1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
159 msgstr "3D alternado"
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
163 msgstr "3D apenas esquerda"
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 #: src/wx/update_dialog.cc:43
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
300 #: src/wx/screens_panel.cc:172
303 msgstr "Adicionar Cinema..."
305 #: src/wx/screens_panel.cc:71
306 msgid "Add Cinema..."
307 msgstr "Adicionar Cinema..."
309 #: src/wx/content_panel.cc:109
313 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
314 msgid "Add DKDM folder"
317 #: src/wx/content_menu.cc:92
319 msgstr "Adicionar KDM..."
321 #: src/wx/content_menu.cc:93
325 #: src/wx/screens_panel.cc:245
328 msgstr "Adicionar Ecrã..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:77
331 msgid "Add Screen..."
332 msgstr "Adicionar Ecrã..."
334 #: src/wx/content_panel.cc:110
338 #: src/wx/content_panel.cc:106
341 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
342 "or a folder of sound files."
344 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
345 "sequência de imagens) ou DCP."
347 #: src/wx/content_panel.cc:101
348 msgid "Add file(s)..."
349 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
351 #: src/wx/content_panel.cc:105
352 msgid "Add folder..."
353 msgstr "Adicionar pasta..."
355 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
356 msgid "Add image sequence"
357 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
359 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
361 msgid "Add language..."
362 msgstr "Definir Língua"
364 #: src/wx/text_panel.cc:355
367 msgstr "Adicionar Cinema..."
369 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Adicionar Ecrã..."
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
382 msgstr "Adicionar..."
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 #: src/wx/text_panel.cc:175
394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
400 msgid "Adjust white point to"
401 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
407 msgstr "Adicionar..."
409 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
410 msgid "Advanced KDM options"
413 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
414 msgid "Advanced content settings"
417 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Adicionar..."
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
426 msgstr "Adicionar..."
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
444 #: src/wx/about_dialog.cc:161
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Apoiado por "
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
454 msgid "An unknown exception occurred."
457 #: src/wx/text_panel.cc:117
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Aparência..."
461 #: src/wx/job_view.cc:187
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
492 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
497 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
513 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
517 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
524 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
525 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
530 #: src/wx/player_information.cc:148
532 msgid "Audio channels: %d"
535 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
537 msgid "Audio language"
538 msgstr "Definir Língua"
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
542 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
544 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
549 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
551 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
559 msgid "Automatically analyse content audio"
560 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
568 msgstr "Endereço CCO"
570 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
571 msgid "Barco Alchemy"
574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
575 msgid "Blue chromaticity"
576 msgstr "Cromaticidade azul"
578 #: src/wx/video_panel.cc:154
583 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 #: src/wx/text_panel.cc:90
588 msgid "Burn subtitles into image"
589 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
591 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
592 msgid "But I have to use fader"
593 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
597 msgstr "Endereços CC"
599 #: src/wx/text_panel.cc:196
603 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
604 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
613 msgid "CPL annotation text"
614 msgstr "Texto anotação CPL"
616 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
617 msgid "CPL's content is not encrypted."
620 #: src/wx/audio_panel.cc:89
624 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 #: src/wx/audio_panel.cc:328
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
631 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
633 #: src/wx/audio_panel.cc:330
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
636 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
638 #: src/wx/text_panel.cc:591
640 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
641 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
643 #: src/wx/text_panel.cc:593
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
646 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
648 #: src/wx/video_panel.cc:596
650 msgid "Cannot reference this DCP's video."
651 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
653 #: src/wx/video_panel.cc:598
655 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
656 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
658 #: src/wx/text_view.cc:71
662 #: src/wx/text_view.cc:46
666 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
668 msgid "Certificate chain"
669 msgstr "Criar cadeia de certificados"
671 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
672 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
673 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
674 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
675 msgid "Certificate downloaded"
676 msgstr "Certificado transferido"
678 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
682 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 msgstr "Ganho do canal"
686 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
690 #: src/wx/config_dialog.cc:161
691 msgid "Check for testing updates on startup"
692 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
694 #: src/wx/config_dialog.cc:157
695 msgid "Check for updates on startup"
696 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
698 #: src/wx/content_menu.cc:95
699 msgid "Choose CPL..."
702 #: src/wx/content_panel.cc:513
703 msgid "Choose a DCP folder"
706 #: src/wx/content_menu.cc:339
707 msgid "Choose a file"
708 msgstr "Seleccionar ficheiro"
710 #: src/wx/content_panel.cc:434
711 msgid "Choose a file or files"
712 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
714 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
715 msgid "Choose a folder"
716 msgstr "Seleccionar pasta"
718 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
719 msgid "Choose a font"
720 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
722 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
723 msgid "Choose a font file"
724 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
726 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
731 msgid "Cinema and screen database file"
732 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
734 #: src/wx/content_widget.h:81
735 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
737 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
741 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
744 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
745 msgid "Closed captions"
748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
752 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
753 msgid "Colour conversion"
754 msgstr "Conversão de cor"
756 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
757 #: src/wx/video_panel.cc:191
759 msgid "Colour|Custom"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
765 msgstr "Copiar como nome"
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
772 msgid "Configuration file"
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
777 msgid "Config|Timing"
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
788 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Propriedades do conteúdo"
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
798 msgstr "Tipo de conteúdo"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
801 msgid "Content directory"
804 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
805 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
806 msgid "Content version"
807 msgstr "Versão do conteúdo"
809 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
811 msgid "Content versions"
812 msgstr "Versão do conteúdo"
814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
818 #: src/wx/text_panel.cc:104
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
824 msgstr "Copiar como nome"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
832 msgid "Could not analyse audio."
833 msgstr "Não foi possível analizar audio."
835 #: src/wx/text_panel.cc:908
837 msgid "Could not analyse subtitles."
838 msgstr "Não foi possível analizar audio."
840 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
842 msgid "Could not find serial number %s"
843 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:373
847 msgid "Could not import certificate (%s)"
848 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
850 #: src/wx/content_menu.cc:424
852 msgid "Could not load KDM"
853 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
855 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
857 msgid "Could not load certficate (%s)"
858 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
860 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
862 msgid "Could not read DCP: %s"
863 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
868 msgid "Could not read certificate file (%1)"
869 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
872 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
873 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
875 msgid "Could not read certificate file."
876 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
878 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
880 msgid "Could not read certificates from Qube server."
881 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
883 #: src/wx/config_dialog.cc:627
885 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
886 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
888 #: src/wx/film_viewer.cc:614
890 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
897 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
898 msgid "Create in folder"
899 msgstr "Criar na pasta"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
905 #: src/wx/video_panel.cc:95
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
911 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
918 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
922 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
923 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
927 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
928 msgid "DCP Text Track"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
932 msgid "DCP asset filename format"
935 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
936 msgid "DCP directory"
937 msgstr "Directório do DCP"
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
940 msgid "DCP metadata filename format"
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
944 msgid "DCP validates OK."
947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
948 msgid "DCP verification"
951 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
952 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
953 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
957 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
959 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
963 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
966 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
967 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
970 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
972 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
973 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
977 msgid "Debug log file"
978 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
983 msgstr "Depuração: descodificação"
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
987 msgid "Debug: audio analysis"
988 msgstr "Atraso de audio padrão"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
991 msgid "Debug: email sending"
992 msgstr "Depuração: envio de email"
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
995 msgid "Debug: encode"
996 msgstr "Depuração: codificação"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1000 msgid "Debug: player"
1001 msgstr "Depuração: descodificação"
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1005 msgid "Debug: video view"
1006 msgstr "Depuração: codificação"
1008 #: src/wx/player_information.cc:175
1010 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1015 msgid "Decrypting KDMs"
1016 msgstr "A desencriptar DCP"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1019 msgid "Default DCP audio channels"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1023 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1024 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1028 msgid "Default KDM directory"
1029 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1032 msgid "Default audio delay"
1033 msgstr "Atraso de audio padrão"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1037 msgid "Default chain"
1038 msgstr "Contentor padrão"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1041 msgid "Default container"
1042 msgstr "Contentor padrão"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1045 msgid "Default content type"
1046 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1049 msgid "Default directory for new films"
1050 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1054 msgid "Default distributor"
1055 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1058 msgid "Default duration of still images"
1059 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1063 msgid "Default facility"
1064 msgstr "Contentor padrão"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1067 msgid "Default standard"
1068 msgstr "Norma padrão"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1072 msgid "Default studio"
1073 msgstr "Norma padrão"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1079 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1080 msgid "Define font in output and export font file"
1083 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1087 #: src/wx/job_view.cc:77
1089 msgstr "Pormenores..."
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1092 msgid "Direct Sound"
1095 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1099 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1100 msgid "Dolby / Doremi"
1101 msgstr "Dolby / Doremi"
1103 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1104 msgid "Don't ask this again"
1107 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1108 msgid "Don't send emails"
1111 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1112 msgid "Don't show hints again"
1115 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1116 msgid "Don't show this message again"
1119 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1123 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1124 msgid "Download certificate"
1125 msgstr "Transferir certificado"
1127 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1129 msgstr "Transferir..."
1131 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1132 msgid "Downloading certificate"
1133 msgstr "A transferir certificado"
1135 #: src/wx/player_information.cc:93
1137 msgid "Dropped frames: %d"
1140 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1141 msgid "Dual-screen displays"
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1148 #: src/wx/content_panel.cc:117
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1153 msgid "Edit Cinema..."
1154 msgstr "Editar Cinema..."
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1157 msgid "Edit Screen..."
1158 msgstr "Editar ecrã..."
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1163 msgstr "Editar Cinema..."
1165 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1167 msgid "Edit recipient"
1168 msgstr "Editar ecrã..."
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1173 msgstr "Editar ecrã..."
1175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1177 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1178 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1179 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1188 msgid "Effect colour"
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1195 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1196 msgid "Email address"
1197 msgstr "Endereço de oemail"
1199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1200 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1201 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1203 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1204 msgid "Encoding Servers"
1205 msgstr "Servidores de codificação"
1207 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1211 #: src/wx/text_view.cc:63
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1217 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1227 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1228 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1232 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1233 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1237 msgid "Export certificate..."
1238 msgstr "Transferir certificado"
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1242 msgid "Export chain..."
1243 msgstr "Exportar..."
1245 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1247 msgid "Export subtitles"
1248 msgstr "Usar legendas"
1250 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1252 msgid "Export video file"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1257 msgstr "Exportar..."
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1260 msgid "FTP (for Dolby)"
1261 msgstr "FTP (para Dolby)"
1263 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1267 #: src/wx/video_panel.cc:165
1271 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1273 msgid "Fade in time"
1276 #: src/wx/video_panel.cc:168
1280 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1282 msgid "Fade out time"
1285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1289 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1291 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1294 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1296 msgid "Filename format"
1297 msgstr "Nome do ficheiro"
1299 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1301 msgstr "Nome do filme"
1303 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1307 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1313 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1315 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1316 "sonora durante a análise de áudio"
1318 #: src/wx/content_menu.cc:87
1319 msgid "Find missing..."
1320 msgstr "A procurar em falta..."
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1323 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1327 msgid "First frame of composition"
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1331 msgid "First frame of end credits"
1334 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1335 msgid "First frame of intermission"
1338 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1339 msgid "First frame of moving credits"
1342 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1343 msgid "First frame of title credits"
1346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1348 msgid "Folder / ZIP name format"
1349 msgstr "Nome do ficheiro"
1351 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1354 msgstr "Nome de utilizador"
1356 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1358 msgstr "Tipos de letra"
1360 #: src/wx/text_panel.cc:116
1362 msgstr "Tipos de letra..."
1364 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1365 msgid "Forensically mark audio"
1368 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1369 msgid "Forensically mark video"
1372 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1378 msgstr "Cadência de fotogramas"
1380 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1382 msgstr "Cadência de fotogramas"
1384 #: src/wx/player_information.cc:145
1386 msgid "Frame rate: %d"
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1390 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1392 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1394 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1399 msgid "From address"
1400 msgstr "Endereço de origem"
1402 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1403 msgid "From template"
1406 #: src/wx/video_panel.cc:196
1407 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1412 msgstr "Duração total"
1414 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1418 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1423 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1427 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1428 msgid "Gain Calculator"
1429 msgstr "Calculadora de ganho"
1431 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1433 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1434 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1441 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1442 msgid "Get from file..."
1443 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1445 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1449 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1450 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1454 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1458 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1459 msgid "Go to timecode"
1462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1463 msgid "Green chromaticity"
1464 msgstr "Cromaticidade verde"
1466 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1467 msgid "Higher priority"
1470 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1474 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1478 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1479 msgid "Host name or IP address"
1480 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1482 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1483 msgid "I want to play this back at fader"
1484 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1486 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1492 msgstr "Endereço IP"
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1495 msgid "IP address / host name"
1496 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1502 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1505 "If you continue with this operation\n"
1507 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1515 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1516 "DESTROYED.</span>\n"
1518 "If you are sure you want to continue please type\n"
1522 "into the box below, then click OK."
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1527 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1528 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1529 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1530 "useless. Proceed with caution!"
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1535 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1536 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1537 "become useless. Proceed with caution!"
1540 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1542 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1545 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1547 msgid "Image X position"
1548 msgstr "Aparar após a posição actual"
1550 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1551 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1555 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1560 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1561 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1566 msgstr "Exportar..."
1568 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1569 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1570 msgid "Important notice"
1573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1575 msgid "Incorrect version"
1576 msgstr "Versão do conteúdo"
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1580 msgstr "Gama de entrada"
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1583 msgid "Input gamma correction"
1584 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1588 msgstr "Potência de entrada"
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1591 msgid "Input transfer function"
1594 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1596 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1597 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1600 msgid "Intermediate"
1603 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1604 msgid "Intermediate common name"
1605 msgstr "Nome comum intermédio"
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1612 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1617 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1618 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1624 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1626 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1627 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1634 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1637 "JPEG2000 bandwidth\n"
1638 "for newly-encoded data"
1639 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1642 msgid "JPEG2000 comment"
1645 #: src/wx/content_menu.cc:86
1649 #: src/wx/controls.cc:90
1650 msgid "Jump to selected content"
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1659 msgid "KDM directory"
1660 msgstr "Directório do DCP"
1662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1664 msgstr "Tipo de KDM"
1666 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1667 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1669 msgstr "Janela de tempo"
1671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1672 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1673 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1681 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1684 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1688 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1689 #: src/wx/text_panel.cc:165
1693 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1695 msgid "Language Tag"
1698 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1699 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1702 #: src/wx/text_panel.cc:168
1703 msgid "Language of these subtitles"
1706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1707 msgid "Language used for any sign language video track"
1710 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1711 msgid "Last frame of composition"
1714 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1715 msgid "Last frame of end credits"
1718 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1719 msgid "Last frame of intermission"
1722 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1723 msgid "Last frame of moving credits"
1726 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1727 msgid "Last frame of title credits"
1730 #: src/wx/content_panel.cc:121
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1739 msgid "Leaf common name"
1740 msgstr "Nome comum da folha"
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1743 msgid "Leaf private key"
1744 msgstr "Chave privada da folha"
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1747 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1750 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1754 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1758 #: src/wx/player_information.cc:161
1759 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1762 #: src/wx/text_panel.cc:108
1763 msgid "Line spacing"
1766 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1768 msgid "Load certificate..."
1769 msgstr "Transferir certificado"
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1774 msgstr "Certificado"
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1780 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1782 msgid "Loudness range %.2f LU"
1783 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1785 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1786 msgid "Lower priority"
1789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1793 #: src/wx/content_panel.cc:758
1797 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1798 msgid "MOV / ProRes"
1801 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1802 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1809 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1810 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1813 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1814 #. / film or an "additional" language.
1815 #: src/wx/text_panel.cc:174
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1824 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1825 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1826 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1828 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1837 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1838 msgid "Make certificate chain"
1839 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1841 #: src/wx/video_panel.cc:419
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1849 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1850 msgid "Mark all audio channels"
1853 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1854 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1857 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1864 msgstr "Propriedades..."
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1871 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1872 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1875 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1887 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1895 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1896 msgid "Mix audio down to stereo"
1899 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1901 msgid "Move configuration"
1902 msgstr "Contornar conteúdo"
1904 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1906 msgid "Move content"
1907 msgstr "Contornar conteúdo"
1909 #: src/wx/content_panel.cc:118
1910 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1912 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1914 #: src/wx/content_panel.cc:122
1915 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1917 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1920 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1921 msgid "Move to start of reel"
1924 #: src/wx/video_panel.cc:498
1925 msgid "Multiple content selected"
1926 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1928 #: src/wx/content_widget.h:71
1929 msgid "Multiple values"
1930 msgstr "Valores múltiplos"
1932 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1933 msgid "My Documents"
1934 msgstr "Os meus documentos"
1936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1937 msgid "My problem is"
1938 msgstr "O meu problema é"
1940 #: src/wx/content_panel.cc:762
1942 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1944 #: src/wx/content_panel.cc:766
1947 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1950 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1951 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1955 #: src/wx/player_information.cc:137
1958 msgstr "Seleccionar KDM"
1960 #: src/wx/player_information.cc:132
1964 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1967 msgstr "Nome de utilizador"
1969 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1970 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1971 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1974 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1977 #: src/wx/player_information.cc:120
1979 msgid "No DCP loaded."
1980 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1983 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1986 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1988 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1989 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1991 #: src/wx/content_panel.cc:486
1992 msgid "No content found in this folder."
1993 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1996 msgid "No errors found."
1999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2000 msgid "No warnings found."
2003 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2004 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2005 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
2006 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2011 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2015 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2021 msgid "Notifications"
2022 msgstr "Certificado"
2024 #: src/wx/job_view.cc:86
2025 msgid "Notify when complete"
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2029 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2033 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2040 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2044 #: src/wx/text_panel.cc:92
2047 msgstr "Alinhamento de X"
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2050 msgid "Only servers encode"
2051 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2054 msgid "Open console window"
2055 msgstr "Abrir janela da consola"
2057 #: src/wx/content_panel.cc:126
2058 msgid "Open the timeline for the film."
2059 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2062 msgid "OpenGL (faster)"
2065 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2066 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2069 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2070 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2072 msgid "OpenGL version"
2073 msgstr "Versão temporária"
2075 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2076 msgid "Organisation"
2077 msgstr "Organização"
2079 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2080 msgid "Organisational unit"
2081 msgstr "Unidade organizacional"
2083 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2084 msgid "Other trusted devices"
2085 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2088 msgid "Outgoing mail server"
2089 msgstr "Servidor de envio de email"
2091 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2095 #: src/wx/controls.cc:83
2096 msgid "Outline content"
2097 msgstr "Contornar conteúdo"
2099 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2101 msgid "Outline width"
2104 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2105 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2113 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2118 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2120 msgid "Output folder"
2123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2125 msgid "Output gamma correction"
2126 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2128 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2130 msgid "Override detected video frame rate"
2131 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2133 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2134 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2138 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2143 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2144 "according to SMPTE."
2147 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2150 msgstr "Palavra passe"
2152 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2156 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2157 msgid "Paste audio settings"
2160 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2162 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2163 msgstr "Usar legendas"
2165 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2166 msgid "Paste video settings"
2169 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2173 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2174 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2178 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2182 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2184 msgid "Peak: %.2fdB"
2185 msgstr "Pico: %.2fdB"
2187 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2188 msgid "Peak: unknown"
2189 msgstr "Pico: desconhecido"
2191 #: src/wx/player_information.cc:73
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2199 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2203 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2205 msgstr "Duração da reprodução"
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2208 msgid "Play sound via"
2211 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2213 msgid "Playlist directory"
2214 msgstr "Directório do DCP"
2216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2218 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2219 "about the problem."
2221 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2222 "quaisquer questões sobre o problema."
2224 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2225 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2226 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2228 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2232 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2234 msgstr "Pré-lançamento"
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2238 msgstr "Processador"
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2242 msgid "Product name"
2243 msgstr "Nome de utilizador"
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2247 msgid "Product version"
2248 msgstr "Versão do conteúdo"
2250 #: src/wx/content_menu.cc:88
2251 msgid "Properties..."
2252 msgstr "Propriedades..."
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2262 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2266 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2271 msgid "RGB to XYZ conversion"
2272 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2274 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2278 #: src/wx/video_panel.cc:194
2282 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2283 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2288 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2289 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2292 #: src/wx/content_menu.cc:90
2293 msgid "Re-examine..."
2294 msgstr "Reexaminar..."
2296 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2298 msgid "Re-make certificates and key..."
2299 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2301 #: src/wx/content_view.cc:84
2303 msgid "Reading content directory"
2304 msgstr "Directório do DCP"
2306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2314 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2315 msgid "Recipient certificate"
2316 msgstr "Certificado do destinatário"
2318 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2322 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2324 msgstr "Banda vermelha"
2326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2327 msgid "Red chromaticity"
2328 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2330 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2337 msgstr "Duração da bobina"
2339 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2343 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2344 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2347 msgstr "Personalizado"
2349 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2353 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2354 msgid "Release territory"
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2358 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2359 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2363 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2364 msgid "Remove Cinema"
2365 msgstr "Remover Cinema"
2367 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2368 msgid "Remove Screen"
2369 msgstr "Remover Ecrã"
2371 #: src/wx/content_panel.cc:114
2372 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2373 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2375 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2377 msgid "Rename template"
2378 msgstr "Nome do ficheiro"
2380 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2383 msgstr "Reexaminar..."
2385 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2389 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2393 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2394 msgid "Repeat Content"
2395 msgstr "Repetir Conteúdo"
2397 #: src/wx/content_menu.cc:85
2401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2402 msgid "Report A Problem"
2403 msgstr "Reportar Um Problema"
2405 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2407 msgid "Reset to default"
2408 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2411 msgid "Reset to default subject and text"
2412 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2416 msgid "Reset to default text"
2417 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2424 msgid "Respect KDM validity periods"
2427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2428 msgid "Restore to original colours"
2431 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2435 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2439 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2440 msgid "Right click to change gain."
2441 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2447 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2448 msgid "Root common name"
2449 msgstr "Nome comum da Raiz"
2451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2456 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2457 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2459 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2463 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2464 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2475 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2477 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2478 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2480 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2481 msgid "Save template"
2484 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2485 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2488 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2491 msgstr "Escala de X"
2493 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2498 msgid "Search network for servers"
2499 msgstr "Procurar servidores na rede"
2501 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2504 msgstr "Seleccionar KDM"
2506 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2507 msgid "Select CPL XML file"
2508 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2512 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2513 msgid "Select Certificate File"
2514 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2518 msgid "Select Chain File"
2519 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2523 msgid "Select Cinemas File"
2524 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2528 msgid "Select Export File"
2529 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2533 msgid "Select File To Import"
2534 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2536 #: src/wx/content_menu.cc:417
2538 msgstr "Seleccionar KDM"
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2541 msgid "Select Key File"
2542 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2544 #: src/wx/content_menu.cc:477
2547 msgstr "Seleccionar KDM"
2549 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2551 msgid "Select and move content"
2552 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2555 msgid "Select cinema and screen database file"
2556 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2560 msgid "Select configuration file"
2561 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2565 msgid "Select debug log file"
2566 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2568 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2570 msgid "Select output file"
2571 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2573 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2574 msgid "Send by email"
2575 msgstr "Enviar por email"
2577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2580 msgstr "Enviar por email"
2582 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2584 msgstr "Enviar registos"
2586 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2588 msgid "Send translations"
2589 msgstr "Organização"
2591 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2595 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2596 msgid "Serial number"
2597 msgstr "Número de série"
2599 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2607 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2611 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2613 msgid "Set from current position"
2614 msgstr "Aparar após a posição actual"
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2617 msgid "Set language"
2618 msgstr "Definir Língua"
2620 #: src/wx/content_menu.cc:96
2621 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2624 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2625 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2628 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2632 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2636 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2638 msgid "Shading language version"
2639 msgstr "Versão estável"
2641 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2645 #: src/wx/password_entry.cc:34
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2650 msgid "Show experimental audio processors"
2653 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2654 msgid "Show graph of audio levels..."
2655 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2657 #: src/wx/text_panel.cc:160
2659 msgid "Show subtitle area"
2660 msgstr "Usar legendas"
2662 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2663 msgid "Sign language video language"
2666 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2667 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2668 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2672 msgid "Simple (safer)"
2673 msgstr "Gama de entrada"
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2677 msgid "Simple gamma"
2678 msgstr "Gama de entrada"
2680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2682 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2683 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2685 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2687 msgstr "Bobina única"
2689 #: src/wx/player_information.cc:143
2694 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2704 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2705 "within a <Subtitle>."
2708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2710 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2713 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2719 msgid "Sound processor"
2720 msgstr "Processador"
2722 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2723 msgid "Split by video content"
2724 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2726 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2727 msgid "Stable version "
2728 msgstr "Versão estável"
2730 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2734 #: src/wx/text_view.cc:55
2738 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2739 msgid "Start of reel"
2742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2743 msgid "Start player as"
2746 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2750 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2754 #: src/wx/text_panel.cc:112
2758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2767 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2771 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2773 msgid "Subtitle appearance"
2774 msgstr "Aparência da legenda"
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2778 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2781 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2782 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2785 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2786 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2789 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2791 msgid "Subtitles/captions"
2794 #: src/wx/player_information.cc:153
2796 msgid "Subtitles: no"
2799 #: src/wx/player_information.cc:151
2801 msgid "Subtitles: yes"
2804 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2805 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2806 msgid "System information"
2809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2815 msgstr "Caminho de destino"
2817 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2821 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2822 msgid "Template name"
2825 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2826 msgid "Template names must not be empty."
2829 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2833 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2837 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2839 msgid "Temporary version"
2840 msgstr "Versão temporária"
2842 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2843 msgid "Test version "
2844 msgstr "Versão de teste"
2846 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2848 msgstr "Testado por"
2850 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2851 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2854 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2856 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2858 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2863 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2866 "If you are sure you want to continue please type\n"
2868 "<tt>I am sure</tt>\n"
2870 "into the box below, then click OK."
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2875 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2876 "the contained XML."
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2881 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2887 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2888 "<ContentTitleText>."
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2893 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2898 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2903 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2908 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2913 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2918 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2923 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2928 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2933 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2937 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2941 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2945 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2950 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2955 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2958 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2960 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2961 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2962 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2965 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2967 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2968 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2974 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2975 "<ContentTitleText>."
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2980 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2985 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2990 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2995 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3001 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3005 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3011 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3017 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3022 msgid "The asset %f is missing."
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3027 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3033 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3039 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3044 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3047 #: src/wx/content_menu.cc:403
3049 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3050 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3053 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3054 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3056 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3058 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3062 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3065 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3067 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3069 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3072 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3075 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3076 "or overwrite it with your current configuration?"
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3081 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3087 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3094 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3095 "probably means that the CPL file is corrupt."
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3101 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3102 "probably means that the asset file is corrupt."
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3108 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3109 "probably means that the asset file is corrupt."
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3114 msgid "The invalid language tag %n is used."
3117 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3119 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3124 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3130 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3131 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3136 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3141 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3146 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3151 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3156 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3162 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3168 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3174 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3179 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3184 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3188 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3192 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3196 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3200 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3204 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3207 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3209 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3210 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3212 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3213 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3214 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3216 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3218 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3221 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3222 msgid "There is not enough free memory to do that."
3223 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3225 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3227 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3228 "output device in Preferences."
3231 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3232 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3238 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3239 "it is a \"version file\" (VF)"
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3243 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3246 #: src/wx/content_menu.cc:457
3248 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3249 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3253 #: src/wx/content_menu.cc:452
3254 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3257 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3259 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3260 "certificate. Only the first certificate will be used."
3263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3264 msgid "This is not a valid CPL file"
3265 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3267 #: src/wx/content_panel.cc:528
3269 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3270 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3271 "folder if that's what you want to import."
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3276 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3277 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3283 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3284 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3290 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3291 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3297 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3298 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3299 "library) will be used."
3302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3304 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3305 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3310 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3311 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3314 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3316 msgstr "Linhas de execução"
3318 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3319 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3321 msgstr "Impressão digital"
3323 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3325 msgstr "Linha de tempo"
3327 #: src/wx/content_panel.cc:125
3329 msgstr "Linha de tempo..."
3331 #: src/wx/content_panel.cc:136
3334 msgstr "Janela de tempo"
3336 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3338 msgid "Timing|Timing"
3341 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3343 msgid "Title language"
3344 msgstr "Definir Língua"
3346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3349 msgstr "Endereço de origem"
3351 #: src/wx/video_panel.cc:140
3355 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3359 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3362 msgstr "Traduzido por"
3364 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3365 msgid "Translated by"
3366 msgstr "Traduzido por"
3368 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3370 msgid "Trim from current position to end"
3371 msgstr "Aparar após a posição actual"
3373 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3374 msgid "Trim from end"
3375 msgstr "Aparar do fim"
3377 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3378 msgid "Trim from start"
3379 msgstr "Aparar do início"
3381 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3382 msgid "Trim up to current position"
3383 msgstr "Aparar até à posição actual"
3385 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3387 msgid "True peak is %.2fdB"
3388 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3390 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3392 msgid "Trusted Device"
3393 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3395 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3397 msgid "Trusted Device certificate"
3398 msgstr "Certificado do destinatário"
3400 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3401 #: src/wx/video_panel.cc:83
3405 #: src/wx/wx_util.cc:612
3409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3410 msgid "UTC offset (time zone)"
3413 #: src/wx/wx_util.cc:613
3417 #: src/wx/wx_util.cc:624
3421 #: src/wx/wx_util.cc:625
3425 #: src/wx/wx_util.cc:626
3429 #: src/wx/wx_util.cc:614
3433 #: src/wx/wx_util.cc:615
3437 #: src/wx/wx_util.cc:616
3441 #: src/wx/wx_util.cc:617
3445 #: src/wx/wx_util.cc:618
3449 #: src/wx/wx_util.cc:619
3453 #: src/wx/wx_util.cc:620
3457 #: src/wx/wx_util.cc:621
3461 #: src/wx/wx_util.cc:622
3465 #: src/wx/wx_util.cc:623
3469 #: src/wx/wx_util.cc:610
3473 #: src/wx/wx_util.cc:599
3477 #: src/wx/wx_util.cc:598
3481 #: src/wx/wx_util.cc:609
3485 #: src/wx/wx_util.cc:608
3489 #: src/wx/wx_util.cc:607
3493 #: src/wx/wx_util.cc:606
3497 #: src/wx/wx_util.cc:605
3501 #: src/wx/wx_util.cc:604
3505 #: src/wx/wx_util.cc:603
3509 #: src/wx/wx_util.cc:602
3513 #: src/wx/wx_util.cc:601
3517 #: src/wx/wx_util.cc:600
3521 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3524 msgstr "Desconhecido"
3526 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3532 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3533 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3535 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3536 msgid "Use ISDCF name"
3537 msgstr "Usar nome ISDCF"
3539 #: src/wx/text_panel.cc:85
3542 msgstr "Utilizar o melhor"
3544 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3546 msgstr "Utilizar o melhor"
3548 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3550 msgstr "Utilizar predefinição"
3552 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3553 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3556 #: src/wx/text_panel.cc:74
3557 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3560 #: src/wx/text_panel.cc:72
3561 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3564 #: src/wx/video_panel.cc:75
3565 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3568 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3569 msgid "Use this file as new configuration"
3572 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3575 msgstr "Nome de utilizador"
3577 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3581 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3584 msgstr "Número de série"
3586 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3588 msgid "Version number"
3589 msgstr "Número de série"
3591 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3592 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3593 #: src/wx/video_panel.cc:66
3597 #: src/wx/video_panel.cc:197
3598 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3602 msgid "Video Waveform"
3603 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3606 msgid "Video display mode"
3609 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3611 msgid "Video filters"
3612 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3614 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3615 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3618 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3619 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3620 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3622 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3623 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3625 #: src/wx/text_panel.cc:115
3629 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3634 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3640 msgstr "Ponto de branco"
3642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3643 msgid "White point adjustment"
3644 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3646 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3647 msgid "With help from"
3648 msgstr "Com a ajuda de "
3650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3651 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3654 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3655 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3658 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3659 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3662 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3663 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3666 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3667 msgid "Write reels into separate files"
3670 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3671 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3673 msgstr "Escrever em"
3675 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3677 msgstr "Escrito por"
3679 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3683 #: src/wx/text_panel.cc:96
3687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3688 msgid "YUV to RGB conversion"
3689 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3692 msgid "YUV to RGB matrix"
3693 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3695 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3698 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3702 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3705 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3706 "screen with this name."
3709 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3711 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3712 "you want to continue?"
3715 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3717 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3720 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3723 msgstr "Endereço de oemail"
3725 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3727 msgid "Your email address"
3728 msgstr "Endereço de oemail"
3730 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3733 msgstr "Nome de utilizador"
3735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3739 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3744 msgid "Zoom in / out"
3747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3748 msgid "Zoom out to whole film"
3751 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3752 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3753 msgid "and 1 warning."
3756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3757 msgid "candela per m²"
3760 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3765 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3766 msgid "closed captions"
3769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3771 msgid "component value"
3774 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3780 msgid "content filename"
3783 #: src/wx/video_panel.cc:180
3787 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3791 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3796 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3801 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3805 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3808 msgstr "Nome do filme"
3810 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3811 msgid "foot lambert"
3814 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3815 msgid "from date/time"
3818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3821 msgstr "Editar ecrã..."
3823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3824 msgid "full screen with controls on other monitor"
3827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3828 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3833 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3837 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3838 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3842 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3847 msgid "number of reels"
3850 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3852 msgid "open subtitles"
3853 msgstr "Usar legendas"
3855 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3872 msgstr "Número de série"
3874 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3879 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3888 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3892 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3893 msgid "to date/time"
3896 #: src/wx/video_panel.cc:179
3900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3901 msgid "type (cpl/pkl)"
3904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3905 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3908 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3911 msgstr "Desconhecido"
3913 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3914 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3917 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3921 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3925 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3938 #~ msgid "Activity log file"
3939 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3942 #~ msgid "Select activity log file"
3943 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3946 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3947 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
3950 #~ msgid "private_key.pem"
3951 #~ msgstr "Chave privada da folha"
3954 #~ msgid "Manufacturer ID"
3955 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3957 #~ msgid "Show audio..."
3958 #~ msgstr "Mostrar audio..."
3961 #~ msgid "Week of manufacture"
3962 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3965 #~ msgid "Year of manufacture"
3966 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3968 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3969 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3971 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3972 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3974 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3975 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3977 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3978 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3980 #~ msgid "ISDCF name"
3981 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3983 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3984 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3986 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3987 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3989 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3990 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3993 #~ msgid "Subtitle language"
3994 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3996 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3997 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
4000 #~ msgid "Could not load image file."
4001 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4005 #~ msgstr "Organização"
4008 #~ msgid "Lock file"
4009 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4012 #~ msgid "Manufacture year"
4013 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4016 #~ msgid "Select image file"
4017 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4020 #~ msgid "Select lock file"
4021 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4025 #~ msgstr "Número de série"
4028 #~ msgid "Theatre name"
4029 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4033 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4036 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4037 #~ "incorrectamente.</i>"
4040 #~ msgid "DCP subtitles"
4041 #~ msgstr "legendas"
4047 #~ msgid "Full mode"
4052 #~ msgstr "Gama de entrada"
4055 #~ msgid "Simple mode"
4056 #~ msgstr "Gama de entrada"
4059 #~ msgid "Guess from content"
4060 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4066 #~ msgid "Left crop"
4067 #~ msgstr "Esquerda"
4070 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4073 #~ msgid "Right crop"
4077 #~ msgstr "Redimensionar para"
4080 #~ msgstr "Assinado"
4084 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4087 #~ msgstr "Exportar"
4090 #~ msgid "GDC password"
4091 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4094 #~ msgid "GDC user name"
4095 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4098 #~ msgid "Do nothing"
4099 #~ msgstr "Suavização"
4102 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4103 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4107 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4110 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4111 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4113 #~ msgid "Bold file"
4114 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4116 #~ msgid "Bold font"
4117 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4119 #~ msgid "Italic file"
4120 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4122 #~ msgid "Italic font"
4123 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4125 #~ msgid "Normal file"
4126 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4128 #~ msgid "Normal font"
4129 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4131 #~ msgid "Set from file..."
4132 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4134 #~ msgid "Set from system font..."
4135 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4139 #~ msgstr "Adicionar..."
4142 #~ msgstr "Carregar..."
4146 #~ msgstr "Reexaminar..."
4148 #~ msgid "Select certificate file"
4149 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4152 #~ msgid "Select playlist file"
4153 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4156 #~ msgid "Subtitle/captions"
4157 #~ msgstr "Legendas"
4161 #~ msgstr "Esquerda"
4164 #~ msgid "Right eye"
4171 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4174 #~ msgstr "Escala de Y"
4176 #~ msgid "No DCP selected."
4177 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4182 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4183 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4186 #~ msgstr "Novo Filme"
4188 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4189 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4191 #~ msgid "Subtitle colours"
4192 #~ msgstr "Cores da legenda"
4194 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4195 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4197 #~ msgid "Contact email"
4198 #~ msgstr "Email de contacto"
4201 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4202 #~ msgstr "Cor do contorno"
4205 #~ msgstr "Mover para baixo"
4208 #~ msgstr "Mover para cima"
4211 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4212 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4213 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4215 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4216 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4217 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4218 #~ "visível na imagem."
4221 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4222 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4223 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4224 #~ "the \"DCP\" tab."
4226 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4227 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4228 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4229 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4232 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4233 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4234 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4235 #~ "the \"DCP\" tab."
4237 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4238 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4239 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4240 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4243 #~ msgstr "Registo:"
4246 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4247 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4249 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4250 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4253 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4254 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4256 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4257 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4258 #~ "MasterImage etc.)"
4261 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4262 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4264 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4265 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4268 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4269 #~ "likely to cause problems on playback."
4271 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4272 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4275 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4276 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4278 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4279 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4280 #~ "segundo para ficar seguro."
4283 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4284 #~ "some projectors."
4286 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4287 #~ "alguns projectores."
4289 #~ msgid "Server serial number"
4290 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4293 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4294 #~ "cause problems on playback."
4296 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4297 #~ "problemas na reprodução."
4300 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4303 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4307 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4308 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4311 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4312 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4315 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4316 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4324 #~ msgid "Fetching..."
4325 #~ msgstr "Em busca..."
4327 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4328 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4330 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4331 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4334 #~ msgstr "imagem estática"
4339 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4340 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4343 #~ msgstr "Copiar..."
4345 #~ msgid "Load from file..."
4346 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4351 #~ msgid "Use all servers"
4352 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4354 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4355 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"