1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-24 19:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20 #: src/wx/player_information.cc:95
25 #: src/wx/player_information.cc:97
28 msgstr " (%d napak/e)"
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " predhajanje za %d ms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
41 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
74 #: src/wx/about_dialog.cc:89
76 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
86 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
87 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
88 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
94 #: src/wx/config_dialog.cc:146
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
106 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
107 msgid "0 is best, 51 is worst"
108 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 msgid "0dB (unchanged)"
112 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
114 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
116 msgid "1 Bv2.1 error, "
117 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
119 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
124 #: src/wx/wx_util.cc:504
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
128 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 #: src/wx/video_panel.cc:210
140 #: src/wx/metadata_dialog.cc:265
141 msgid "2D version of 3D DCP"
142 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
152 #: src/wx/video_panel.cc:214
154 msgstr "3D – izmenično"
156 #: src/wx/video_panel.cc:215
158 msgstr "3D – samo levo"
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D – levo/desno"
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D – samo desno"
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
172 #: src/wx/wx_util.cc:498
173 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
174 msgstr "4 - L/S/D/Lfe"
176 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
192 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
197 msgid "<b>New colour</b>"
198 msgstr "<b>Nova barva</b>"
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
201 msgid "<b>Original colour</b>"
202 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
204 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
208 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
209 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
211 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
212 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
221 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
236 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
241 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
246 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
249 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
250 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
254 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
255 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
260 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
264 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
265 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
268 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
269 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
272 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
273 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
275 #: src/wx/update_dialog.cc:43
276 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
277 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
281 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
282 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
284 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
286 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
287 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
290 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
291 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
293 #: src/wx/config_dialog.cc:981
297 #: src/wx/config_dialog.cc:977
301 #: src/wx/about_dialog.cc:41
302 msgid "About DCP-o-matic"
303 msgstr "O programu DCP-o-matic"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:228
307 msgstr "Dodaj kinodvorano"
309 #: src/wx/screens_panel.cc:74
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
313 #: src/wx/content_panel.cc:112
315 msgstr "Dodaj DCP ..."
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
321 #: src/wx/content_menu.cc:103
323 msgstr "Dodaj KDM ..."
325 #: src/wx/content_menu.cc:104
327 msgstr "Dodaj OV ..."
329 #: src/wx/screens_panel.cc:337
331 msgstr "Dodaj zaslon"
333 #: src/wx/screens_panel.cc:80
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Dodaj zaslon ..."
337 #: src/wx/content_panel.cc:113
339 msgstr "Dodajte DCP."
341 #: src/wx/content_panel.cc:109
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
346 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
347 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
349 #: src/wx/content_panel.cc:104
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Dodaj datoteke ..."
353 #: src/wx/content_panel.cc:108
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Dodaj mapo …"
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
362 msgid "Add language..."
363 msgstr "Dodaj jezik ..."
365 #: src/wx/text_panel.cc:359
367 msgstr "Dodaj novo …"
369 #: src/wx/markers_panel.cc:245
370 msgid "Add or move marker to current position"
371 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
373 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Dodaj prejemnika"
377 #: src/wx/content_panel.cc:105
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
381 #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:134
386 #: src/wx/config_dialog.cc:394
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
392 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
395 #: src/wx/text_panel.cc:179
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
401 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
406 msgid "Adjust white point to"
407 msgstr "Prilagodi belo točko na"
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66
410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr "Napredne možnosti KDM"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
422 #: src/wx/content_menu.cc:101
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Napredne nastavitve ..."
426 #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
432 #: src/wx/rating_dialog.cc:292
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
441 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
442 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
445 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
446 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
449 msgid "Allow mapping to all audio channels"
450 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
452 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
456 #: src/wx/about_dialog.cc:165
457 msgid "Also supported by"
458 msgstr "Podpirajo ga tudi"
460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
461 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
462 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
464 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
465 msgid "An unknown exception occurred."
466 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
468 #: src/wx/text_panel.cc:121
469 msgid "Appearance..."
472 #: src/wx/job_view.cc:190
473 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
474 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
476 #: src/wx/screens_panel.cc:313
478 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
479 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
481 #: src/wx/screens_panel.cc:428
483 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
484 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
486 #: src/wx/screens_panel.cc:309
488 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
489 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
491 #: src/wx/screens_panel.cc:424
493 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
494 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
496 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
498 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
501 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
505 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
506 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
510 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
511 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
516 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
517 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
522 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
523 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
526 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
527 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
530 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
531 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
537 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
538 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
539 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
543 #: src/wx/player_information.cc:148
545 msgid "Audio channels: %d"
546 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
548 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
549 msgid "Audio language"
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
554 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
555 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
560 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
561 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
567 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
569 msgstr "Samodejno obreži"
571 #: src/wx/content_menu.cc:99
573 msgstr "Samodejno obreži …"
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
576 msgid "Automatically analyse content audio"
577 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
587 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
588 msgid "Barco Alchemy"
589 msgstr "Barco Alchemy"
591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
592 msgid "Blue chromaticity"
593 msgstr "Modra kromatičnost"
595 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
599 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
601 msgstr "Prebrskaj ..."
603 #: src/wx/text_panel.cc:94
604 msgid "Burn subtitles into image"
605 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
607 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
608 msgid "But I have to use fader"
609 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
615 #: src/wx/text_panel.cc:200
619 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
620 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
624 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
628 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
629 msgid "CPL annotation text"
630 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
632 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
633 msgid "CPL's content is not encrypted."
634 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
636 #: src/wx/audio_panel.cc:95
640 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
644 #: src/wx/audio_panel.cc:398
645 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
646 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
648 #: src/wx/audio_panel.cc:400
649 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
650 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
652 #: src/wx/text_panel.cc:595
653 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
654 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
656 #: src/wx/text_panel.cc:597
657 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
658 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
660 #: src/wx/video_panel.cc:599
661 msgid "Cannot reference this DCP's video."
662 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
664 #: src/wx/video_panel.cc:601
665 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
666 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
668 #: src/wx/text_view.cc:74
672 #: src/wx/text_view.cc:49
676 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
677 msgid "Certificate chain"
678 msgstr "Veriga potrdil"
680 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
681 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
682 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
683 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
684 msgid "Certificate downloaded"
685 msgstr "Preneseno potrdilo"
687 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
691 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
693 msgstr "Ojačitev kanala"
695 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
699 #: src/wx/screens_panel.cc:91
703 #: src/wx/config_dialog.cc:165
704 msgid "Check for testing updates on startup"
705 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
707 #: src/wx/config_dialog.cc:161
708 msgid "Check for updates on startup"
709 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
711 #: src/wx/content_menu.cc:106
712 msgid "Choose CPL..."
713 msgstr "Izberi CPL ..."
715 #: src/wx/content_panel.cc:523
716 msgid "Choose a DCP folder"
717 msgstr "Izberite mapo DCP"
719 #: src/wx/content_menu.cc:351
720 msgid "Choose a file"
721 msgstr "Izberite datoteko"
723 #: src/wx/content_panel.cc:444
724 msgid "Choose a file or files"
725 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
727 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
728 msgid "Choose a folder"
729 msgstr "Izberite mapo"
731 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
732 msgid "Choose a font"
733 msgstr "Izberite pisavo"
735 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
736 msgid "Choose a font file"
737 msgstr "Izberite datoteko pisave"
739 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
744 msgid "Cinema and screen database file"
745 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
747 #: src/wx/content_widget.h:88
748 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
749 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
753 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
755 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
757 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
758 msgid "Closed captions"
759 msgstr "Zaprti napisi"
761 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
765 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
766 msgid "Colour conversion"
767 msgstr "Pretvorba barv"
769 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
770 #: src/wx/video_panel.cc:194
771 msgid "Colour|Custom"
772 msgstr "Barva| Po meri"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
776 msgstr "Naziv podjetja"
778 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
783 msgid "Configuration file"
784 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
786 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
788 msgid "Config|Timing"
789 msgstr "Config| Časovna usklajenost"
791 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
792 msgid "Confirm KDM email"
793 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
799 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
803 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
804 msgid "Content Properties"
805 msgstr "Lastnosti vsebine"
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
809 msgstr "Vrsta vsebine"
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
812 msgid "Content directory"
813 msgstr "Mapa vsebine"
815 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
816 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82
817 msgid "Content version"
818 msgstr "Različica vsebine"
820 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
821 msgid "Content versions"
822 msgstr "Različice vsebine"
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
828 #: src/wx/text_panel.cc:108
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
834 msgstr "Kopiraj kot ime"
836 #: src/wx/config_dialog.cc:976
840 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
841 msgid "Could not analyse audio."
842 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
844 #: src/wx/text_panel.cc:912
845 msgid "Could not analyse subtitles."
846 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
848 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
850 msgid "Could not find serial number %s"
851 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
853 #: src/wx/config_dialog.cc:377
855 msgid "Could not import certificate (%s)"
856 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
858 #: src/wx/content_menu.cc:392
859 msgid "Could not load KDM"
860 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
864 msgid "Could not load certficate (%s)"
865 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
867 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
869 msgid "Could not read DCP: %s"
870 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
872 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
874 msgid "Could not read certificate file (%1)"
875 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
878 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
879 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
880 msgid "Could not read certificate file."
881 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
883 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
884 msgid "Could not read certificates from Qube server."
885 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
887 #: src/wx/config_dialog.cc:583
889 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
890 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
892 #: src/wx/film_viewer.cc:612
894 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
895 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
901 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
902 msgid "Create in folder"
903 msgstr "Ustvari v mapi"
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
909 #: src/wx/video_panel.cc:98
913 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
915 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
916 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
920 msgstr "Kazalec: brez"
922 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
926 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
928 msgstr "Merilo po meri"
930 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
931 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
935 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
936 msgid "DCP Text Track"
937 msgstr "Besedilna steza DCP"
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
940 msgid "DCP asset filename format"
941 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
943 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
944 msgid "DCP directory"
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
948 msgid "DCP metadata filename format"
949 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
952 msgid "DCP validates OK."
953 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
956 msgid "DCP verification"
957 msgstr "Preverjanje DCP"
959 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
960 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
961 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
965 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
966 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
967 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
974 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
975 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
977 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
979 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
980 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
983 msgid "DCP-o-matic test email"
984 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
987 msgid "Debug log file"
988 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
992 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
995 msgid "Debug: audio analysis"
996 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
999 msgid "Debug: email sending"
1000 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1003 msgid "Debug: encode"
1004 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1007 msgid "Debug: player"
1008 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1011 msgid "Debug: video view"
1012 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1014 #: src/wx/player_information.cc:175
1016 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1017 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
1020 msgid "Decrypting KDMs"
1021 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1024 msgid "Default DCP audio channels"
1025 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1028 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1032 msgid "Default KDM directory"
1033 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1036 msgid "Default KDM duration"
1037 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1040 msgid "Default KDM type"
1041 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1044 msgid "Default audio delay"
1045 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1048 msgid "Default chain"
1049 msgstr "Privzeta veriga"
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1052 msgid "Default container"
1053 msgstr "Privzeti vsebnik"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1056 msgid "Default content type"
1057 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1060 msgid "Default directory for new films"
1061 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1064 msgid "Default distributor"
1065 msgstr "Privzeti distributer"
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1068 msgid "Default duration of still images"
1069 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1072 msgid "Default facility"
1073 msgstr "Privzeti obrat"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1076 msgid "Default standard"
1077 msgstr "Privzeti standard"
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1080 msgid "Default studio"
1081 msgstr "Privzeti studio"
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1085 msgstr "Privzete vrednosti"
1087 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1088 msgid "Define font in output and export font file"
1089 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1095 #: src/wx/job_view.cc:80
1097 msgstr "Podrobnosti ..."
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1101 msgid "Direct Sound"
1102 msgstr "Neposredni zvok"
1104 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
1106 msgstr "Distributer"
1108 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1109 msgid "Dolby / Doremi"
1110 msgstr "Dolby / Doremi"
1112 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1113 msgid "Don't ask this again"
1114 msgstr "Ne vprašaj več"
1116 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1117 msgid "Don't send emails"
1118 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1120 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1121 msgid "Don't show hints again"
1122 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1124 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1125 msgid "Don't show this message again"
1126 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1128 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1132 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1133 msgid "Download certificate"
1134 msgstr "Prenesi potrdilo"
1136 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1140 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1141 msgid "Downloading certificate"
1142 msgstr "Prenos potrdila"
1144 #: src/wx/player_information.cc:93
1146 msgid "Dropped frames: %d"
1147 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1150 msgid "Dual-screen displays"
1151 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:984
1157 #: src/wx/content_panel.cc:120
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1162 msgid "Edit Cinema..."
1163 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1166 msgid "Edit Screen..."
1167 msgstr "Uredi platno ..."
1169 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1171 msgstr "Uredi kinodvorano"
1173 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1174 msgid "Edit recipient"
1175 msgstr "Uredi prejemnika"
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:379
1179 msgstr "Uredi platno"
1181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1183 #: src/wx/metadata_dialog.cc:182 src/wx/recipients_panel.cc:71
1184 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1185 #: src/wx/editable_list.h:138
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1194 msgid "Effect colour"
1195 msgstr "Barva učinka"
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1201 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1202 msgid "Email address"
1203 msgstr "E-poštni naslov"
1205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1206 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1207 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1209 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1210 msgid "Encoding Servers"
1211 msgstr "Strežniki kodiranja"
1213 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1217 #: src/wx/text_view.cc:66
1221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1223 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1224 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1232 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1233 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1236 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1237 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:300
1240 msgid "Export certificate..."
1241 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:302
1244 msgid "Export chain..."
1245 msgstr "Izvozi verigo …"
1247 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1248 msgid "Export subtitles"
1249 msgstr "Izvozi podnaslove"
1251 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1252 msgid "Export video file"
1253 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1259 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1260 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1261 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1264 msgid "FTP (for Dolby)"
1265 msgstr "FTP (za Dolby)"
1267 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
1271 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1276 msgid "Fade in time"
1277 msgstr "Čas odtemnitve"
1279 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1283 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1284 msgid "Fade out time"
1285 msgstr "Čas zatemnitve"
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1291 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1293 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1294 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1296 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1298 msgstr "Ime datoteke"
1300 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1301 msgid "Filename format"
1302 msgstr "Oblika imena datoteke"
1304 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1308 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1312 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1318 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1320 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1323 #: src/wx/content_menu.cc:97
1324 msgid "Find missing..."
1325 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1328 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1329 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1331 #: src/wx/markers.cc:34
1332 msgid "First frame of composition"
1333 msgstr "Prva sličica sestave"
1335 #: src/wx/markers.cc:40
1336 msgid "First frame of end credits"
1337 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1339 #: src/wx/markers.cc:38
1340 msgid "First frame of intermission"
1341 msgstr "Prva sličica premora"
1343 #: src/wx/markers.cc:42
1344 msgid "First frame of moving credits"
1345 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1347 #: src/wx/markers.cc:36
1348 msgid "First frame of title credits"
1349 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1351 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1352 msgid "Folder / ZIP name format"
1353 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1355 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1359 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1363 #: src/wx/text_panel.cc:120
1367 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1368 msgid "Forensically mark audio"
1369 msgstr "Forenzično označi zvok"
1371 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1372 msgid "Forensically mark video"
1373 msgstr "Forenzično označi video"
1375 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1381 msgstr "Hitrost sličic"
1383 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1385 msgstr "Hitrost v sličicah"
1387 #: src/wx/player_information.cc:145
1389 msgid "Frame rate: %d"
1390 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1392 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1393 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1394 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1396 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1402 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1403 msgid "From address"
1404 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1406 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1407 msgid "From template"
1408 msgstr "Iz predloge"
1410 #: src/wx/video_panel.cc:199
1411 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1412 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1414 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1416 msgstr "Polna dolžina"
1418 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1422 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1426 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1430 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1431 msgid "Gain Calculator"
1432 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1434 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1436 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1437 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1444 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
1445 msgid "Get from file..."
1446 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1450 msgstr "Pojdi nazaj"
1452 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1453 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1457 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1459 msgstr "Pojdi na sličico"
1461 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1462 msgid "Go to timecode"
1463 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1466 msgid "Green chromaticity"
1467 msgstr "Zelena kromatičnost"
1469 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1470 msgid "Higher priority"
1471 msgstr "Višja prednost"
1473 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1477 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1481 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1482 msgid "Host name or IP address"
1483 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1485 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1486 msgid "I want to play this back at fader"
1487 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1489 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1498 msgid "IP address / host name"
1499 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1503 msgstr "Identifikatorji"
1505 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1508 "If you continue with this operation\n"
1510 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1518 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1519 "DESTROYED.</span>\n"
1521 "If you are sure you want to continue please type\n"
1525 "into the box below, then click OK."
1527 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1529 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1537 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1540 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1542 "<tt>da</tt> (yes)\n"
1544 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:757
1548 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1549 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1550 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1551 "useless. Proceed with caution!"
1553 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1554 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem. Prav tako bodo vsi KDM-"
1555 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni. Nadaljujte "
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:806
1560 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1561 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1562 "become useless. Proceed with caution!"
1564 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1565 "ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1566 "postali neuporabni. Nadaljujte previdno!"
1568 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1570 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1572 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1575 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1576 msgid "Image X position"
1577 msgstr "Položaj slike X"
1579 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1580 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1581 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1583 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1584 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1585 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1588 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1589 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:317
1595 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1596 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1597 msgid "Important notice"
1598 msgstr "Pomembno obvestilo"
1600 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1601 msgid "Incorrect version"
1602 msgstr "Napačna različica"
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1606 msgstr "Vhodna gama"
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1609 msgid "Input gamma correction"
1610 msgstr "Popravek vhodne gama"
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1617 msgid "Input transfer function"
1618 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1620 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1622 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1623 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1626 msgid "Intermediate"
1627 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1629 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1630 msgid "Intermediate common name"
1631 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1633 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:794
1638 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1639 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1642 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1643 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1649 #: src/wx/audio_panel.cc:333
1651 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1652 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1654 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1655 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja. Ojačitev ni bila spremenjena."
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1662 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1664 "JPEG2000 bandwidth\n"
1665 "for newly-encoded data"
1667 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1668 "za novo kodirane podatke"
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1671 msgid "JPEG2000 comment"
1672 msgstr "Komentar JPEG2000"
1674 #: src/wx/content_menu.cc:96
1676 msgstr "Pridružite se"
1678 #: src/wx/controls.cc:95
1679 msgid "Jump to selected content"
1680 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1684 msgstr "E-pošta KDM"
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1687 msgid "KDM directory"
1690 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1694 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1695 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1697 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1700 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1701 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1707 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1709 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1710 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1712 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
1716 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1717 #: src/wx/text_panel.cc:169
1721 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1722 msgid "Language Tag"
1723 msgstr "Oznaka jezika"
1725 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1726 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1727 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1729 #: src/wx/text_panel.cc:172
1730 msgid "Language of these subtitles"
1731 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1733 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1734 msgid "Language used for any sign language video track"
1735 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1737 #: src/wx/markers.cc:35
1738 msgid "Last frame of composition"
1739 msgstr "Zadnja sličica sestave"
1741 #: src/wx/markers.cc:41
1742 msgid "Last frame of end credits"
1743 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1745 #: src/wx/markers.cc:39
1746 msgid "Last frame of intermission"
1747 msgstr "Zadnja sličica premora"
1749 #: src/wx/markers.cc:43
1750 msgid "Last frame of moving credits"
1751 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1753 #: src/wx/markers.cc:37
1754 msgid "Last frame of title credits"
1755 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1757 #: src/wx/content_panel.cc:124
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1765 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1766 msgid "Leaf common name"
1767 msgstr "Skupno ime za list"
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:311
1770 msgid "Leaf private key"
1771 msgstr "Zasebni ključ lista"
1773 #: src/wx/config_dialog.cc:329
1774 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1775 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1777 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1778 #: src/wx/video_panel.cc:118
1782 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1786 #: src/wx/player_information.cc:161
1787 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1788 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1790 #: src/wx/text_panel.cc:112
1791 msgid "Line spacing"
1792 msgstr "Razmik med vrsticami"
1794 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1795 msgid "Load certificate..."
1796 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1806 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1808 msgid "Loudness range %.2f LU"
1809 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1811 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1812 msgid "Lower priority"
1813 msgstr "Nižja prednost"
1815 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
1819 #: src/wx/content_panel.cc:760
1821 msgstr "MANJKAJOČE: "
1823 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1824 msgid "MOV / ProRes 4444"
1825 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1827 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1828 msgid "MOV / ProRes HQ"
1829 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1831 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1832 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1833 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1835 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1837 msgstr "MP4 / H.264"
1839 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1840 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1841 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1843 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1844 #. / film or an "additional" language.
1845 #: src/wx/text_panel.cc:178
1849 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1853 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1854 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1855 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1857 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1859 msgstr "Naredi DKDM-je"
1861 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1863 msgstr "Naredi KDM-je"
1865 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1866 msgid "Make certificate chain"
1867 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1869 #: src/wx/video_panel.cc:422
1872 msgstr "Večkrat/Številni"
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:870
1878 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1879 msgid "Mark all audio channels"
1880 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1882 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1883 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1884 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1886 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1888 msgstr "Označevalniki"
1890 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1899 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1900 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1903 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1904 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1906 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1913 msgstr "Okno s sporočilom"
1915 #: src/wx/metadata_dialog.cc:42
1917 msgstr "Metapodatki"
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1921 msgstr "Metapodatki ..."
1923 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1924 msgid "Mix audio down to stereo"
1925 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1927 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1929 msgid "Move %s marker to current position"
1930 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1932 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1934 msgid "Move configuration"
1935 msgstr "Premakni prilagoditev"
1937 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1938 msgid "Move content"
1939 msgstr "Premakni vsebino"
1941 #: src/wx/content_panel.cc:121
1942 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1943 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
1945 #: src/wx/content_panel.cc:125
1946 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1947 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1950 msgid "Move to start of reel"
1951 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
1953 #: src/wx/video_panel.cc:501
1954 msgid "Multiple content selected"
1955 msgstr "Izbrano več vsebin"
1957 #: src/wx/content_widget.h:78
1958 msgid "Multiple values"
1959 msgstr "Več vrednosti"
1961 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1962 msgid "My Documents"
1963 msgstr "Moji dokumenti"
1965 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1966 msgid "My problem is"
1967 msgstr "Moja težava je"
1969 #: src/wx/content_panel.cc:764
1971 msgstr "POTREBUJE KDM: "
1973 #: src/wx/content_panel.cc:768
1975 msgstr "POTREBE OV: "
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
1978 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
1979 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1983 #: src/wx/player_information.cc:137
1985 msgstr "Potrebuje KDM"
1987 #: src/wx/player_information.cc:132
1989 msgstr "Potrebuje OV"
1991 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1995 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1996 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1997 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
1999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2000 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2001 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2003 #: src/wx/player_information.cc:120
2004 msgid "No DCP loaded."
2005 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
2008 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2009 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2011 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2013 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2014 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2016 #: src/wx/content_panel.cc:496
2017 msgid "No content found in this folder."
2018 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412
2021 msgid "No errors found."
2022 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
2025 msgid "No warnings found."
2026 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2028 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2029 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2030 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2031 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2036 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2037 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2040 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2045 msgid "Notifications"
2048 #: src/wx/job_view.cc:89
2049 msgid "Notify when complete"
2050 msgstr "Obvesti po zaključku"
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2053 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2054 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2057 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2058 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2064 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2066 msgstr "Izklopljeno"
2068 #: src/wx/text_panel.cc:96
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2073 msgid "Only servers encode"
2074 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2077 msgid "Open console window"
2078 msgstr "Odpri okno konzole"
2080 #: src/wx/content_panel.cc:129
2081 msgid "Open the timeline for the film."
2082 msgstr "Odprite časovnico filma."
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2085 msgid "OpenGL (faster)"
2086 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2088 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2089 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2090 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2092 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2093 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2094 msgid "OpenGL version"
2095 msgstr "Različica OpenGL"
2097 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2098 msgid "Organisation"
2099 msgstr "Organizacija"
2101 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2102 msgid "Organisational unit"
2103 msgstr "Organizacijska enota"
2105 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
2106 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2107 msgid "Other trusted devices"
2108 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2111 msgid "Outgoing mail server"
2112 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2118 #: src/wx/controls.cc:88
2119 msgid "Outline content"
2120 msgstr "Oriši vsebino"
2122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2123 msgid "Outline width"
2124 msgstr "Širina orisa"
2126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2127 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2129 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2132 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2136 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2138 msgstr "Izhodna datoteka"
2140 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2141 msgid "Output folder"
2142 msgstr "Izhodna mapa"
2144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2145 msgid "Output gamma correction"
2146 msgstr "Popravek izhodne game"
2148 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2149 msgid "Override detected video frame rate"
2150 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2152 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2153 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2154 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2157 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2158 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2162 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2163 "according to SMPTE."
2165 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2168 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2173 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2177 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2178 msgid "Paste audio settings"
2179 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2181 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2182 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2183 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2185 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2186 msgid "Paste video settings"
2187 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2189 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2191 msgstr "Pokrovitelji"
2193 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2194 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2198 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2202 #: src/wx/audio_panel.cc:483
2204 msgid "Peak: %.2fdB"
2205 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2207 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2208 msgid "Peak: unknown"
2209 msgstr "Vrh: neznan"
2211 #: src/wx/player_information.cc:73
2213 msgstr "Hitrost delovanja"
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2219 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2223 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2225 msgstr "Dolžina predvajanja"
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:860
2228 msgid "Play sound via"
2229 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
2232 msgid "Playlist directory"
2233 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2235 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2237 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2238 "about the problem."
2240 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2243 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2244 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2245 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2247 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2251 #: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
2253 msgstr "Pred-izdaja"
2255 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2258 msgstr "Obdelovalec/Procesor"
2260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2261 msgid "Product name"
2262 msgstr "Naziv izdelka"
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2265 msgid "Product version"
2266 msgstr "Različica izdelka"
2268 #: src/wx/content_menu.cc:100
2269 msgid "Properties..."
2270 msgstr "Lastnosti ..."
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2276 #: src/wx/config_dialog.cc:982
2280 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2284 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2289 msgid "RGB to XYZ conversion"
2290 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2292 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2296 #: src/wx/video_panel.cc:197
2300 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2301 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2305 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83
2309 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2310 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2311 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2313 #: src/wx/content_menu.cc:98
2314 msgid "Re-examine..."
2315 msgstr "Ponovno preuči ..."
2317 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
2318 msgid "Re-make certificates and key..."
2319 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2321 #: src/wx/content_view.cc:87
2322 msgid "Reading content directory"
2323 msgstr "Branje mape vsebine"
2325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2333 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
2334 msgid "Recipient certificate"
2335 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2337 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2341 #: src/wx/metadata_dialog.cc:261
2344 msgstr "Rdeči kanal/Rdeči pas"
2346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2347 msgid "Red chromaticity"
2348 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2350 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2355 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2357 msgstr "Dolžina koluta"
2359 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2363 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2364 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2366 msgstr "Kolut|Po meri"
2368 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2372 #: src/wx/metadata_dialog.cc:176
2373 msgid "Release territory"
2374 msgstr "Ozemlje objave"
2376 #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
2377 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2378 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142
2382 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2384 msgid "Remove %s marker"
2385 msgstr "Odstrani oznako %s"
2387 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2388 msgid "Remove Cinema"
2389 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2391 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2392 msgid "Remove Screen"
2393 msgstr "Odstrani zaslon"
2395 #: src/wx/content_panel.cc:117
2396 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2397 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2399 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2400 msgid "Rename template"
2401 msgstr "Preimenuj predlogo"
2403 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2405 msgstr "Preimenuj …"
2407 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2409 msgstr "Upodobljevalnik"
2411 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2416 msgid "Repeat Content"
2417 msgstr "Ponovi vsebino"
2419 #: src/wx/content_menu.cc:95
2423 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2424 msgid "Report A Problem"
2425 msgstr "Prijavi težavo"
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:876
2428 msgid "Reset to default"
2429 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2432 msgid "Reset to default subject and text"
2433 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2436 msgid "Reset to default text"
2437 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2439 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2444 msgid "Respect KDM validity periods"
2445 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2447 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2448 msgid "Restore to original colours"
2449 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2451 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2455 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2456 #: src/wx/video_panel.cc:132
2460 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2461 msgid "Right click to change gain."
2462 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:517
2466 msgstr "Korenska mapa"
2468 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2470 msgid "Root common name"
2471 msgstr "Korensko skupno ime"
2473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2478 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2479 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2481 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2486 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2487 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2497 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2499 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2500 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2502 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2504 msgstr "Mera vzorčenja"
2506 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2507 msgid "Save template"
2508 msgstr "Shrani predlogo"
2510 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2511 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2512 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2514 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2518 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2523 msgid "Search network for servers"
2524 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2531 msgid "Select CPL XML file"
2532 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2534 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
2535 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2536 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2537 msgid "Select Certificate File"
2538 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:483
2541 msgid "Select Chain File"
2542 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2545 msgid "Select Cinemas File"
2546 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2548 #: src/wx/config_dialog.cc:730
2549 msgid "Select Export File"
2550 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2552 #: src/wx/config_dialog.cc:764
2553 msgid "Select File To Import"
2554 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2556 #: src/wx/content_menu.cc:385
2558 msgstr "Izberite KDM"
2560 #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
2561 msgid "Select Key File"
2562 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2564 #: src/wx/content_menu.cc:438
2566 msgstr "Izberite OV"
2568 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2569 msgid "Select and move content"
2570 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2573 msgid "Select cinema and screen database file"
2574 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2577 msgid "Select configuration file"
2578 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2580 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2581 msgid "Select debug log file"
2582 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2584 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2585 msgid "Select output file"
2586 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2588 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2589 msgid "Send by email"
2590 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2592 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2594 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2596 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2598 msgstr "Pošlji zapisnike"
2600 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2601 msgid "Send test email"
2602 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2605 msgid "Send test email..."
2606 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2608 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2609 msgid "Send translations"
2610 msgstr "Pošlji prevode"
2612 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2615 msgstr "Zaporedje/Sekvenca"
2617 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2618 msgid "Serial number"
2619 msgstr "Serijska številka"
2621 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2629 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2634 msgid "Set additional email addresses..."
2635 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2637 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2638 msgid "Set from current position"
2639 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2641 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2642 msgid "Set from file..."
2643 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2645 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2646 msgid "Set from system font..."
2647 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2649 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2650 msgid "Set language"
2651 msgstr "Nastavitev jezika"
2653 #: src/wx/content_menu.cc:107
2654 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2655 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2657 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2658 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2659 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2661 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2663 msgstr "Nastavi velikost"
2665 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2667 msgstr "Nastavljeno na"
2669 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2670 msgid "Shading language version"
2671 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2677 #: src/wx/password_entry.cc:34
2681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2682 msgid "Show experimental audio processors"
2683 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2685 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2686 msgid "Show graph of audio levels..."
2687 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2689 #: src/wx/text_panel.cc:164
2690 msgid "Show subtitle area"
2691 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2693 #: src/wx/metadata_dialog.cc:234
2694 msgid "Sign language video language"
2695 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2697 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
2698 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2699 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2702 msgid "Simple (safer)"
2703 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2706 msgid "Simple gamma"
2707 msgstr "Enostavna gama"
2709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2710 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2711 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2713 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2715 msgstr "Enojni kolut"
2717 #: src/wx/player_information.cc:143
2720 msgstr "Velikost: %dx%d"
2722 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2732 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2733 "within a <Subtitle>."
2735 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2736 "poravnave v <Subtitle>."
2738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2740 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2742 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2745 #: src/wx/config_dialog.cc:849
2749 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2750 msgid "Sound processor"
2751 msgstr "Zvočni procesor"
2753 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2754 msgid "Split by video content"
2755 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2757 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2758 msgid "Stable version "
2759 msgstr "Stabilna različica "
2761 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65
2762 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2766 #: src/wx/text_view.cc:58
2770 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2771 msgid "Start of reel"
2772 msgstr "Začetek koluta"
2774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2775 msgid "Start player as"
2776 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2778 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112
2782 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2786 #: src/wx/text_panel.cc:116
2789 msgstr "Pretakanje/Tok"
2791 #: src/wx/metadata_dialog.cc:243
2795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2799 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2804 msgid "Subtitle appearance"
2805 msgstr "Videz podnaslovov"
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2809 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2810 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2812 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2813 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2814 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2816 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2817 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2818 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2820 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2821 msgid "Subtitles/captions"
2822 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2824 #: src/wx/player_information.cc:153
2825 msgid "Subtitles: no"
2826 msgstr "Podnaslovi: ne"
2828 #: src/wx/player_information.cc:151
2829 msgid "Subtitles: yes"
2830 msgstr "Podnaslovi: da"
2832 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2833 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2834 msgid "System information"
2835 msgstr "Podatki o sistemu"
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2845 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2849 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2850 msgid "Template name"
2851 msgstr "Ime predloge"
2853 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2854 msgid "Template names must not be empty."
2855 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2857 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2861 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157
2865 #: src/wx/metadata_dialog.cc:253
2866 msgid "Temporary version"
2867 msgstr "Začasna različica"
2869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2870 msgid "Test email sending failed."
2871 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2874 msgid "Test email sent."
2875 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2877 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2878 msgid "Test version "
2879 msgstr "Preskusna različica "
2881 #: src/wx/about_dialog.cc:228
2883 msgstr "Preizkuševalci"
2885 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2886 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2887 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
2889 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2892 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2894 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2899 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2902 "If you are sure you want to continue please type\n"
2904 "<tt>I am sure</tt>\n"
2906 "into the box below, then click OK."
2908 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
2910 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
2911 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
2915 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
2918 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
2920 "<tt>Prepričan/a sem, da</tt>\n"
2922 "v spodnje polje in kliknite V redu."
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2926 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2927 "the contained XML."
2929 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2934 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2935 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2940 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2941 "<ContentTitleText>."
2942 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2946 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2947 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2951 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2952 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2956 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2957 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2961 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2962 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2966 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2967 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2971 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2972 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2976 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2977 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2981 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2984 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2988 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2989 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2992 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2993 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2996 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2997 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3000 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3001 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3005 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3007 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3011 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3013 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3015 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3017 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3018 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3019 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3021 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa. "
3022 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3023 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3025 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3027 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3028 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3030 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3031 "podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3036 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3037 "<ContentTitleText>."
3039 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3043 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3044 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3048 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3049 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3053 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3054 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3058 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3061 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3066 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3067 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3070 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3071 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3076 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3079 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3083 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3084 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3088 msgid "The asset %f is missing."
3089 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3093 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3094 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3099 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3102 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3106 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3107 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3111 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3112 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3114 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3116 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3119 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna. Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3121 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3124 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3126 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3128 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3130 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3132 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3134 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3136 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3139 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3140 "or overwrite it with your current configuration?"
3142 "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3143 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3147 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3149 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3154 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3157 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3158 "presega omejitev 10 MB."
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3163 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3164 "probably means that the CPL file is corrupt."
3166 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL. To verjetno "
3167 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3172 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3173 "probably means that the asset file is corrupt."
3175 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3176 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3181 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3182 "probably means that the asset file is corrupt."
3184 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3185 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3189 msgid "The invalid language tag %n is used."
3190 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3192 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
3194 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3195 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3199 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3200 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3205 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3206 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3208 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3209 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3213 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3214 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3218 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3219 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3223 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3224 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3228 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3230 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3234 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3235 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3240 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3242 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3248 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3250 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3255 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3257 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3261 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3262 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3266 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3267 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3270 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3271 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3274 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3275 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3278 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3279 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3282 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3283 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3286 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3287 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3289 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3290 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3291 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3293 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3294 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3295 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3298 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3299 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3302 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3303 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3305 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3307 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3308 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
3310 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3311 msgid "There is not enough free memory to do that."
3312 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3314 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3316 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3317 "output device in Preferences."
3319 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno "
3320 "izhodno napravo v nastavitvah."
3322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3323 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3324 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3329 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3330 "it is a \"version file\" (VF)"
3332 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3333 "je »različica datoteke« (VF)"
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3336 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3338 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3341 #: src/wx/content_menu.cc:418
3343 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3344 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3347 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3348 "izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3351 #: src/wx/content_menu.cc:413
3352 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3353 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP. Potrebovali boste drugega."
3355 #: src/wx/config_dialog.cc:385
3357 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3358 "certificate. Only the first certificate will be used."
3360 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3361 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3364 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3365 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3368 msgid "This is not a valid CPL file"
3369 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3371 #: src/wx/content_panel.cc:538
3373 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3374 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3375 "folder if that's what you want to import."
3377 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3378 "projektu. Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3383 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3384 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3387 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar. Če je prazno, se "
3388 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3392 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3393 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3396 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«. Če je prazno, se "
3397 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3401 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3402 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3405 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«. Če je prazno, se "
3406 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3410 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3411 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3412 "library) will be used."
3414 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«. Če je prazno, se "
3415 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3419 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3420 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3422 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>. Če je prazno, bo "
3423 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3427 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3428 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3430 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>. Če je prazno, bo "
3431 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3433 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3437 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3441 #: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56
3442 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3444 msgstr "Prstni odtis"
3446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3450 #: src/wx/content_panel.cc:128
3452 msgstr "Časovnica …"
3454 #: src/wx/content_panel.cc:139
3456 msgstr "Časovna usklajenost"
3458 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3459 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3460 msgid "Timing|Timing"
3461 msgstr "Časovna usklajenost| Časovna usklajenost"
3463 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3464 msgid "Title language"
3465 msgstr "Jezik naslova"
3467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3471 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3475 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3479 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3483 #: src/wx/about_dialog.cc:150
3484 msgid "Translated by"
3487 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3488 msgid "Trim from current position to end"
3489 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3491 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3492 msgid "Trim from end"
3493 msgstr "Odreži od konca"
3495 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3496 msgid "Trim from start"
3497 msgstr "Odreži od začetka"
3499 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3500 msgid "Trim up to current position"
3501 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3503 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3505 msgid "True peak is %.2fdB"
3506 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3508 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3509 msgid "Trusted Device"
3510 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3512 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3513 msgid "Trusted Device certificate"
3514 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3516 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
3517 #: src/wx/video_panel.cc:86
3521 #: src/wx/wx_util.cc:612
3525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3526 msgid "UTC offset (time zone)"
3527 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3529 #: src/wx/wx_util.cc:613
3533 #: src/wx/wx_util.cc:624
3537 #: src/wx/wx_util.cc:625
3541 #: src/wx/wx_util.cc:626
3545 #: src/wx/wx_util.cc:614
3549 #: src/wx/wx_util.cc:615
3553 #: src/wx/wx_util.cc:616
3557 #: src/wx/wx_util.cc:617
3561 #: src/wx/wx_util.cc:618
3565 #: src/wx/wx_util.cc:619
3569 #: src/wx/wx_util.cc:620
3573 #: src/wx/wx_util.cc:621
3577 #: src/wx/wx_util.cc:622
3581 #: src/wx/wx_util.cc:623
3585 #: src/wx/wx_util.cc:610
3589 #: src/wx/wx_util.cc:599
3593 #: src/wx/wx_util.cc:598
3597 #: src/wx/wx_util.cc:609
3601 #: src/wx/wx_util.cc:608
3605 #: src/wx/wx_util.cc:607
3609 #: src/wx/wx_util.cc:606
3613 #: src/wx/wx_util.cc:605
3617 #: src/wx/wx_util.cc:604
3621 #: src/wx/wx_util.cc:603
3625 #: src/wx/wx_util.cc:602
3629 #: src/wx/wx_util.cc:601
3633 #: src/wx/wx_util.cc:600
3637 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3639 msgstr "Počisti vse"
3641 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3645 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3649 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3654 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3655 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3657 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3658 msgid "Use ISDCF name"
3659 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3662 msgid "Use ISDCF name by default"
3663 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3665 #: src/wx/text_panel.cc:89
3667 msgstr "Uporabi kot"
3669 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3671 msgstr "Uporabi najboljše"
3673 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3675 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3677 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3678 msgid "Use same fades as video"
3679 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3681 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3682 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3683 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3685 #: src/wx/text_panel.cc:78
3686 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3687 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3689 #: src/wx/text_panel.cc:76
3690 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3691 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3693 #: src/wx/video_panel.cc:78
3694 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3695 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3697 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3698 msgid "Use this file as new configuration"
3699 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3701 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3704 msgstr "Uporabniško ime"
3706 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3710 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3714 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
3715 msgid "Version number"
3716 msgstr "Številka različice"
3718 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3719 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3720 #: src/wx/video_panel.cc:69
3724 #: src/wx/video_panel.cc:200
3725 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3726 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3728 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3729 msgid "Video Waveform"
3730 msgstr "Signalna oblika videa"
3732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3733 msgid "Video display mode"
3734 msgstr "Način prikaza videa"
3736 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3737 msgid "Video filters"
3738 msgstr "Video filtri"
3740 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3741 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3742 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3744 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3745 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3746 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3747 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3748 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3750 #: src/wx/text_panel.cc:119
3754 #: src/wx/config_dialog.cc:979
3758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3768 msgid "White point adjustment"
3769 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3771 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3772 msgid "With help from"
3773 msgstr "Pomagali so"
3775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3776 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3777 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3779 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3780 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3781 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3784 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3785 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3787 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3788 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3789 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3791 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3792 msgid "Write reels into separate files"
3793 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3795 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3796 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3800 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3804 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3808 #: src/wx/text_panel.cc:100
3812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3813 msgid "YUV to RGB conversion"
3814 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3817 msgid "YUV to RGB matrix"
3818 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3820 #: src/wx/screens_panel.cc:348
3823 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3826 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3829 #: src/wx/screens_panel.cc:398
3832 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3833 "screen with this name."
3835 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
3838 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3840 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3841 "you want to continue?"
3843 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova. Ali "
3844 "želite nadaljevati?"
3846 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3848 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3850 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
3853 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3855 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
3857 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3858 msgid "Your email address"
3859 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
3861 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3865 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3869 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3873 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3874 msgid "Zoom in / out"
3875 msgstr "Približaj/oddalji"
3877 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3878 msgid "Zoom out to whole film"
3879 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
3881 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
3883 msgid "and 1 warning."
3884 msgstr "in 1 opozorilo."
3886 #: src/wx/metadata_dialog.cc:283
3887 msgid "candela per m²"
3888 msgstr "kandel na m²"
3890 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3894 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3895 msgid "closed captions"
3896 msgstr "zaprti napisi"
3898 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3899 msgid "component value"
3900 msgstr "vrednost komponente"
3902 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3907 msgid "content filename"
3908 msgstr "ime datoteke vsebine"
3910 #: src/wx/video_panel.cc:183
3914 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3922 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3927 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3931 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3932 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3936 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3938 msgstr "naslov filma"
3940 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
3942 msgid "foot lambert"
3943 msgstr "čevljev lambertov"
3945 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3946 msgid "from date/time"
3947 msgstr "od datuma/časa"
3949 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3951 msgstr "celozaslonsko"
3953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3954 msgid "full screen with controls on other monitor"
3955 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
3957 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3958 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3962 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3963 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
3971 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3972 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
3976 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3978 msgstr "ni omogočeno"
3980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
3981 msgid "number of reels"
3982 msgstr "število kolutov"
3984 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
3985 msgid "open subtitles"
3986 msgstr "odpri podnaslove"
3988 #: src/wx/config_dialog.cc:871
3992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
3996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4002 msgstr "število kolutov"
4004 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4009 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4017 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4021 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4022 msgid "to date/time"
4023 msgstr "v datum/čas"
4025 #: src/wx/video_panel.cc:182
4028 msgstr "za prilagoditev DCP"
4030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4031 msgid "type (cpl/pkl)"
4032 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4035 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4036 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4043 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4044 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4046 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4050 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365