..."
1155
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1157 msgid "Edit Screen..."
1158 msgstr "Editar ecrã..."
1159
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Edit cinema"
1163 msgstr "Editar Cinema..."
1164
1165 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Edit recipient"
1168 msgstr "Editar ecrã..."
1169
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Edit screen"
1173 msgstr "Editar ecrã..."
1174
1175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1177 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1178 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1179 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1180 msgid "Edit..."
1181 msgstr "Editar..."
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1184 msgid "Effect"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1188 msgid "Effect colour"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1192 msgid "Email"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1196 msgid "Email address"
1197 msgstr "Endereço de oemail"
1198
1199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1200 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1201 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1202
1203 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1204 msgid "Encoding Servers"
1205 msgstr "Servidores de codificação"
1206
1207 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1208 msgid "Encrypted"
1209 msgstr "Encriptado"
1210
1211 #: src/wx/text_view.cc:63
1212 msgid "End"
1213 msgstr "Fim"
1214
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1216 #, c-format
1217 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1222 msgid "Errors"
1223 msgstr "Erros"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1228 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1233 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Export certificate..."
1238 msgstr "Transferir certificado"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Export chain..."
1243 msgstr "Exportar..."
1244
1245 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Export subtitles"
1248 msgstr "Usar legendas"
1249
1250 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Export video file"
1253 msgstr "Exportar"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1256 msgid "Export..."
1257 msgstr "Exportar..."
1258
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1260 msgid "FTP (for Dolby)"
1261 msgstr "FTP (para Dolby)"
1262
1263 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1264 msgid "Facility"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/video_panel.cc:165
1268 msgid "Fade in"
1269 msgstr "Fade in"
1270
1271 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Fade in time"
1274 msgstr "Fade in"
1275
1276 #: src/wx/video_panel.cc:168
1277 msgid "Fade out"
1278 msgstr "Fade out"
1279
1280 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Fade out time"
1283 msgstr "Fade out"
1284
1285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1286 msgid "File"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1290 #, c-format
1291 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Filename format"
1297 msgstr "Nome do ficheiro"
1298
1299 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1300 msgid "Film name"
1301 msgstr "Nome do filme"
1302
1303 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1304 msgid "Filters"
1305 msgstr "Filtros"
1306
1307 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1308 msgid "Final"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1312 msgid ""
1313 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1314 msgstr ""
1315 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1316 "sonora durante a análise de áudio"
1317
1318 #: src/wx/content_menu.cc:87
1319 msgid "Find missing..."
1320 msgstr "A procurar em falta..."
1321
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1323 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1327 msgid "First frame of composition"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1331 msgid "First frame of end credits"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1335 msgid "First frame of intermission"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1339 msgid "First frame of moving credits"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1343 msgid "First frame of title credits"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Folder / ZIP name format"
1349 msgstr "Nome do ficheiro"
1350
1351 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Folder name"
1354 msgstr "Nome de utilizador"
1355
1356 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1357 msgid "Fonts"
1358 msgstr "Tipos de letra"
1359
1360 #: src/wx/text_panel.cc:116
1361 msgid "Fonts..."
1362 msgstr "Tipos de letra..."
1363
1364 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1365 msgid "Forensically mark audio"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1369 msgid "Forensically mark video"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1373 msgid "Format"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1377 msgid "Frame Rate"
1378 msgstr "Cadência de fotogramas"
1379
1380 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1381 msgid "Frame rate"
1382 msgstr "Cadência de fotogramas"
1383
1384 #: src/wx/player_information.cc:145
1385 #, c-format
1386 msgid "Frame rate: %d"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1390 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1391 msgstr ""
1392 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1393
1394 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1395 msgid "From"
1396 msgstr "De"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1399 msgid "From address"
1400 msgstr "Endereço de origem"
1401
1402 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1403 msgid "From template"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/video_panel.cc:196
1407 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1411 msgid "Full length"
1412 msgstr "Duração total"
1413
1414 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1415 msgid "GB"
1416 msgstr "GB"
1417
1418 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1419 #, fuzzy
1420 msgid "GDC"
1421 msgstr "DCP"
1422
1423 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1424 msgid "Gain"
1425 msgstr "Ganho"
1426
1427 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1428 msgid "Gain Calculator"
1429 msgstr "Calculadora de ganho"
1430
1431 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1432 #, c-format
1433 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1434 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1438 msgid "General"
1439 msgstr "Geral"
1440
1441 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1442 msgid "Get from file..."
1443 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1444
1445 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1446 msgid "Go back"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1450 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1451 msgid "Go to"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1455 msgid "Go to frame"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1459 msgid "Go to timecode"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1463 msgid "Green chromaticity"
1464 msgstr "Cromaticidade verde"
1465
1466 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1467 msgid "Higher priority"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1471 msgid "Hints"
1472 msgstr "Sugestões"
1473
1474 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1475 msgid "Host"
1476 msgstr "Anfitrião"
1477
1478 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1479 msgid "Host name or IP address"
1480 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1481
1482 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1483 msgid "I want to play this back at fader"
1484 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1485
1486 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1487 msgid "ID"
1488 msgstr "ID"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1491 msgid "IP address"
1492 msgstr "Endereço IP"
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1495 msgid "IP address / host name"
1496 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1497
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1499 msgid "Identifiers"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "If you continue with this operation\n"
1506 "\n"
1507 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1508 "\n"
1509 "on the drive\n"
1510 "\n"
1511 "<b>%s</b>\n"
1512 "\n"
1513 "will be\n"
1514 "\n"
1515 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1516 "DESTROYED.</span>\n"
1517 "\n"
1518 "If you are sure you want to continue please type\n"
1519 "\n"
1520 "<tt>yes</tt>\n"
1521 "\n"
1522 "into the box below, then click OK."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1526 msgid ""
1527 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1528 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1529 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1530 "useless.  Proceed with caution!"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1534 msgid ""
1535 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1536 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1537 "become useless.  Proceed with caution!"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1541 msgid ""
1542 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Image X position"
1548 msgstr "Aparar após a posição actual"
1549
1550 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1551 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1555 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1561 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Import..."
1566 msgstr "Exportar..."
1567
1568 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1569 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1570 msgid "Important notice"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Incorrect version"
1576 msgstr "Versão do conteúdo"
1577
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1579 msgid "Input gamma"
1580 msgstr "Gama de entrada"
1581
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1583 msgid "Input gamma correction"
1584 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1585
1586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1587 msgid "Input power"
1588 msgstr "Potência de entrada"
1589
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1591 msgid "Input transfer function"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1595 #, c-format
1596 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1597 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1600 msgid "Intermediate"
1601 msgstr "Intermédio"
1602
1603 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1604 msgid "Intermediate common name"
1605 msgstr "Nome comum intermédio"
1606
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1608 msgid "Interop"
1609 msgstr "Interop"
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1612 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1618 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1621 msgid "Issuer"
1622 msgstr "Emitente"
1623
1624 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1625 msgid ""
1626 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1627 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1631 msgid "JACK"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "JPEG2000 bandwidth\n"
1638 "for newly-encoded data"
1639 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1642 msgid "JPEG2000 comment"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/content_menu.cc:86
1646 msgid "Join"
1647 msgstr "Unir"
1648
1649 #: src/wx/controls.cc:90
1650 msgid "Jump to selected content"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1654 msgid "KDM Email"
1655 msgstr "Email KDM"
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1658 #, fuzzy
1659 msgid "KDM directory"
1660 msgstr "Directório do DCP"
1661
1662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1663 msgid "KDM type"
1664 msgstr "Tipo de KDM"
1665
1666 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1667 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1668 msgid "KDM|Timing"
1669 msgstr "Janela de tempo"
1670
1671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1672 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1673 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1676 msgid "Keys"
1677 msgstr "Chaves"
1678
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1680 #, c-format
1681 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1685 msgid "Label"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1689 #: src/wx/text_panel.cc:165
1690 msgid "Language"
1691 msgstr "Língua"
1692
1693 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Language Tag"
1696 msgstr "Língua"
1697
1698 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1699 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/text_panel.cc:168
1703 msgid "Language of these subtitles"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1707 msgid "Language used for any sign language video track"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1711 msgid "Last frame of composition"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1715 msgid "Last frame of end credits"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1719 msgid "Last frame of intermission"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1723 msgid "Last frame of moving credits"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1727 msgid "Last frame of title credits"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/content_panel.cc:121
1731 msgid "Later"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1735 msgid "Leaf"
1736 msgstr "Folha"
1737
1738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1739 msgid "Leaf common name"
1740 msgstr "Nome comum da folha"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1743 msgid "Leaf private key"
1744 msgstr "Chave privada da folha"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1747 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1751 msgid "Left"
1752 msgstr "Esquerda"
1753
1754 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1755 msgid "Length"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/wx/player_information.cc:161
1759 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/wx/text_panel.cc:108
1763 msgid "Line spacing"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Load certificate..."
1769 msgstr "Transferir certificado"
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Locations"
1774 msgstr "Certificado"
1775
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1777 msgid "Log"
1778 msgstr "Registo"
1779
1780 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1781 #, c-format
1782 msgid "Loudness range %.2f LU"
1783 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1784
1785 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1786 msgid "Lower priority"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1790 msgid "Luminance"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/content_panel.cc:758
1794 msgid "MISSING: "
1795 msgstr "EM FALTA:"
1796
1797 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1798 msgid "MOV / ProRes"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1802 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1806 msgid "MP4 / H.264"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1810 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1814 #. / film or an "additional" language.
1815 #: src/wx/text_panel.cc:174
1816 msgid "Main"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Make DCP"
1822 msgstr "Criar KDM"
1823
1824 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1825 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1826 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1827
1828 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Make DKDMs"
1831 msgstr "Criar KDM"
1832
1833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1834 msgid "Make KDMs"
1835 msgstr "Criar KDM"
1836
1837 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1838 msgid "Make certificate chain"
1839 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1840
1841 #: src/wx/video_panel.cc:419
1842 msgid "Many"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1846 msgid "Mapping"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1850 msgid "Mark all audio channels"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1854 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1858 msgid "Markers"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Markers..."
1864 msgstr "Propriedades..."
1865
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1867 msgid "Matrix"
1868 msgstr "Matriz"
1869
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1871 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1872 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1873
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1875 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1880 msgid "Mbit/s"
1881 msgstr "Mbit/s"
1882
1883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1884 msgid "Message box"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1888 msgid "Metadata"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1892 msgid "Metadata..."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1896 msgid "Mix audio down to stereo"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Move configuration"
1902 msgstr "Contornar conteúdo"
1903
1904 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Move content"
1907 msgstr "Contornar conteúdo"
1908
1909 #: src/wx/content_panel.cc:118
1910 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1911 msgstr ""
1912 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:122
1915 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1916 msgstr ""
1917 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1918 "filme."
1919
1920 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1921 msgid "Move to start of reel"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/video_panel.cc:498
1925 msgid "Multiple content selected"
1926 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1927
1928 #: src/wx/content_widget.h:71
1929 msgid "Multiple values"
1930 msgstr "Valores múltiplos"
1931
1932 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1933 msgid "My Documents"
1934 msgstr "Os meus documentos"
1935
1936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1937 msgid "My problem is"
1938 msgstr "O meu problema é"
1939
1940 #: src/wx/content_panel.cc:762
1941 msgid "NEEDS KDM: "
1942 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1943
1944 #: src/wx/content_panel.cc:766
1945 #, fuzzy
1946 msgid "NEEDS OV: "
1947 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1948
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1950 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1951 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1952 msgid "Name"
1953 msgstr "Nome"
1954
1955 #: src/wx/player_information.cc:137
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Needs KDM"
1958 msgstr "Seleccionar KDM"
1959
1960 #: src/wx/player_information.cc:132
1961 msgid "Needs OV"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1965 #, fuzzy
1966 msgid "New name"
1967 msgstr "Nome de utilizador"
1968
1969 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1970 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1971 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1972
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1974 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/player_information.cc:120
1978 #, fuzzy
1979 msgid "No DCP loaded."
1980 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1981
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1983 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1989 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1990
1991 #: src/wx/content_panel.cc:486
1992 msgid "No content found in this folder."
1993 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1994
1995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1996 msgid "No errors found."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2000 msgid "No warnings found."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2004 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2005 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
2006 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2007 msgid "None"
2008 msgstr "Nenhum"
2009
2010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2011 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2015 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2016 msgid "Notes"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Notifications"
2022 msgstr "Certificado"
2023
2024 #: src/wx/job_view.cc:86
2025 msgid "Notify when complete"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2029 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2033 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2037 msgid "OSS"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2041 msgid "Off"
2042 msgstr "Desligado"
2043
2044 #: src/wx/text_panel.cc:92
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Offset"
2047 msgstr "Alinhamento de X"
2048
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2050 msgid "Only servers encode"
2051 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2052
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2054 msgid "Open console window"
2055 msgstr "Abrir janela da consola"
2056
2057 #: src/wx/content_panel.cc:126
2058 msgid "Open the timeline for the film."
2059 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2060
2061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2062 msgid "OpenGL (faster)"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2066 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2070 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2071 #, fuzzy
2072 msgid "OpenGL version"
2073 msgstr "Versão temporária"
2074
2075 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2076 msgid "Organisation"
2077 msgstr "Organização"
2078
2079 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2080 msgid "Organisational unit"
2081 msgstr "Unidade organizacional"
2082
2083 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2084 msgid "Other trusted devices"
2085 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2086
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2088 msgid "Outgoing mail server"
2089 msgstr "Servidor de envio de email"
2090
2091 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2092 msgid "Outline"
2093 msgstr "Contorno"
2094
2095 #: src/wx/controls.cc:83
2096 msgid "Outline content"
2097 msgstr "Contornar conteúdo"
2098
2099 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Outline width"
2102 msgstr "Contorno"
2103
2104 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2105 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2110 msgid "Output"
2111 msgstr "Saída"
2112
2113 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Output file"
2116 msgstr "Saída"
2117
2118 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Output folder"
2121 msgstr "Saída"
2122
2123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Output gamma correction"
2126 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2127
2128 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Override detected video frame rate"
2131 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2132
2133 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2134 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2138 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2142 msgid ""
2143 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2144 "according to SMPTE."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2149 msgid "Password"
2150 msgstr "Palavra passe"
2151
2152 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2153 msgid "Paste"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2157 msgid "Paste audio settings"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2163 msgstr "Usar legendas"
2164
2165 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2166 msgid "Paste video settings"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2170 msgid "Patrons"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2174 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2175 msgid "Pause"
2176 msgstr "Pausa"
2177
2178 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2179 msgid "Peak"
2180 msgstr "Pico"
2181
2182 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2183 #, c-format
2184 msgid "Peak: %.2fdB"
2185 msgstr "Pico: %.2fdB"
2186
2187 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2188 msgid "Peak: unknown"
2189 msgstr "Pico: desconhecido"
2190
2191 #: src/wx/player_information.cc:73
2192 msgid "Performance"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2196 msgid "Plain"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2200 msgid "Play"
2201 msgstr "Reproduzir"
2202
2203 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2204 msgid "Play length"
2205 msgstr "Duração da reprodução"
2206
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2208 msgid "Play sound via"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Playlist directory"
2214 msgstr "Directório do DCP"
2215
2216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2217 msgid ""
2218 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2219 "about the problem."
2220 msgstr ""
2221 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2222 "quaisquer questões sobre o problema."
2223
2224 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2225 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2226 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2227
2228 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2229 msgid "Position"
2230 msgstr "Posição"
2231
2232 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2233 msgid "Pre-release"
2234 msgstr "Pré-lançamento"
2235
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2237 msgid "Processor"
2238 msgstr "Processador"
2239
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Product name"
2243 msgstr "Nome de utilizador"
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Product version"
2248 msgstr "Versão do conteúdo"
2249
2250 #: src/wx/content_menu.cc:88
2251 msgid "Properties..."
2252 msgstr "Propriedades..."
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2255 msgid "Protocol"
2256 msgstr "Protocolo"
2257
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2259 msgid "PulseAudio"
2260 msgstr "PulseAudio"
2261
2262 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2263 msgid "Quality"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2267 msgid "Qube"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2271 msgid "RGB to XYZ conversion"
2272 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2273
2274 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2275 msgid "RMS"
2276 msgstr "PMQ"
2277
2278 #: src/wx/video_panel.cc:194
2279 msgid "Range"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2283 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Ratings"
2286 msgstr "Avisos"
2287
2288 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2289 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/wx/content_menu.cc:90
2293 msgid "Re-examine..."
2294 msgstr "Reexaminar..."
2295
2296 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Re-make certificates and key..."
2299 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2300
2301 #: src/wx/content_view.cc:84
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Reading content directory"
2304 msgstr "Directório do DCP"
2305
2306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2307 msgid "Rec. 601"
2308 msgstr "Rec. 601"
2309
2310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2311 msgid "Rec. 709"
2312 msgstr "Rec. 709"
2313
2314 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2315 msgid "Recipient certificate"
2316 msgstr "Certificado do destinatário"
2317
2318 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2319 msgid "Recipients"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2323 msgid "Red band"
2324 msgstr "Banda vermelha"
2325
2326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2327 msgid "Red chromaticity"
2328 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2329
2330 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2331 #, c-format
2332 msgid "Reel %d"
2333 msgstr "Bobina %d"
2334
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2336 msgid "Reel length"
2337 msgstr "Duração da bobina"
2338
2339 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2340 msgid "Reels"
2341 msgstr "Bobinas"
2342
2343 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2344 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Reel|Custom"
2347 msgstr "Personalizado"
2348
2349 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2350 msgid "Region"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2354 msgid "Release territory"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2358 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2359 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2360 msgid "Remove"
2361 msgstr "Remover"
2362
2363 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2364 msgid "Remove Cinema"
2365 msgstr "Remover Cinema"
2366
2367 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2368 msgid "Remove Screen"
2369 msgstr "Remover Ecrã"
2370
2371 #: src/wx/content_panel.cc:114
2372 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2373 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2374
2375 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Rename template"
2378 msgstr "Nome do ficheiro"
2379
2380 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Rename..."
2383 msgstr "Reexaminar..."
2384
2385 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2386 msgid "Renderer"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2390 msgid "Repeat"
2391 msgstr "Repetir"
2392
2393 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2394 msgid "Repeat Content"
2395 msgstr "Repetir Conteúdo"
2396
2397 #: src/wx/content_menu.cc:85
2398 msgid "Repeat..."
2399 msgstr "Repetir..."
2400
2401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2402 msgid "Report A Problem"
2403 msgstr "Reportar Um Problema"
2404
2405 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Reset to default"
2408 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2409
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2411 msgid "Reset to default subject and text"
2412 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2413
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Reset to default text"
2417 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2418
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2420 msgid "Resolution"
2421 msgstr "Resolução"
2422
2423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2424 msgid "Respect KDM validity periods"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2428 msgid "Restore to original colours"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2432 msgid "Resume"
2433 msgstr "Retomar"
2434
2435 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2436 msgid "Right"
2437 msgstr "Direita"
2438
2439 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2440 msgid "Right click to change gain."
2441 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2442
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2444 msgid "Root"
2445 msgstr "Raiz"
2446
2447 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2448 msgid "Root common name"
2449 msgstr "Nome comum da Raiz"
2450
2451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2452 msgid "S-Gamut3"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2456 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2457 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2458
2459 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2460 msgid "SMPTE"
2461 msgstr "SMPTE"
2462
2463 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2464 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2468 msgid "SSL"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2472 msgid "STARTTLS"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2478 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2479
2480 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2481 msgid "Save template"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2485 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Scale"
2491 msgstr "Escala de X"
2492
2493 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2494 msgid "Screens"
2495 msgstr "Ecrãs"
2496
2497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2498 msgid "Search network for servers"
2499 msgstr "Procurar servidores na rede"
2500
2501 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Select"
2504 msgstr "Seleccionar KDM"
2505
2506 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2507 msgid "Select CPL XML file"
2508 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2512 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2513 msgid "Select Certificate File"
2514 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2515
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Select Chain File"
2519 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Select Cinemas File"
2524 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2525
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select Export File"
2529 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2530
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select File To Import"
2534 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2535
2536 #: src/wx/content_menu.cc:417
2537 msgid "Select KDM"
2538 msgstr "Seleccionar KDM"
2539
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2541 msgid "Select Key File"
2542 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2543
2544 #: src/wx/content_menu.cc:477
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Select OV"
2547 msgstr "Seleccionar KDM"
2548
2549 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select and move content"
2552 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2553
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2555 msgid "Select cinema and screen database file"
2556 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2557
2558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Select configuration file"
2561 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2562
2563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Select debug log file"
2566 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2567
2568 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select output file"
2571 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2572
2573 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2574 msgid "Send by email"
2575 msgstr "Enviar por email"
2576
2577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Send emails"
2580 msgstr "Enviar por email"
2581
2582 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2583 msgid "Send logs"
2584 msgstr "Enviar registos"
2585
2586 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Send translations"
2589 msgstr "Organização"
2590
2591 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2592 msgid "Sequence"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2596 msgid "Serial number"
2597 msgstr "Número de série"
2598
2599 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2600 msgid "Server"
2601 msgstr "Servidor"
2602
2603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2604 msgid "Servers"
2605 msgstr "Servidores"
2606
2607 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2608 msgid "Set"
2609 msgstr "Definir"
2610
2611 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Set from current position"
2614 msgstr "Aparar após a posição actual"
2615
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2617 msgid "Set language"
2618 msgstr "Definir Língua"
2619
2620 #: src/wx/content_menu.cc:96
2621 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2625 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2629 msgid "Set size"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2633 msgid "Set to"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Shading language version"
2639 msgstr "Versão estável"
2640
2641 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2642 msgid "Shadow"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/password_entry.cc:34
2646 msgid "Show"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2650 msgid "Show experimental audio processors"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2654 msgid "Show graph of audio levels..."
2655 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2656
2657 #: src/wx/text_panel.cc:160
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Show subtitle area"
2660 msgstr "Usar legendas"
2661
2662 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2663 msgid "Sign language video language"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2667 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2668 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2669
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Simple (safer)"
2673 msgstr "Gama de entrada"
2674
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Simple gamma"
2678 msgstr "Gama de entrada"
2679
2680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2683 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2684
2685 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2686 msgid "Single reel"
2687 msgstr "Bobina única"
2688
2689 #: src/wx/player_information.cc:143
2690 #, c-format
2691 msgid "Size: %dx%d"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2695 msgid "Smoothing"
2696 msgstr "Suavização"
2697
2698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2699 msgid "Snap"
2700 msgstr "Alinhar"
2701
2702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2703 msgid ""
2704 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2705 "within a <Subtitle>."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2709 msgid ""
2710 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2714 msgid "Sound"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Sound processor"
2720 msgstr "Processador"
2721
2722 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2723 msgid "Split by video content"
2724 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2725
2726 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2727 msgid "Stable version "
2728 msgstr "Versão estável"
2729
2730 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2731 msgid "Standard"
2732 msgstr "Norma"
2733
2734 #: src/wx/text_view.cc:55
2735 msgid "Start"
2736 msgstr "Iniciar"
2737
2738 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2739 msgid "Start of reel"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2743 msgid "Start player as"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2747 msgid "Status"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2751 msgid "Stop"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/text_panel.cc:112
2755 msgid "Stream"
2756 msgstr "Fluxo"
2757
2758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Studio"
2761 msgstr "Audio"
2762
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2764 msgid "Subject"
2765 msgstr "Assunto"
2766
2767 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2768 msgid "Subscribers"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Subtitle appearance"
2774 msgstr "Aparência da legenda"
2775
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2777 #, c-format
2778 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2782 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2786 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Subtitles/captions"
2792 msgstr "Legendas"
2793
2794 #: src/wx/player_information.cc:153
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Subtitles: no"
2797 msgstr "Legendas"
2798
2799 #: src/wx/player_information.cc:151
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Subtitles: yes"
2802 msgstr "Legendas"
2803
2804 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2805 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2806 msgid "System information"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2810 msgid "TMS"
2811 msgstr "TMS"
2812
2813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2814 msgid "Target path"
2815 msgstr "Caminho de destino"
2816
2817 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2818 msgid "Template"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2822 msgid "Template name"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2826 msgid "Template names must not be empty."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2830 msgid "Templates"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2834 msgid "Temporary"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Temporary version"
2840 msgstr "Versão temporária"
2841
2842 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2843 msgid "Test version "
2844 msgstr "Versão de teste"
2845
2846 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2847 msgid "Tested by"
2848 msgstr "Testado por"
2849
2850 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2851 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2855 msgid ""
2856 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2857 "\n"
2858 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2859 "SOFTWARE</span>\n"
2860 "\n"
2861 "and may\n"
2862 "\n"
2863 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2864 "span>\n"
2865 "\n"
2866 "If you are sure you want to continue please type\n"
2867 "\n"
2868 "<tt>I am sure</tt>\n"
2869 "\n"
2870 "into the box below, then click OK."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2874 msgid ""
2875 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2876 "the contained XML."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2880 #, c-format
2881 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2888 "<ContentTitleText>."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2892 #, c-format
2893 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2897 #, c-format
2898 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2902 #, c-format
2903 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2907 #, c-format
2908 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2912 #, c-format
2913 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2917 #, c-format
2918 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2922 #, c-format
2923 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2927 msgid ""
2928 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2929 "caption assets."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2933 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2937 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2941 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2945 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2949 msgid ""
2950 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2954 msgid ""
2955 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2959 msgid ""
2960 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2961 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2962 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2966 msgid ""
2967 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2968 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2975 "<ContentTitleText>."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2979 #, c-format
2980 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2984 #, c-format
2985 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2989 #, c-format
2990 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2994 msgid ""
2995 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2996 "XML."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3000 #, c-format
3001 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3005 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3012 "256KB limit."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3016 #, c-format
3017 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3021 #, c-format
3022 msgid "The asset %f is missing."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3026 #, c-format
3027 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3034 "invalid."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3038 #, c-format
3039 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3043 #, c-format
3044 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/content_menu.cc:403
3048 msgid ""
3049 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3050 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3051 "missing content."
3052 msgstr ""
3053 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3054 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3055
3056 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3057 msgid ""
3058 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3059 "use it?"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3066 "\n"
3067 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3068 "\n"
3069 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3076 "or overwrite it with your current configuration?"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3080 msgid ""
3081 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3088 "limit."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3095 "probably means that the CPL file is corrupt."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3102 "probably means that the asset file is corrupt."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3109 "probably means that the asset file is corrupt."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3113 #, c-format
3114 msgid "The invalid language tag %n is used."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3118 #, c-format
3119 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3123 #, c-format
3124 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3131 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3135 #, c-format
3136 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3140 #, c-format
3141 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3145 #, c-format
3146 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3150 #, c-format
3151 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3155 #, c-format
3156 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3178 #, c-format
3179 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3183 #, c-format
3184 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3188 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3192 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3196 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3200 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3204 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3208 #, fuzzy
3209 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3210 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3211
3212 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3213 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3214 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3215
3216 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3217 msgid ""
3218 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3222 msgid "There is not enough free memory to do that."
3223 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3224
3225 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3226 msgid ""
3227 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3228 "output device in Preferences."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3232 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3239 "it is a \"version file\" (VF)"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3243 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/content_menu.cc:457
3247 msgid ""
3248 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3249 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3250 "KDM."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/content_menu.cc:452
3254 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3258 msgid ""
3259 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3260 "certificate. Only the first certificate will be used."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3264 msgid "This is not a valid CPL file"
3265 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3266
3267 #: src/wx/content_panel.cc:528
3268 msgid ""
3269 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3270 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3271 "folder if that's what you want to import."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3275 msgid ""
3276 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3277 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3278 "will be used."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3282 msgid ""
3283 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3284 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3285 "will be used."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3289 msgid ""
3290 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3291 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3292 "will be used."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3296 msgid ""
3297 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3298 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3299 "library) will be used."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3303 msgid ""
3304 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3305 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3309 msgid ""
3310 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3311 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3315 msgid "Threads"
3316 msgstr "Linhas de execução"
3317
3318 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3319 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3320 msgid "Thumbprint"
3321 msgstr "Impressão digital"
3322
3323 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3324 msgid "Timeline"
3325 msgstr "Linha de tempo"
3326
3327 #: src/wx/content_panel.cc:125
3328 msgid "Timeline..."
3329 msgstr "Linha de tempo..."
3330
3331 #: src/wx/content_panel.cc:136
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Timing"
3334 msgstr "Janela de tempo"
3335
3336 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3338 msgid "Timing|Timing"
3339 msgstr "Duração"
3340
3341 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Title language"
3344 msgstr "Definir Língua"
3345
3346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3347 #, fuzzy
3348 msgid "To address"
3349 msgstr "Endereço de origem"
3350
3351 #: src/wx/video_panel.cc:140
3352 msgid "Top"
3353 msgstr "Superior"
3354
3355 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3356 msgid "Track"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Translate"
3362 msgstr "Traduzido por"
3363
3364 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3365 msgid "Translated by"
3366 msgstr "Traduzido por"
3367
3368 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Trim from current position to end"
3371 msgstr "Aparar após a posição actual"
3372
3373 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3374 msgid "Trim from end"
3375 msgstr "Aparar do fim"
3376
3377 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3378 msgid "Trim from start"
3379 msgstr "Aparar do início"
3380
3381 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3382 msgid "Trim up to current position"
3383 msgstr "Aparar até à posição actual"
3384
3385 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3386 #, c-format
3387 msgid "True peak is %.2fdB"
3388 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3389
3390 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Trusted Device"
3393 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3394
3395 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Trusted Device certificate"
3398 msgstr "Certificado do destinatário"
3399
3400 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3401 #: src/wx/video_panel.cc:83
3402 msgid "Type"
3403 msgstr "Tipo"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:612
3406 msgid "UTC"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3410 msgid "UTC offset (time zone)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:613
3414 msgid "UTC+1"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:624
3418 msgid "UTC+10"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:625
3422 msgid "UTC+11"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:626
3426 msgid "UTC+12"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:614
3430 msgid "UTC+2"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:615
3434 msgid "UTC+3"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:616
3438 msgid "UTC+4"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:617
3442 msgid "UTC+5"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:618
3446 msgid "UTC+5:30"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:619
3450 msgid "UTC+6"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:620
3454 msgid "UTC+7"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:621
3458 msgid "UTC+8"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:622
3462 msgid "UTC+9"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:623
3466 msgid "UTC+9:30"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:610
3470 msgid "UTC-1"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:599
3474 msgid "UTC-10"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:598
3478 msgid "UTC-11"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/wx/wx_util.cc:609
3482 msgid "UTC-2"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/wx_util.cc:608
3486 msgid "UTC-3"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/wx_util.cc:607
3490 msgid "UTC-3:30"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/wx/wx_util.cc:606
3494 msgid "UTC-4"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/wx/wx_util.cc:605
3498 msgid "UTC-4:30"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/wx/wx_util.cc:604
3502 msgid "UTC-5"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/wx/wx_util.cc:603
3506 msgid "UTC-6"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/wx/wx_util.cc:602
3510 msgid "UTC-7"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/wx/wx_util.cc:601
3514 msgid "UTC-8"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/wx/wx_util.cc:600
3518 msgid "UTC-9"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Unknown"
3524 msgstr "Desconhecido"
3525
3526 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3527 msgid "Update"
3528 msgstr "Actualizar"
3529
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3533 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3534
3535 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3536 msgid "Use ISDCF name"
3537 msgstr "Usar nome ISDCF"
3538
3539 #: src/wx/text_panel.cc:85
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Use as"
3542 msgstr "Utilizar o melhor"
3543
3544 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3545 msgid "Use best"
3546 msgstr "Utilizar o melhor"
3547
3548 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3549 msgid "Use preset"
3550 msgstr "Utilizar predefinição"
3551
3552 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3553 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/wx/text_panel.cc:74
3557 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/wx/text_panel.cc:72
3561 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/wx/video_panel.cc:75
3565 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3569 msgid "Use this file as new configuration"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3574 msgid "User name"
3575 msgstr "Nome de utilizador"
3576
3577 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3578 msgid "Vendor"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Version"
3584 msgstr "Número de série"
3585
3586 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Version number"
3589 msgstr "Número de série"
3590
3591 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3592 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3593 #: src/wx/video_panel.cc:66
3594 msgid "Video"
3595 msgstr "Vídeo"
3596
3597 #: src/wx/video_panel.cc:197
3598 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3602 msgid "Video Waveform"
3603 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3604
3605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3606 msgid "Video display mode"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Video filters"
3612 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3613
3614 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3615 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3619 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3620 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3623 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3624
3625 #: src/wx/text_panel.cc:115
3626 msgid "View..."
3627 msgstr "Ver..."
3628
3629 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3630 msgid "WASAPI"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3634 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3635 msgid "Warnings"
3636 msgstr "Avisos"
3637
3638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3639 msgid "White point"
3640 msgstr "Ponto de branco"
3641
3642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3643 msgid "White point adjustment"
3644 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3645
3646 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3647 msgid "With help from"
3648 msgstr "Com a ajuda de "
3649
3650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3651 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3655 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3659 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3663 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3667 msgid "Write reels into separate files"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3671 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3672 msgid "Write to"
3673 msgstr "Escrever em"
3674
3675 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3676 msgid "Written by"
3677 msgstr "Escrito por"
3678
3679 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3680 msgid "X"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/wx/text_panel.cc:96
3684 msgid "Y"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3688 msgid "YUV to RGB conversion"
3689 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3690
3691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3692 msgid "YUV to RGB matrix"
3693 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3694
3695 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3699 "this name."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3706 "screen with this name."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3710 msgid ""
3711 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3712 "you want to continue?"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3716 msgid ""
3717 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Your email"
3723 msgstr "Endereço de oemail"
3724
3725 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Your email address"
3728 msgstr "Endereço de oemail"
3729
3730 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Your name"
3733 msgstr "Nome de utilizador"
3734
3735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3736 msgid "Zoom"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3740 msgid "Zoom all"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3744 msgid "Zoom in / out"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3748 msgid "Zoom out to whole film"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3752 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3753 msgid "and 1 warning."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3757 msgid "candela per m²"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3761 #, fuzzy
3762 msgid "cinema"
3763 msgstr "Cinema"
3764
3765 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3766 msgid "closed captions"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3770 #, fuzzy
3771 msgid "component value"
3772 msgstr "Componente"
3773
3774 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3775 #, fuzzy
3776 msgid "content"
3777 msgstr "Conteúdo"
3778
3779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3780 msgid "content filename"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/wx/video_panel.cc:180
3784 msgid "custom"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3788 msgid "dB"
3789 msgstr "dB"
3790
3791 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3792 #, c-format
3793 msgid "e.g. %s"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3797 msgid "enabled"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3801 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3802 msgid "f"
3803 msgstr "f"
3804
3805 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3806 #, fuzzy
3807 msgid "film name"
3808 msgstr "Nome do filme"
3809
3810 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3811 msgid "foot lambert"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3815 msgid "from date/time"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3819 #, fuzzy
3820 msgid "full screen"
3821 msgstr "Editar ecrã..."
3822
3823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3824 msgid "full screen with controls on other monitor"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3828 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3829 msgid "h"
3830 msgstr "h"
3831
3832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3833 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3834 msgid "m"
3835 msgstr "m"
3836
3837 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3838 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3839 msgid "ms"
3840 msgstr "ms"
3841
3842 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3843 msgid "not enabled"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3847 msgid "number of reels"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3851 #, fuzzy
3852 msgid "open subtitles"
3853 msgstr "Usar legendas"
3854
3855 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3856 #, fuzzy
3857 msgid "output"
3858 msgstr "Saída"
3859
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3861 msgid "port"
3862 msgstr "porta"
3863
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3865 #, fuzzy
3866 msgid "protocol"
3867 msgstr "Protocolo"
3868
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3870 #, fuzzy
3871 msgid "reel number"
3872 msgstr "Número de série"
3873
3874 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3876 msgid "s"
3877 msgstr "s"
3878
3879 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3880 #, fuzzy
3881 msgid "screen"
3882 msgstr "Ecrãs"
3883
3884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3885 msgid "threshold"
3886 msgstr "limite"
3887
3888 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3889 msgid "times"
3890 msgstr "vezes"
3891
3892 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3893 msgid "to date/time"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/wx/video_panel.cc:179
3897 msgid "to fit DCP"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3901 msgid "type (cpl/pkl)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3905 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3909 #, fuzzy
3910 msgid "unknown"
3911 msgstr "Desconhecido"
3912
3913 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3914 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3918 msgid "until"
3919 msgstr "Até"
3920
3921 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3922 msgid "vsync"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3926 msgid "window"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3930 msgid "x"
3931 msgstr "x"
3932
3933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3934 msgid "y"
3935 msgstr "y"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Activity log file"
3939 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Select activity log file"
3943 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3947 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "private_key.pem"
3951 #~ msgstr "Chave privada da folha"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Manufacturer ID"
3955 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3956
3957 #~ msgid "Show audio..."
3958 #~ msgstr "Mostrar audio..."
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Week of manufacture"
3962 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Year of manufacture"
3966 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3967
3968 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3969 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3970
3971 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3972 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3973
3974 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3975 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3976
3977 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3978 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3979
3980 #~ msgid "ISDCF name"
3981 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3982
3983 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3984 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3985
3986 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3987 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3988
3989 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3990 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Subtitle language"
3994 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3995
3996 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3997 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Could not load image file."
4001 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Duration"
4005 #~ msgstr "Organização"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Lock file"
4009 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Manufacture year"
4013 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Select image file"
4017 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Select lock file"
4021 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Serial"
4025 #~ msgstr "Número de série"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Theatre name"
4029 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid ""
4033 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4034 #~ "</i>"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4037 #~ "incorrectamente.</i>"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "DCP subtitles"
4041 #~ msgstr "legendas"
4042
4043 #~ msgid "Full"
4044 #~ msgstr "Total"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Full mode"
4048 #~ msgstr "Total"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Simple"
4052 #~ msgstr "Gama de entrada"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Simple mode"
4056 #~ msgstr "Gama de entrada"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Guess from content"
4060 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4061
4062 #~ msgid "Key"
4063 #~ msgstr "Chave"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Left crop"
4067 #~ msgstr "Esquerda"
4068
4069 #~ msgid "Random"
4070 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Right crop"
4074 #~ msgstr "Direita"
4075
4076 #~ msgid "Scale to"
4077 #~ msgstr "Redimensionar para"
4078
4079 #~ msgid "Signed"
4080 #~ msgstr "Assinado"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Use"
4084 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4085
4086 #~ msgid "Export"
4087 #~ msgstr "Exportar"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "GDC password"
4091 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "GDC user name"
4095 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Do nothing"
4099 #~ msgstr "Suavização"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4103 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Log file"
4107 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4111 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4112
4113 #~ msgid "Bold file"
4114 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4115
4116 #~ msgid "Bold font"
4117 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4118
4119 #~ msgid "Italic file"
4120 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4121
4122 #~ msgid "Italic font"
4123 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4124
4125 #~ msgid "Normal file"
4126 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4127
4128 #~ msgid "Normal font"
4129 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4130
4131 #~ msgid "Set from file..."
4132 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4133
4134 #~ msgid "Set from system font..."
4135 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Add"
4139 #~ msgstr "Adicionar..."
4140
4141 #~ msgid "Load..."
4142 #~ msgstr "Carregar..."
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Save..."
4146 #~ msgstr "Reexaminar..."
4147
4148 #~ msgid "Select certificate file"
4149 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Select playlist file"
4153 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Subtitle/captions"
4157 #~ msgstr "Legendas"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Left eye"
4161 #~ msgstr "Esquerda"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Right eye"
4165 #~ msgstr "Direita"
4166
4167 #~ msgid "Subtitle"
4168 #~ msgstr "Legenda"
4169
4170 #~ msgid "Y Offset"
4171 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4172
4173 #~ msgid "Y Scale"
4174 #~ msgstr "Escala de Y"
4175
4176 #~ msgid "No DCP selected."
4177 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4178
4179 #~ msgid "Time"
4180 #~ msgstr "Duração"
4181
4182 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4183 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4184
4185 #~ msgid "New Film"
4186 #~ msgstr "Novo Filme"
4187
4188 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4189 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4190
4191 #~ msgid "Subtitle colours"
4192 #~ msgstr "Cores da legenda"
4193
4194 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4195 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4196
4197 #~ msgid "Contact email"
4198 #~ msgstr "Email de contacto"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4202 #~ msgstr "Cor do contorno"
4203
4204 #~ msgid "Down"
4205 #~ msgstr "Mover para baixo"
4206
4207 #~ msgid "Up"
4208 #~ msgstr "Mover para cima"
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4212 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4213 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4214 #~ msgstr ""
4215 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4216 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4217 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4218 #~ "visível na imagem."
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4222 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4223 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4224 #~ "the \"DCP\" tab."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4227 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4228 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4229 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4233 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4234 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4235 #~ "the \"DCP\" tab."
4236 #~ msgstr ""
4237 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4238 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4239 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4240 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4241
4242 #~ msgid "Log:"
4243 #~ msgstr "Registo:"
4244
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4247 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4248 #~ msgstr ""
4249 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4250 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4254 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4257 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4258 #~ "MasterImage etc.)"
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4262 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4263 #~ msgstr ""
4264 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4265 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4269 #~ "likely to cause problems on playback."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4272 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4276 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4277 #~ msgstr ""
4278 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4279 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4280 #~ "segundo para ficar seguro."
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4284 #~ "some projectors."
4285 #~ msgstr ""
4286 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4287 #~ "alguns projectores."
4288
4289 #~ msgid "Server serial number"
4290 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4291
4292 #~ msgid ""
4293 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4294 #~ "cause problems on playback."
4295 #~ msgstr ""
4296 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4297 #~ "problemas na reprodução."
4298
4299 #~ msgid ""
4300 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4301 #~ "playback."
4302 #~ msgstr ""
4303 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4304 #~ "reprodução."
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4308 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4312 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4313
4314 #, fuzzy
4315 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4316 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4317
4318 #~ msgid "Country"
4319 #~ msgstr "País"
4320
4321 #~ msgid "Dolby"
4322 #~ msgstr "Dolby"
4323
4324 #~ msgid "Fetching..."
4325 #~ msgstr "Em busca..."
4326
4327 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4328 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4329
4330 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4331 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4332
4333 #~ msgid "still"
4334 #~ msgstr "imagem estática"
4335
4336 #~ msgid "video"
4337 #~ msgstr "vídeo"
4338
4339 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4340 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4341
4342 #~ msgid "Copy..."
4343 #~ msgstr "Copiar..."
4344
4345 #~ msgid "Load from file..."
4346 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4347
4348 #~ msgid "Other"
4349 #~ msgstr "Outra"
4350
4351 #~ msgid "Use all servers"
4352 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4353
4354 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4355 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"