dbedb6b56cb3bf38e276d2fef4190a1279b8cec7
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-24 19:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
19
20 #: src/wx/player_information.cc:95
21 #, c-format
22 msgid " (%d error)"
23 msgstr " (%d napaka)"
24
25 #: src/wx/player_information.cc:97
26 #, c-format
27 msgid " (%d errors)"
28 msgstr " (%d napak/e)"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " predhajanje za %d ms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
41 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
50 #, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 #, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
70 #, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
73
74 #: src/wx/about_dialog.cc:89
75 msgid ""
76 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
77 " Ole Laursen"
78 msgstr ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81
82 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
83 msgid "(None)"
84 msgstr "(brez)"
85
86 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
87 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
88 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
93
94 #: src/wx/config_dialog.cc:146
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
97
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
99 msgid "+3dB"
100 msgstr "+3 dB"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
103 msgid "-6dB"
104 msgstr "-6 dB"
105
106 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
107 msgid "0 is best, 51 is worst"
108 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 msgid "0dB (unchanged)"
112 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
113
114 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
116 msgid "1 Bv2.1 error, "
117 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
121 msgid "1 error, "
122 msgstr "1 napaka, "
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:504
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:496
129 msgid "2 - stereo"
130 msgstr "2 – stereo"
131
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
133 msgid "255"
134 msgstr "255"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:210
137 msgid "2D"
138 msgstr "2D"
139
140 #: src/wx/metadata_dialog.cc:265
141 msgid "2D version of 3D DCP"
142 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
145 msgid "2K"
146 msgstr "2K"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
149 msgid "3D"
150 msgstr "3D"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:214
153 msgid "3D alternate"
154 msgstr "3D – izmenično"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:215
157 msgid "3D left only"
158 msgstr "3D – samo levo"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D – levo/desno"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D – samo desno"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
171
172 #: src/wx/wx_util.cc:498
173 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
174 msgstr "4 - L/S/D/Lfe"
175
176 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
177 msgid "48kHz"
178 msgstr "48 kHz"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 – 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
193 msgid "96kHz"
194 msgstr "96 kHz"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
197 msgid "<b>New colour</b>"
198 msgstr "<b>Nova barva</b>"
199
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
201 msgid "<b>Original colour</b>"
202 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
203
204 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
205 #.
206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
207 msgid ""
208 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
209 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
210 msgstr ""
211 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
212 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
213
214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
215 msgid "A"
216 msgstr "A"
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
221 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
236 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
241 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
244 #, c-format
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
246 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
249 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
250 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
255 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
260 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
263 #, c-format
264 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
265 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
268 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
269 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
272 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
273 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
274
275 #: src/wx/update_dialog.cc:43
276 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
277 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
280 #, c-format
281 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
282 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
283
284 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
285 #, c-format
286 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
287 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
290 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
291 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:981
294 msgid "ALSA"
295 msgstr "ALSA"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:977
298 msgid "ASIO"
299 msgstr "ASIO"
300
301 #: src/wx/about_dialog.cc:41
302 msgid "About DCP-o-matic"
303 msgstr "O programu DCP-o-matic"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:228
306 msgid "Add Cinema"
307 msgstr "Dodaj kinodvorano"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:74
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:112
314 msgid "Add DCP..."
315 msgstr "Dodaj DCP ..."
316
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:103
322 msgid "Add KDM..."
323 msgstr "Dodaj KDM ..."
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:104
326 msgid "Add OV..."
327 msgstr "Dodaj OV ..."
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:337
330 msgid "Add Screen"
331 msgstr "Dodaj zaslon"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:80
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Dodaj zaslon ..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:113
338 msgid "Add a DCP."
339 msgstr "Dodajte DCP."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:109
342 msgid ""
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
345 msgstr ""
346 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
347 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:104
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Dodaj datoteke ..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:108
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Dodaj mapo …"
356
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
360
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
362 msgid "Add language..."
363 msgstr "Dodaj jezik ..."
364
365 #: src/wx/text_panel.cc:359
366 msgid "Add new..."
367 msgstr "Dodaj novo …"
368
369 #: src/wx/markers_panel.cc:245
370 msgid "Add or move marker to current position"
371 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
372
373 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Dodaj prejemnika"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:105
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:134
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Dodaj ..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:394
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
392 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
393 "list."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:179
396 msgid "Additional"
397 msgstr "Dodatno"
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
401 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
402 msgid "Address"
403 msgstr "Naslov"
404
405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
406 msgid "Adjust white point to"
407 msgstr "Prilagodi belo točko na"
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66
410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Napredno"
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr "Napredne možnosti KDM"
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:101
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Napredne nastavitve ..."
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
428 msgid "Advanced..."
429 msgstr "Napredno …"
430
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
432 #: src/wx/rating_dialog.cc:292
433 msgid "Agency"
434 msgstr "Agencija"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
441 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
442 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
445 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
446 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
449 msgid "Allow mapping to all audio channels"
450 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
451
452 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
453 msgid "Alpha   0"
454 msgstr "Alfa   0"
455
456 #: src/wx/about_dialog.cc:165
457 msgid "Also supported by"
458 msgstr "Podpirajo ga tudi"
459
460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
461 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
462 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
463
464 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
465 msgid "An unknown exception occurred."
466 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
467
468 #: src/wx/text_panel.cc:121
469 msgid "Appearance..."
470 msgstr "Videz …"
471
472 #: src/wx/job_view.cc:190
473 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
474 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
475
476 #: src/wx/screens_panel.cc:313
477 #, c-format
478 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
479 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
480
481 #: src/wx/screens_panel.cc:428
482 #, c-format
483 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
484 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
485
486 #: src/wx/screens_panel.cc:309
487 #, c-format
488 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
489 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
490
491 #: src/wx/screens_panel.cc:424
492 #, c-format
493 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
494 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
495
496 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
497 msgid ""
498 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
499 "\n"
500 msgstr ""
501 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
502 "\n"
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
505 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
506 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
509 msgid ""
510 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
511 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
517 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
523 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
526 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
527 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
530 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
531 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
532
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
534 msgid "Atmos"
535 msgstr "Atmos"
536
537 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
538 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
539 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
540 msgid "Audio"
541 msgstr "Zvok"
542
543 #: src/wx/player_information.cc:148
544 #, c-format
545 msgid "Audio channels: %d"
546 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
547
548 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
549 msgid "Audio language"
550 msgstr "Jezik zvoka"
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
553 #, c-format
554 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
555 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
556
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
561 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
564 msgid "Auto"
565 msgstr "Samodejno"
566
567 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
568 msgid "Auto crop"
569 msgstr "Samodejno obreži"
570
571 #: src/wx/content_menu.cc:99
572 msgid "Auto-crop..."
573 msgstr "Samodejno obreži …"
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
576 msgid "Automatically analyse content audio"
577 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
578
579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
580 msgid "B"
581 msgstr "B"
582
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
584 msgid "BCC address"
585 msgstr "Naslov BCC"
586
587 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
588 msgid "Barco Alchemy"
589 msgstr "Barco Alchemy"
590
591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
592 msgid "Blue chromaticity"
593 msgstr "Modra kromatičnost"
594
595 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
596 msgid "Bottom"
597 msgstr "Spodaj"
598
599 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
600 msgid "Browse..."
601 msgstr "Prebrskaj ..."
602
603 #: src/wx/text_panel.cc:94
604 msgid "Burn subtitles into image"
605 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
606
607 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
608 msgid "But I have to use fader"
609 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
612 msgid "CC addresses"
613 msgstr "Naslovi CC"
614
615 #: src/wx/text_panel.cc:200
616 msgid "CCAP track"
617 msgstr "Steza CCAP"
618
619 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
620 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
621 msgid "CPL"
622 msgstr "CPL"
623
624 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
625 msgid "CPL ID"
626 msgstr "CPL ID"
627
628 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
629 msgid "CPL annotation text"
630 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
631
632 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
633 msgid "CPL's content is not encrypted."
634 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:95
637 msgid "Calculate..."
638 msgstr "Izračunaj …"
639
640 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
641 msgid "Cancel"
642 msgstr "Prekliči"
643
644 #: src/wx/audio_panel.cc:398
645 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
646 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
647
648 #: src/wx/audio_panel.cc:400
649 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
650 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
651
652 #: src/wx/text_panel.cc:595
653 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
654 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
655
656 #: src/wx/text_panel.cc:597
657 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
658 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:599
661 msgid "Cannot reference this DCP's video."
662 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
663
664 #: src/wx/video_panel.cc:601
665 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
666 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
667
668 #: src/wx/text_view.cc:74
669 msgid "Caption"
670 msgstr "Napis"
671
672 #: src/wx/text_view.cc:49
673 msgid "Captions"
674 msgstr "Napisi"
675
676 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
677 msgid "Certificate chain"
678 msgstr "Veriga potrdil"
679
680 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
681 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
682 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
683 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
684 msgid "Certificate downloaded"
685 msgstr "Preneseno potrdilo"
686
687 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
688 msgid "Chain"
689 msgstr "Veriga"
690
691 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
692 msgid "Channel gain"
693 msgstr "Ojačitev kanala"
694
695 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
696 msgid "Channels"
697 msgstr "Kanali"
698
699 #: src/wx/screens_panel.cc:91
700 msgid "Check all"
701 msgstr "Preveri vse"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:165
704 msgid "Check for testing updates on startup"
705 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
706
707 #: src/wx/config_dialog.cc:161
708 msgid "Check for updates on startup"
709 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
710
711 #: src/wx/content_menu.cc:106
712 msgid "Choose CPL..."
713 msgstr "Izberi CPL ..."
714
715 #: src/wx/content_panel.cc:523
716 msgid "Choose a DCP folder"
717 msgstr "Izberite mapo DCP"
718
719 #: src/wx/content_menu.cc:351
720 msgid "Choose a file"
721 msgstr "Izberite datoteko"
722
723 #: src/wx/content_panel.cc:444
724 msgid "Choose a file or files"
725 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
726
727 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
728 msgid "Choose a folder"
729 msgstr "Izberite mapo"
730
731 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
732 msgid "Choose a font"
733 msgstr "Izberite pisavo"
734
735 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
736 msgid "Choose a font file"
737 msgstr "Izberite datoteko pisave"
738
739 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
740 msgid "Christie"
741 msgstr "Christie"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
744 msgid "Cinema and screen database file"
745 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
746
747 #: src/wx/content_widget.h:88
748 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
749 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
750
751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
752 #, c-format
753 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
754 msgstr ""
755 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
756
757 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
758 msgid "Closed captions"
759 msgstr "Zaprti napisi"
760
761 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
762 msgid "Colour"
763 msgstr "Barva"
764
765 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
766 msgid "Colour conversion"
767 msgstr "Pretvorba barv"
768
769 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
770 #: src/wx/video_panel.cc:194
771 msgid "Colour|Custom"
772 msgstr "Barva| Po meri"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
775 msgid "Company name"
776 msgstr "Naziv podjetja"
777
778 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
779 msgid "Component"
780 msgstr "Komponenta"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
783 msgid "Configuration file"
784 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
785
786 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
788 msgid "Config|Timing"
789 msgstr "Config| Časovna usklajenost"
790
791 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
792 msgid "Confirm KDM email"
793 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
794
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
796 msgid "Container"
797 msgstr "Vsebnik"
798
799 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
800 msgid "Content"
801 msgstr "Vsebina"
802
803 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
804 msgid "Content Properties"
805 msgstr "Lastnosti vsebine"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
808 msgid "Content Type"
809 msgstr "Vrsta vsebine"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
812 msgid "Content directory"
813 msgstr "Mapa vsebine"
814
815 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
816 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82
817 msgid "Content version"
818 msgstr "Različica vsebine"
819
820 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
821 msgid "Content versions"
822 msgstr "Različice vsebine"
823
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
825 msgid "Contrast"
826 msgstr "Kontrast"
827
828 #: src/wx/text_panel.cc:108
829 msgid "Coord|Y"
830 msgstr "Coord| Y"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
833 msgid "Copy as name"
834 msgstr "Kopiraj kot ime"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:976
837 msgid "CoreAudio"
838 msgstr "CoreAudio"
839
840 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
841 msgid "Could not analyse audio."
842 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
843
844 #: src/wx/text_panel.cc:912
845 msgid "Could not analyse subtitles."
846 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
847
848 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
849 #, c-format
850 msgid "Could not find serial number %s"
851 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:377
854 #, c-format
855 msgid "Could not import certificate (%s)"
856 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
857
858 #: src/wx/content_menu.cc:392
859 msgid "Could not load KDM"
860 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
861
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
863 #, c-format
864 msgid "Could not load certficate (%s)"
865 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
866
867 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
868 #, c-format
869 msgid "Could not read DCP: %s"
870 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
871
872 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
874 msgid "Could not read certificate file (%1)"
875 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
878 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
879 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
880 msgid "Could not read certificate file."
881 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
882
883 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
884 msgid "Could not read certificates from Qube server."
885 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:583
888 #, c-format
889 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
890 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
891
892 #: src/wx/film_viewer.cc:612
893 msgid ""
894 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
895 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
898 msgid "Cover Sheet"
899 msgstr "Naslovnica"
900
901 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
902 msgid "Create in folder"
903 msgstr "Ustvari v mapi"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
906 msgid "Creator"
907 msgstr "Ustvarjalec"
908
909 #: src/wx/video_panel.cc:98
910 msgid "Crop"
911 msgstr "Obreži"
912
913 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
914 #, c-format
915 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
916 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
919 msgid "Cursor: none"
920 msgstr "Kazalec: brez"
921
922 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
923 msgid "Custom"
924 msgstr "Po meri"
925
926 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
927 msgid "Custom scale"
928 msgstr "Merilo po meri"
929
930 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
931 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
932 msgid "DCP"
933 msgstr "DCP"
934
935 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
936 msgid "DCP Text Track"
937 msgstr "Besedilna steza DCP"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
940 msgid "DCP asset filename format"
941 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
942
943 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
944 msgid "DCP directory"
945 msgstr "Mapa DCP"
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
948 msgid "DCP metadata filename format"
949 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
950
951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
952 msgid "DCP validates OK."
953 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
954
955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
956 msgid "DCP verification"
957 msgstr "Preverjanje DCP"
958
959 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
960 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
961 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
962 msgid "DCP-o-matic"
963 msgstr "DCP-o-matic"
964
965 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
966 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
967 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
968
969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
974 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
975 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
976
977 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
978 #, c-format
979 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
980 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
983 msgid "DCP-o-matic test email"
984 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
985
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
987 msgid "Debug log file"
988 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
991 msgid "Debug: 3D"
992 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
995 msgid "Debug: audio analysis"
996 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
999 msgid "Debug: email sending"
1000 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1003 msgid "Debug: encode"
1004 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1007 msgid "Debug: player"
1008 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1011 msgid "Debug: video view"
1012 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1013
1014 #: src/wx/player_information.cc:175
1015 #, c-format
1016 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1017 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
1020 msgid "Decrypting KDMs"
1021 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1024 msgid "Default DCP audio channels"
1025 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1028 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1032 msgid "Default KDM directory"
1033 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1036 msgid "Default KDM duration"
1037 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1040 msgid "Default KDM type"
1041 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1044 msgid "Default audio delay"
1045 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1048 msgid "Default chain"
1049 msgstr "Privzeta veriga"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1052 msgid "Default container"
1053 msgstr "Privzeti vsebnik"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1056 msgid "Default content type"
1057 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1060 msgid "Default directory for new films"
1061 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1064 msgid "Default distributor"
1065 msgstr "Privzeti distributer"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1068 msgid "Default duration of still images"
1069 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1072 msgid "Default facility"
1073 msgstr "Privzeti obrat"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1076 msgid "Default standard"
1077 msgstr "Privzeti standard"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1080 msgid "Default studio"
1081 msgstr "Privzeti studio"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1084 msgid "Defaults"
1085 msgstr "Privzete vrednosti"
1086
1087 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1088 msgid "Define font in output and export font file"
1089 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1090
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1092 msgid "Delay"
1093 msgstr "Zakasnitev"
1094
1095 #: src/wx/job_view.cc:80
1096 msgid "Details..."
1097 msgstr "Podrobnosti ..."
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Direct Sound"
1102 msgstr "Neposredni zvok"
1103
1104 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
1105 msgid "Distributor"
1106 msgstr "Distributer"
1107
1108 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1109 msgid "Dolby / Doremi"
1110 msgstr "Dolby / Doremi"
1111
1112 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1113 msgid "Don't ask this again"
1114 msgstr "Ne vprašaj več"
1115
1116 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1117 msgid "Don't send emails"
1118 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1119
1120 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1121 msgid "Don't show hints again"
1122 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1123
1124 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1125 msgid "Don't show this message again"
1126 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1127
1128 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1129 msgid "Download"
1130 msgstr "Prenesi"
1131
1132 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1133 msgid "Download certificate"
1134 msgstr "Prenesi potrdilo"
1135
1136 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1137 msgid "Download..."
1138 msgstr "Prenesi …"
1139
1140 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1141 msgid "Downloading certificate"
1142 msgstr "Prenos potrdila"
1143
1144 #: src/wx/player_information.cc:93
1145 #, c-format
1146 msgid "Dropped frames: %d"
1147 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1148
1149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1150 msgid "Dual-screen displays"
1151 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1152
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:984
1154 msgid "Dummy"
1155 msgstr "Preizkusno"
1156
1157 #: src/wx/content_panel.cc:120
1158 msgid "Earlier"
1159 msgstr "Prej"
1160
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1162 msgid "Edit Cinema..."
1163 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1164
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1166 msgid "Edit Screen..."
1167 msgstr "Uredi platno ..."
1168
1169 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1170 msgid "Edit cinema"
1171 msgstr "Uredi kinodvorano"
1172
1173 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1174 msgid "Edit recipient"
1175 msgstr "Uredi prejemnika"
1176
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:379
1178 msgid "Edit screen"
1179 msgstr "Uredi platno"
1180
1181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1183 #: src/wx/metadata_dialog.cc:182 src/wx/recipients_panel.cc:71
1184 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1185 #: src/wx/editable_list.h:138
1186 msgid "Edit..."
1187 msgstr "Uredi ..."
1188
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1190 msgid "Effect"
1191 msgstr "Učinek"
1192
1193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1194 msgid "Effect colour"
1195 msgstr "Barva učinka"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1198 msgid "Email"
1199 msgstr "E-pošta"
1200
1201 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1202 msgid "Email address"
1203 msgstr "E-poštni naslov"
1204
1205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1206 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1207 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1208
1209 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1210 msgid "Encoding Servers"
1211 msgstr "Strežniki kodiranja"
1212
1213 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1214 msgid "Encrypted"
1215 msgstr "Šifrirano"
1216
1217 #: src/wx/text_view.cc:66
1218 msgid "End"
1219 msgstr "Konec"
1220
1221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1222 #, c-format
1223 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1224 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1225
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1228 msgid "Errors"
1229 msgstr "Napake"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1232 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1233 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1236 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1237 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:300
1240 msgid "Export certificate..."
1241 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:302
1244 msgid "Export chain..."
1245 msgstr "Izvozi verigo …"
1246
1247 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1248 msgid "Export subtitles"
1249 msgstr "Izvozi podnaslove"
1250
1251 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1252 msgid "Export video file"
1253 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1256 msgid "Export..."
1257 msgstr "Izvozi ..."
1258
1259 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1260 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1261 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1264 msgid "FTP (for Dolby)"
1265 msgstr "FTP (za Dolby)"
1266
1267 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
1268 msgid "Facility"
1269 msgstr "Obrat"
1270
1271 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1272 msgid "Fade in"
1273 msgstr "Odtemnitev"
1274
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1276 msgid "Fade in time"
1277 msgstr "Čas odtemnitve"
1278
1279 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1280 msgid "Fade out"
1281 msgstr "Zatemnitev"
1282
1283 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1284 msgid "Fade out time"
1285 msgstr "Čas zatemnitve"
1286
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1288 msgid "File"
1289 msgstr "Datoteka"
1290
1291 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1292 #, c-format
1293 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1294 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1295
1296 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1297 msgid "Filename"
1298 msgstr "Ime datoteke"
1299
1300 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1301 msgid "Filename format"
1302 msgstr "Oblika imena datoteke"
1303
1304 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1305 msgid "Film name"
1306 msgstr "Ime filma"
1307
1308 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1309 msgid "Filters"
1310 msgstr "Filtri"
1311
1312 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
1313 msgid "Final"
1314 msgstr "Končna"
1315
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1317 msgid ""
1318 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1319 msgstr ""
1320 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1321 "glasnosti"
1322
1323 #: src/wx/content_menu.cc:97
1324 msgid "Find missing..."
1325 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1326
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1328 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1329 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1330
1331 #: src/wx/markers.cc:34
1332 msgid "First frame of composition"
1333 msgstr "Prva sličica sestave"
1334
1335 #: src/wx/markers.cc:40
1336 msgid "First frame of end credits"
1337 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1338
1339 #: src/wx/markers.cc:38
1340 msgid "First frame of intermission"
1341 msgstr "Prva sličica premora"
1342
1343 #: src/wx/markers.cc:42
1344 msgid "First frame of moving credits"
1345 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1346
1347 #: src/wx/markers.cc:36
1348 msgid "First frame of title credits"
1349 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1350
1351 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1352 msgid "Folder / ZIP name format"
1353 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1354
1355 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1356 msgid "Folder name"
1357 msgstr "Ime mape"
1358
1359 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1360 msgid "Fonts"
1361 msgstr "Pisave"
1362
1363 #: src/wx/text_panel.cc:120
1364 msgid "Fonts..."
1365 msgstr "Pisave …"
1366
1367 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1368 msgid "Forensically mark audio"
1369 msgstr "Forenzično označi zvok"
1370
1371 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1372 msgid "Forensically mark video"
1373 msgstr "Forenzično označi video"
1374
1375 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1376 msgid "Format"
1377 msgstr "Oblika"
1378
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1380 msgid "Frame Rate"
1381 msgstr "Hitrost sličic"
1382
1383 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1384 msgid "Frame rate"
1385 msgstr "Hitrost v sličicah"
1386
1387 #: src/wx/player_information.cc:145
1388 #, c-format
1389 msgid "Frame rate: %d"
1390 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1391
1392 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1393 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1394 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1395
1396 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1397 #, fuzzy
1398 msgid "From"
1399 msgstr "Iz/Od"
1400
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1402 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1403 msgid "From address"
1404 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1405
1406 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1407 msgid "From template"
1408 msgstr "Iz predloge"
1409
1410 #: src/wx/video_panel.cc:199
1411 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1412 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1413
1414 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1415 msgid "Full length"
1416 msgstr "Polna dolžina"
1417
1418 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1419 msgid "GB"
1420 msgstr "GB"
1421
1422 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1423 msgid "GDC"
1424 msgstr "GDC"
1425
1426 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1427 msgid "Gain"
1428 msgstr "Ojačitev"
1429
1430 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1431 msgid "Gain Calculator"
1432 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1433
1434 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1435 #, c-format
1436 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1437 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1438
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1441 msgid "General"
1442 msgstr "Splošno"
1443
1444 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
1445 msgid "Get from file..."
1446 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1447
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1449 msgid "Go back"
1450 msgstr "Pojdi nazaj"
1451
1452 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1453 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1454 msgid "Go to"
1455 msgstr "Pojdi na"
1456
1457 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1458 msgid "Go to frame"
1459 msgstr "Pojdi na sličico"
1460
1461 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1462 msgid "Go to timecode"
1463 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1464
1465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1466 msgid "Green chromaticity"
1467 msgstr "Zelena kromatičnost"
1468
1469 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1470 msgid "Higher priority"
1471 msgstr "Višja prednost"
1472
1473 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1474 msgid "Hints"
1475 msgstr "Namigi"
1476
1477 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1478 msgid "Host"
1479 msgstr "Gostitelj"
1480
1481 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1482 msgid "Host name or IP address"
1483 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1484
1485 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1486 msgid "I want to play this back at fader"
1487 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1488
1489 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1490 msgid "ID"
1491 msgstr "ID"
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1494 msgid "IP address"
1495 msgstr "Naslov IP"
1496
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1498 msgid "IP address / host name"
1499 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1500
1501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1502 msgid "Identifiers"
1503 msgstr "Identifikatorji"
1504
1505 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "If you continue with this operation\n"
1509 "\n"
1510 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1511 "\n"
1512 "on the drive\n"
1513 "\n"
1514 "<b>%s</b>\n"
1515 "\n"
1516 "will be\n"
1517 "\n"
1518 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1519 "DESTROYED.</span>\n"
1520 "\n"
1521 "If you are sure you want to continue please type\n"
1522 "\n"
1523 "<tt>yes</tt>\n"
1524 "\n"
1525 "into the box below, then click OK."
1526 msgstr ""
1527 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1528 "\n"
1529 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1530 "\n"
1531 "na pogonu\n"
1532 "\n"
1533 "<b>%s</b>,\n"
1534 "\n"
1535 "bo\n"
1536 "\n"
1537 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1538 "span>\n"
1539 "\n"
1540 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1541 "\n"
1542 "<tt>da</tt> (yes)\n"
1543 "\n"
1544 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:757
1547 msgid ""
1548 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1549 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1550 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1551 "useless.  Proceed with caution!"
1552 msgstr ""
1553 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1554 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1555 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1556 "previdno!"
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:806
1559 msgid ""
1560 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1561 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1562 "become useless.  Proceed with caution!"
1563 msgstr ""
1564 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1565 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1566 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1567
1568 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1569 msgid ""
1570 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1571 msgstr ""
1572 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1573 "napise"
1574
1575 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1576 msgid "Image X position"
1577 msgstr "Položaj slike X"
1578
1579 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1580 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1581 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1582
1583 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1584 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1585 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1588 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1589 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:317
1592 msgid "Import..."
1593 msgstr "Uvozi ..."
1594
1595 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1596 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1597 msgid "Important notice"
1598 msgstr "Pomembno obvestilo"
1599
1600 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1601 msgid "Incorrect version"
1602 msgstr "Napačna različica"
1603
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1605 msgid "Input gamma"
1606 msgstr "Vhodna gama"
1607
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1609 msgid "Input gamma correction"
1610 msgstr "Popravek vhodne gama"
1611
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1613 msgid "Input power"
1614 msgstr "Vhodna moč"
1615
1616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1617 msgid "Input transfer function"
1618 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1619
1620 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1621 #, c-format
1622 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1623 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1626 msgid "Intermediate"
1627 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1628
1629 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1630 msgid "Intermediate common name"
1631 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1632
1633 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1634 msgid "Interop"
1635 msgstr "Interop"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:794
1638 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1639 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1640
1641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1642 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1643 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1646 msgid "Issuer"
1647 msgstr "Izdajatelj"
1648
1649 #: src/wx/audio_panel.cc:333
1650 msgid ""
1651 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1652 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1653 msgstr ""
1654 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1655 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1658 #, fuzzy
1659 msgid "JACK"
1660 msgstr "JACK"
1661
1662 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1663 msgid ""
1664 "JPEG2000 bandwidth\n"
1665 "for newly-encoded data"
1666 msgstr ""
1667 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1668 "za novo kodirane podatke"
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1671 msgid "JPEG2000 comment"
1672 msgstr "Komentar JPEG2000"
1673
1674 #: src/wx/content_menu.cc:96
1675 msgid "Join"
1676 msgstr "Pridružite se"
1677
1678 #: src/wx/controls.cc:95
1679 msgid "Jump to selected content"
1680 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1683 msgid "KDM Email"
1684 msgstr "E-pošta KDM"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1687 msgid "KDM directory"
1688 msgstr "Mapa KDM"
1689
1690 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1691 msgid "KDM type"
1692 msgstr "Vrsta KDM"
1693
1694 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1695 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1696 msgid "KDM|Timing"
1697 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1698
1699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1700 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1701 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1704 msgid "Keys"
1705 msgstr "Ključi"
1706
1707 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1708 #, c-format
1709 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1710 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1711
1712 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
1713 msgid "Label"
1714 msgstr "Oznaka"
1715
1716 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1717 #: src/wx/text_panel.cc:169
1718 msgid "Language"
1719 msgstr "Jezik"
1720
1721 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1722 msgid "Language Tag"
1723 msgstr "Oznaka jezika"
1724
1725 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1726 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1727 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1728
1729 #: src/wx/text_panel.cc:172
1730 msgid "Language of these subtitles"
1731 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1732
1733 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1734 msgid "Language used for any sign language video track"
1735 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1736
1737 #: src/wx/markers.cc:35
1738 msgid "Last frame of composition"
1739 msgstr "Zadnja sličica sestave"
1740
1741 #: src/wx/markers.cc:41
1742 msgid "Last frame of end credits"
1743 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1744
1745 #: src/wx/markers.cc:39
1746 msgid "Last frame of intermission"
1747 msgstr "Zadnja sličica premora"
1748
1749 #: src/wx/markers.cc:43
1750 msgid "Last frame of moving credits"
1751 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1752
1753 #: src/wx/markers.cc:37
1754 msgid "Last frame of title credits"
1755 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1756
1757 #: src/wx/content_panel.cc:124
1758 msgid "Later"
1759 msgstr "Kasneje"
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1762 msgid "Leaf"
1763 msgstr "List"
1764
1765 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1766 msgid "Leaf common name"
1767 msgstr "Skupno ime za list"
1768
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:311
1770 msgid "Leaf private key"
1771 msgstr "Zasebni ključ lista"
1772
1773 #: src/wx/config_dialog.cc:329
1774 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1775 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1776
1777 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1778 #: src/wx/video_panel.cc:118
1779 msgid "Left"
1780 msgstr "Levo"
1781
1782 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1783 msgid "Length"
1784 msgstr "Dolžina"
1785
1786 #: src/wx/player_information.cc:161
1787 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1788 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1789
1790 #: src/wx/text_panel.cc:112
1791 msgid "Line spacing"
1792 msgstr "Razmik med vrsticami"
1793
1794 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1795 msgid "Load certificate..."
1796 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1799 msgid "Locations"
1800 msgstr "Lokacije"
1801
1802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1803 msgid "Log"
1804 msgstr "Zapisnik"
1805
1806 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1807 #, c-format
1808 msgid "Loudness range %.2f LU"
1809 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1810
1811 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1812 msgid "Lower priority"
1813 msgstr "Nižja prednost"
1814
1815 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
1816 msgid "Luminance"
1817 msgstr "Svetilnost"
1818
1819 #: src/wx/content_panel.cc:760
1820 msgid "MISSING: "
1821 msgstr "MANJKAJOČE: "
1822
1823 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1824 msgid "MOV / ProRes 4444"
1825 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1826
1827 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1828 msgid "MOV / ProRes HQ"
1829 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1830
1831 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1832 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1833 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1834
1835 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1836 msgid "MP4 / H.264"
1837 msgstr "MP4 / H.264"
1838
1839 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1840 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1841 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1842
1843 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1844 #. / film or an "additional" language.
1845 #: src/wx/text_panel.cc:178
1846 msgid "Main"
1847 msgstr "Glavno"
1848
1849 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1850 msgid "Make DCP"
1851 msgstr "Naredi DCP"
1852
1853 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1854 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1855 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1856
1857 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1858 msgid "Make DKDMs"
1859 msgstr "Naredi DKDM-je"
1860
1861 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1862 msgid "Make KDMs"
1863 msgstr "Naredi KDM-je"
1864
1865 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1866 msgid "Make certificate chain"
1867 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1868
1869 #: src/wx/video_panel.cc:422
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Many"
1872 msgstr "Večkrat/Številni"
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:870
1875 msgid "Mapping"
1876 msgstr "Preslikava"
1877
1878 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1879 msgid "Mark all audio channels"
1880 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1881
1882 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1883 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1884 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1885
1886 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1887 msgid "Markers"
1888 msgstr "Označevalniki"
1889
1890 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1891 msgid "Markers..."
1892 msgstr "Oznake …"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1895 msgid "Matrix"
1896 msgstr "Matrika"
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1899 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1900 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1903 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1904 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1905
1906 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1908 msgid "Mbit/s"
1909 msgstr "Mbit/s"
1910
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1912 msgid "Message box"
1913 msgstr "Okno s sporočilom"
1914
1915 #: src/wx/metadata_dialog.cc:42
1916 msgid "Metadata"
1917 msgstr "Metapodatki"
1918
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1920 msgid "Metadata..."
1921 msgstr "Metapodatki ..."
1922
1923 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1924 msgid "Mix audio down to stereo"
1925 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1926
1927 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1928 #, c-format
1929 msgid "Move %s marker to current position"
1930 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1931
1932 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Move configuration"
1935 msgstr "Premakni prilagoditev"
1936
1937 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1938 msgid "Move content"
1939 msgstr "Premakni vsebino"
1940
1941 #: src/wx/content_panel.cc:121
1942 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1943 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
1944
1945 #: src/wx/content_panel.cc:125
1946 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1947 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
1948
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1950 msgid "Move to start of reel"
1951 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
1952
1953 #: src/wx/video_panel.cc:501
1954 msgid "Multiple content selected"
1955 msgstr "Izbrano več vsebin"
1956
1957 #: src/wx/content_widget.h:78
1958 msgid "Multiple values"
1959 msgstr "Več vrednosti"
1960
1961 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1962 msgid "My Documents"
1963 msgstr "Moji dokumenti"
1964
1965 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1966 msgid "My problem is"
1967 msgstr "Moja težava je"
1968
1969 #: src/wx/content_panel.cc:764
1970 msgid "NEEDS KDM: "
1971 msgstr "POTREBUJE KDM: "
1972
1973 #: src/wx/content_panel.cc:768
1974 msgid "NEEDS OV: "
1975 msgstr "POTREBE OV: "
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
1978 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
1979 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1980 msgid "Name"
1981 msgstr "Ime"
1982
1983 #: src/wx/player_information.cc:137
1984 msgid "Needs KDM"
1985 msgstr "Potrebuje KDM"
1986
1987 #: src/wx/player_information.cc:132
1988 msgid "Needs OV"
1989 msgstr "Potrebuje OV"
1990
1991 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1992 msgid "New name"
1993 msgstr "Novo ime"
1994
1995 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1996 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1997 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
1998
1999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2000 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2001 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2002
2003 #: src/wx/player_information.cc:120
2004 msgid "No DCP loaded."
2005 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2006
2007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
2008 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2009 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2010
2011 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2012 #, c-format
2013 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2014 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2015
2016 #: src/wx/content_panel.cc:496
2017 msgid "No content found in this folder."
2018 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2019
2020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412
2021 msgid "No errors found."
2022 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2023
2024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
2025 msgid "No warnings found."
2026 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2027
2028 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2029 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2030 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2031 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2032 msgid "None"
2033 msgstr "Brez"
2034
2035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2036 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2037 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2038
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2040 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2041 msgid "Notes"
2042 msgstr "Opombe"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2045 msgid "Notifications"
2046 msgstr "Obvestila"
2047
2048 #: src/wx/job_view.cc:89
2049 msgid "Notify when complete"
2050 msgstr "Obvesti po zaključku"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2053 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2054 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2057 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2058 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2059
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2061 msgid "OSS"
2062 msgstr "OSS"
2063
2064 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2065 msgid "Off"
2066 msgstr "Izklopljeno"
2067
2068 #: src/wx/text_panel.cc:96
2069 msgid "Offset"
2070 msgstr "Zamik"
2071
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2073 msgid "Only servers encode"
2074 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2075
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2077 msgid "Open console window"
2078 msgstr "Odpri okno konzole"
2079
2080 #: src/wx/content_panel.cc:129
2081 msgid "Open the timeline for the film."
2082 msgstr "Odprite časovnico filma."
2083
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2085 msgid "OpenGL (faster)"
2086 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2087
2088 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2089 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2090 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2091
2092 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2093 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2094 msgid "OpenGL version"
2095 msgstr "Različica OpenGL"
2096
2097 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2098 msgid "Organisation"
2099 msgstr "Organizacija"
2100
2101 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2102 msgid "Organisational unit"
2103 msgstr "Organizacijska enota"
2104
2105 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
2106 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2107 msgid "Other trusted devices"
2108 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2109
2110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2111 msgid "Outgoing mail server"
2112 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2113
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2115 msgid "Outline"
2116 msgstr "Oris"
2117
2118 #: src/wx/controls.cc:88
2119 msgid "Outline content"
2120 msgstr "Oriši vsebino"
2121
2122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2123 msgid "Outline width"
2124 msgstr "Širina orisa"
2125
2126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2127 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2128 msgstr ""
2129 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2132 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2133 msgid "Output"
2134 msgstr "Izhod"
2135
2136 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2137 msgid "Output file"
2138 msgstr "Izhodna datoteka"
2139
2140 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2141 msgid "Output folder"
2142 msgstr "Izhodna mapa"
2143
2144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2145 msgid "Output gamma correction"
2146 msgstr "Popravek izhodne game"
2147
2148 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2149 msgid "Override detected video frame rate"
2150 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2151
2152 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2153 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2154 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2155
2156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2157 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2158 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2159
2160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2161 msgid ""
2162 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2163 "according to SMPTE."
2164 msgstr ""
2165 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2166 "SMPTE."
2167
2168 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2170 msgid "Password"
2171 msgstr "Geslo"
2172
2173 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2174 msgid "Paste"
2175 msgstr "Prilepi"
2176
2177 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2178 msgid "Paste audio settings"
2179 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2180
2181 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2182 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2183 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2184
2185 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2186 msgid "Paste video settings"
2187 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2188
2189 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2190 msgid "Patrons"
2191 msgstr "Pokrovitelji"
2192
2193 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2194 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2195 msgid "Pause"
2196 msgstr "Premor"
2197
2198 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2199 msgid "Peak"
2200 msgstr "Vrh"
2201
2202 #: src/wx/audio_panel.cc:483
2203 #, c-format
2204 msgid "Peak: %.2fdB"
2205 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2206
2207 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2208 msgid "Peak: unknown"
2209 msgstr "Vrh: neznan"
2210
2211 #: src/wx/player_information.cc:73
2212 msgid "Performance"
2213 msgstr "Hitrost delovanja"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2216 msgid "Plain"
2217 msgstr "Preprosto"
2218
2219 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2220 msgid "Play"
2221 msgstr "Predvajaj"
2222
2223 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2224 msgid "Play length"
2225 msgstr "Dolžina predvajanja"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:860
2228 msgid "Play sound via"
2229 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2230
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
2232 msgid "Playlist directory"
2233 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2234
2235 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2236 msgid ""
2237 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2238 "about the problem."
2239 msgstr ""
2240 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2241 "težavi."
2242
2243 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2244 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2245 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2246
2247 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2248 msgid "Position"
2249 msgstr "Položaj"
2250
2251 #: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
2252 msgid "Pre-release"
2253 msgstr "Pred-izdaja"
2254
2255 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Processor"
2258 msgstr "Obdelovalec/Procesor"
2259
2260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2261 msgid "Product name"
2262 msgstr "Naziv izdelka"
2263
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2265 msgid "Product version"
2266 msgstr "Različica izdelka"
2267
2268 #: src/wx/content_menu.cc:100
2269 msgid "Properties..."
2270 msgstr "Lastnosti ..."
2271
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2273 msgid "Protocol"
2274 msgstr "Protokol"
2275
2276 #: src/wx/config_dialog.cc:982
2277 msgid "PulseAudio"
2278 msgstr "PulseAudio"
2279
2280 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2281 msgid "Quality"
2282 msgstr "Kakovost"
2283
2284 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2285 msgid "Qube"
2286 msgstr "Qube"
2287
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2289 msgid "RGB to XYZ conversion"
2290 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2291
2292 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2293 msgid "RMS"
2294 msgstr "RMS"
2295
2296 #: src/wx/video_panel.cc:197
2297 msgid "Range"
2298 msgstr "Obseg"
2299
2300 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2301 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2302 msgid "Rating"
2303 msgstr "Ocena"
2304
2305 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83
2306 msgid "Ratings"
2307 msgstr "Ocene"
2308
2309 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2310 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2311 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2312
2313 #: src/wx/content_menu.cc:98
2314 msgid "Re-examine..."
2315 msgstr "Ponovno preuči ..."
2316
2317 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
2318 msgid "Re-make certificates and key..."
2319 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2320
2321 #: src/wx/content_view.cc:87
2322 msgid "Reading content directory"
2323 msgstr "Branje mape vsebine"
2324
2325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2326 msgid "Rec. 601"
2327 msgstr "Rec. 601"
2328
2329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2330 msgid "Rec. 709"
2331 msgstr "Rec. 709"
2332
2333 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
2334 msgid "Recipient certificate"
2335 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2336
2337 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2338 msgid "Recipients"
2339 msgstr "Prejemniki"
2340
2341 #: src/wx/metadata_dialog.cc:261
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Red band"
2344 msgstr "Rdeči kanal/Rdeči pas"
2345
2346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2347 msgid "Red chromaticity"
2348 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2349
2350 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2351 #, c-format
2352 msgid "Reel %d"
2353 msgstr "Kolut %d"
2354
2355 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2356 msgid "Reel length"
2357 msgstr "Dolžina koluta"
2358
2359 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2360 msgid "Reels"
2361 msgstr "Koluti"
2362
2363 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2364 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2365 msgid "Reel|Custom"
2366 msgstr "Kolut|Po meri"
2367
2368 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2369 msgid "Region"
2370 msgstr "Območje"
2371
2372 #: src/wx/metadata_dialog.cc:176
2373 msgid "Release territory"
2374 msgstr "Ozemlje objave"
2375
2376 #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
2377 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2378 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142
2379 msgid "Remove"
2380 msgstr "Odstrani"
2381
2382 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2383 #, c-format
2384 msgid "Remove %s marker"
2385 msgstr "Odstrani oznako %s"
2386
2387 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2388 msgid "Remove Cinema"
2389 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2390
2391 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2392 msgid "Remove Screen"
2393 msgstr "Odstrani zaslon"
2394
2395 #: src/wx/content_panel.cc:117
2396 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2397 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2398
2399 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2400 msgid "Rename template"
2401 msgstr "Preimenuj predlogo"
2402
2403 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2404 msgid "Rename..."
2405 msgstr "Preimenuj …"
2406
2407 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2408 msgid "Renderer"
2409 msgstr "Upodobljevalnik"
2410
2411 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2412 msgid "Repeat"
2413 msgstr "Ponovi"
2414
2415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2416 msgid "Repeat Content"
2417 msgstr "Ponovi vsebino"
2418
2419 #: src/wx/content_menu.cc:95
2420 msgid "Repeat..."
2421 msgstr "Ponovi …"
2422
2423 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2424 msgid "Report A Problem"
2425 msgstr "Prijavi težavo"
2426
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:876
2428 msgid "Reset to default"
2429 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2430
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2432 msgid "Reset to default subject and text"
2433 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2436 msgid "Reset to default text"
2437 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2438
2439 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2440 msgid "Resolution"
2441 msgstr "Ločljivost"
2442
2443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2444 msgid "Respect KDM validity periods"
2445 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2446
2447 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2448 msgid "Restore to original colours"
2449 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2450
2451 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2452 msgid "Resume"
2453 msgstr "Nadaljuj"
2454
2455 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2456 #: src/wx/video_panel.cc:132
2457 msgid "Right"
2458 msgstr "Desno"
2459
2460 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2461 msgid "Right click to change gain."
2462 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2463
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:517
2465 msgid "Root"
2466 msgstr "Korenska mapa"
2467
2468 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Root common name"
2471 msgstr "Korensko skupno ime"
2472
2473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2474 msgid "S-Gamut3"
2475 msgstr "S-Gamut3"
2476
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2478 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2479 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2480
2481 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2482 msgid "SMPTE"
2483 msgstr "SMPTE"
2484
2485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2486 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2487 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2488
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2490 msgid "SSL"
2491 msgstr "SSL"
2492
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2494 msgid "STARTTLS"
2495 msgstr "STARTTLS"
2496
2497 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2498 #, c-format
2499 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2500 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2501
2502 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2503 msgid "Sample rate"
2504 msgstr "Mera vzorčenja"
2505
2506 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2507 msgid "Save template"
2508 msgstr "Shrani predlogo"
2509
2510 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2511 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2512 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2513
2514 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2515 msgid "Scale"
2516 msgstr "Umeri"
2517
2518 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2519 msgid "Screens"
2520 msgstr "Platna"
2521
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2523 msgid "Search network for servers"
2524 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2525
2526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2527 msgid "Select"
2528 msgstr "Izberite"
2529
2530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2531 msgid "Select CPL XML file"
2532 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2533
2534 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
2535 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2536 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2537 msgid "Select Certificate File"
2538 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2539
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:483
2541 msgid "Select Chain File"
2542 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2545 msgid "Select Cinemas File"
2546 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2547
2548 #: src/wx/config_dialog.cc:730
2549 msgid "Select Export File"
2550 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2551
2552 #: src/wx/config_dialog.cc:764
2553 msgid "Select File To Import"
2554 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2555
2556 #: src/wx/content_menu.cc:385
2557 msgid "Select KDM"
2558 msgstr "Izberite KDM"
2559
2560 #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
2561 msgid "Select Key File"
2562 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2563
2564 #: src/wx/content_menu.cc:438
2565 msgid "Select OV"
2566 msgstr "Izberite OV"
2567
2568 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2569 msgid "Select and move content"
2570 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2571
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2573 msgid "Select cinema and screen database file"
2574 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2575
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2577 msgid "Select configuration file"
2578 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2579
2580 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2581 msgid "Select debug log file"
2582 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2583
2584 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2585 msgid "Select output file"
2586 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2587
2588 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2589 msgid "Send by email"
2590 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2591
2592 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2593 msgid "Send emails"
2594 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2595
2596 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2597 msgid "Send logs"
2598 msgstr "Pošlji zapisnike"
2599
2600 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2601 msgid "Send test email"
2602 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2603
2604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2605 msgid "Send test email..."
2606 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2607
2608 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2609 msgid "Send translations"
2610 msgstr "Pošlji prevode"
2611
2612 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Sequence"
2615 msgstr "Zaporedje/Sekvenca"
2616
2617 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2618 msgid "Serial number"
2619 msgstr "Serijska številka"
2620
2621 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2622 msgid "Server"
2623 msgstr "Strežnik"
2624
2625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2626 msgid "Servers"
2627 msgstr "Strežniki"
2628
2629 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2630 msgid "Set"
2631 msgstr "Določi"
2632
2633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2634 msgid "Set additional email addresses..."
2635 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2636
2637 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2638 msgid "Set from current position"
2639 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2640
2641 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2642 msgid "Set from file..."
2643 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2644
2645 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2646 msgid "Set from system font..."
2647 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2648
2649 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2650 msgid "Set language"
2651 msgstr "Nastavitev jezika"
2652
2653 #: src/wx/content_menu.cc:107
2654 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2655 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2656
2657 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2658 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2659 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2660
2661 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2662 msgid "Set size"
2663 msgstr "Nastavi velikost"
2664
2665 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2666 msgid "Set to"
2667 msgstr "Nastavljeno na"
2668
2669 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2670 msgid "Shading language version"
2671 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2672
2673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2674 msgid "Shadow"
2675 msgstr "Senca"
2676
2677 #: src/wx/password_entry.cc:34
2678 msgid "Show"
2679 msgstr "Pokaži"
2680
2681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2682 msgid "Show experimental audio processors"
2683 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2684
2685 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2686 msgid "Show graph of audio levels..."
2687 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2688
2689 #: src/wx/text_panel.cc:164
2690 msgid "Show subtitle area"
2691 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2692
2693 #: src/wx/metadata_dialog.cc:234
2694 msgid "Sign language video language"
2695 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2696
2697 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
2698 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2699 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2700
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2702 msgid "Simple (safer)"
2703 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2704
2705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2706 msgid "Simple gamma"
2707 msgstr "Enostavna gama"
2708
2709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2710 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2711 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2712
2713 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2714 msgid "Single reel"
2715 msgstr "Enojni kolut"
2716
2717 #: src/wx/player_information.cc:143
2718 #, c-format
2719 msgid "Size: %dx%d"
2720 msgstr "Velikost: %dx%d"
2721
2722 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2723 msgid "Smoothing"
2724 msgstr "Glajenje"
2725
2726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2727 msgid "Snap"
2728 msgstr "Pripni"
2729
2730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2731 msgid ""
2732 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2733 "within a <Subtitle>."
2734 msgstr ""
2735 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2736 "poravnave v <Subtitle>."
2737
2738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2739 msgid ""
2740 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2741 msgstr ""
2742 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2743 "položaja."
2744
2745 #: src/wx/config_dialog.cc:849
2746 msgid "Sound"
2747 msgstr "Zvok"
2748
2749 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2750 msgid "Sound processor"
2751 msgstr "Zvočni procesor"
2752
2753 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2754 msgid "Split by video content"
2755 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2756
2757 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2758 msgid "Stable version "
2759 msgstr "Stabilna različica "
2760
2761 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65
2762 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2763 msgid "Standard"
2764 msgstr "Navadno"
2765
2766 #: src/wx/text_view.cc:58
2767 msgid "Start"
2768 msgstr "Začni"
2769
2770 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2771 msgid "Start of reel"
2772 msgstr "Začetek koluta"
2773
2774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2775 msgid "Start player as"
2776 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2777
2778 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112
2779 msgid "Status"
2780 msgstr "Stanje"
2781
2782 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2783 msgid "Stop"
2784 msgstr "Ustavi"
2785
2786 #: src/wx/text_panel.cc:116
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Stream"
2789 msgstr "Pretakanje/Tok"
2790
2791 #: src/wx/metadata_dialog.cc:243
2792 msgid "Studio"
2793 msgstr "Studio"
2794
2795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2796 msgid "Subject"
2797 msgstr "Zadeva"
2798
2799 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2800 msgid "Subscribers"
2801 msgstr "Naročniki"
2802
2803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2804 msgid "Subtitle appearance"
2805 msgstr "Videz podnaslovov"
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2808 #, c-format
2809 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2810 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2811
2812 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2813 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2814 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2815
2816 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2817 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2818 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2819
2820 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2821 msgid "Subtitles/captions"
2822 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2823
2824 #: src/wx/player_information.cc:153
2825 msgid "Subtitles: no"
2826 msgstr "Podnaslovi: ne"
2827
2828 #: src/wx/player_information.cc:151
2829 msgid "Subtitles: yes"
2830 msgstr "Podnaslovi: da"
2831
2832 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2833 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2834 msgid "System information"
2835 msgstr "Podatki o sistemu"
2836
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2838 msgid "TMS"
2839 msgstr "TMS"
2840
2841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2842 msgid "Target path"
2843 msgstr "Ciljna pot"
2844
2845 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2846 msgid "Template"
2847 msgstr "Predloga"
2848
2849 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2850 msgid "Template name"
2851 msgstr "Ime predloge"
2852
2853 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2854 msgid "Template names must not be empty."
2855 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2856
2857 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2858 msgid "Templates"
2859 msgstr "Predloge"
2860
2861 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157
2862 msgid "Temporary"
2863 msgstr "Začasno"
2864
2865 #: src/wx/metadata_dialog.cc:253
2866 msgid "Temporary version"
2867 msgstr "Začasna različica"
2868
2869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2870 msgid "Test email sending failed."
2871 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2872
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2874 msgid "Test email sent."
2875 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2876
2877 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2878 msgid "Test version "
2879 msgstr "Preskusna različica "
2880
2881 #: src/wx/about_dialog.cc:228
2882 msgid "Tested by"
2883 msgstr "Preizkuševalci"
2884
2885 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2886 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2887 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
2888
2889 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2893 "\n"
2894 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2895 "SOFTWARE</span>\n"
2896 "\n"
2897 "and may\n"
2898 "\n"
2899 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2900 "span>\n"
2901 "\n"
2902 "If you are sure you want to continue please type\n"
2903 "\n"
2904 "<tt>I am sure</tt>\n"
2905 "\n"
2906 "into the box below, then click OK."
2907 msgstr ""
2908 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
2909 "\n"
2910 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
2911 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
2912 "\n"
2913 "in lahko\n"
2914 "\n"
2915 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
2916 "span>\n"
2917 "\n"
2918 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
2919 "\n"
2920 "<tt>Prepričan/a sem, da</tt>\n"
2921 "\n"
2922 "v spodnje polje in kliknite V redu."
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2925 msgid ""
2926 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2927 "the contained XML."
2928 msgstr ""
2929 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
2930 "vsebovanega XML."
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2933 #, c-format
2934 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2935 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2941 "<ContentTitleText>."
2942 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2945 #, c-format
2946 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2947 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2950 #, c-format
2951 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2952 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2955 #, c-format
2956 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2957 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2960 #, c-format
2961 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2962 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2965 #, c-format
2966 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2967 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2970 #, c-format
2971 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2972 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2975 #, c-format
2976 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2977 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2980 msgid ""
2981 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2982 "caption assets."
2983 msgstr ""
2984 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
2985 "napisov."
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2988 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2989 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2992 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2993 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2996 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2997 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3000 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3001 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3004 msgid ""
3005 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3006 msgstr ""
3007 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3008
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3010 msgid ""
3011 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3012 msgstr ""
3013 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3014
3015 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3016 msgid ""
3017 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3018 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3019 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3020 msgstr ""
3021 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
3022 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3023 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3024
3025 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3026 msgid ""
3027 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3028 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3029 msgstr ""
3030 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3031 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3037 "<ContentTitleText>."
3038 msgstr ""
3039 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3042 #, c-format
3043 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3044 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3047 #, c-format
3048 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3049 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3052 #, c-format
3053 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3054 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3057 msgid ""
3058 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3059 "XML."
3060 msgstr ""
3061 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3062 "XML."
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3065 #, c-format
3066 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3067 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3070 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3071 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3077 "256KB limit."
3078 msgstr ""
3079 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3082 #, c-format
3083 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3084 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3087 #, c-format
3088 msgid "The asset %f is missing."
3089 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3092 #, c-format
3093 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3094 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3100 "invalid."
3101 msgstr ""
3102 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3105 #, c-format
3106 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3107 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3110 #, c-format
3111 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3112 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3113
3114 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3115 msgid ""
3116 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3117 "use it?"
3118 msgstr ""
3119 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3120
3121 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3125 "\n"
3126 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3127 "\n"
3128 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3129 msgstr ""
3130 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3131 "\n"
3132 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3133 "\n"
3134 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3135
3136 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3140 "or overwrite it with your current configuration?"
3141 msgstr ""
3142 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3143 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3146 msgid ""
3147 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3148 msgstr ""
3149 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3155 "limit."
3156 msgstr ""
3157 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3158 "presega omejitev 10 MB."
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3164 "probably means that the CPL file is corrupt."
3165 msgstr ""
3166 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3167 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3173 "probably means that the asset file is corrupt."
3174 msgstr ""
3175 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3176 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3182 "probably means that the asset file is corrupt."
3183 msgstr ""
3184 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3185 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3188 #, c-format
3189 msgid "The invalid language tag %n is used."
3190 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3191
3192 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
3193 #, c-format
3194 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3195 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3198 #, c-format
3199 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3200 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3206 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3207 msgstr ""
3208 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3209 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3212 #, c-format
3213 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3214 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3217 #, c-format
3218 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3219 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3222 #, c-format
3223 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3224 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3227 #, c-format
3228 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3229 msgstr ""
3230 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3233 #, c-format
3234 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3235 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3241 msgstr ""
3242 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3243 "omejitev 115 MB."
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3249 msgstr ""
3250 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3256 msgstr ""
3257 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3260 #, c-format
3261 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3262 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3265 #, c-format
3266 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3267 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3270 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3271 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3274 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3275 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3278 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3279 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3282 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3283 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3286 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3287 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3288
3289 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3290 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3291 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3292
3293 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3294 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3295 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3298 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3299 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3302 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3303 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3304
3305 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3306 msgid ""
3307 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3308 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3309
3310 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3311 msgid "There is not enough free memory to do that."
3312 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3313
3314 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3315 msgid ""
3316 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3317 "output device in Preferences."
3318 msgstr ""
3319 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3320 "izhodno napravo v nastavitvah."
3321
3322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3323 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3324 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3330 "it is a \"version file\" (VF)"
3331 msgstr ""
3332 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3333 "je »različica datoteke« (VF)"
3334
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3336 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3337 msgstr ""
3338 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3339 "standardom SMPTE."
3340
3341 #: src/wx/content_menu.cc:418
3342 msgid ""
3343 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3344 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3345 "KDM."
3346 msgstr ""
3347 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3348 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3349 "drug KDM."
3350
3351 #: src/wx/content_menu.cc:413
3352 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3353 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3354
3355 #: src/wx/config_dialog.cc:385
3356 msgid ""
3357 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3358 "certificate. Only the first certificate will be used."
3359 msgstr ""
3360 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3361 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3362
3363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3364 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3365 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3366
3367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3368 msgid "This is not a valid CPL file"
3369 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3370
3371 #: src/wx/content_panel.cc:538
3372 msgid ""
3373 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3374 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3375 "folder if that's what you want to import."
3376 msgstr ""
3377 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3378 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3379 "uvoziti."
3380
3381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3382 msgid ""
3383 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3384 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3385 "will be used."
3386 msgstr ""
3387 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3388 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3389
3390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3391 msgid ""
3392 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3393 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3394 "will be used."
3395 msgstr ""
3396 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3397 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3398
3399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3400 msgid ""
3401 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3402 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3403 "will be used."
3404 msgstr ""
3405 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3406 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3407
3408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3409 msgid ""
3410 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3411 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3412 "library) will be used."
3413 msgstr ""
3414 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3415 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3416
3417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3418 msgid ""
3419 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3420 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3421 msgstr ""
3422 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3423 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3424
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3426 msgid ""
3427 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3428 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3429 msgstr ""
3430 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3431 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3432
3433 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3434 msgid "Threads"
3435 msgstr "Niti:"
3436
3437 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3438 msgid "Threshold"
3439 msgstr "Prag"
3440
3441 #: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56
3442 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3443 msgid "Thumbprint"
3444 msgstr "Prstni odtis"
3445
3446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3447 msgid "Timeline"
3448 msgstr "Časovnica"
3449
3450 #: src/wx/content_panel.cc:128
3451 msgid "Timeline..."
3452 msgstr "Časovnica …"
3453
3454 #: src/wx/content_panel.cc:139
3455 msgid "Timing"
3456 msgstr "Časovna usklajenost"
3457
3458 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3459 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3460 msgid "Timing|Timing"
3461 msgstr "Časovna usklajenost| Časovna usklajenost"
3462
3463 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3464 msgid "Title language"
3465 msgstr "Jezik naslova"
3466
3467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3468 msgid "To address"
3469 msgstr "Na naslov"
3470
3471 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3472 msgid "Top"
3473 msgstr "Zgoraj"
3474
3475 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3476 msgid "Track"
3477 msgstr "Steza"
3478
3479 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3480 msgid "Translate"
3481 msgstr "Prevedi"
3482
3483 #: src/wx/about_dialog.cc:150
3484 msgid "Translated by"
3485 msgstr "Prevajalci"
3486
3487 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3488 msgid "Trim from current position to end"
3489 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3490
3491 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3492 msgid "Trim from end"
3493 msgstr "Odreži od konca"
3494
3495 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3496 msgid "Trim from start"
3497 msgstr "Odreži od začetka"
3498
3499 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3500 msgid "Trim up to current position"
3501 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3502
3503 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3504 #, c-format
3505 msgid "True peak is %.2fdB"
3506 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3507
3508 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3509 msgid "Trusted Device"
3510 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3511
3512 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3513 msgid "Trusted Device certificate"
3514 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3515
3516 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
3517 #: src/wx/video_panel.cc:86
3518 msgid "Type"
3519 msgstr "Vrsta"
3520
3521 #: src/wx/wx_util.cc:612
3522 msgid "UTC"
3523 msgstr "UTC/UČ"
3524
3525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3526 msgid "UTC offset (time zone)"
3527 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3528
3529 #: src/wx/wx_util.cc:613
3530 msgid "UTC+1"
3531 msgstr "UTC+1"
3532
3533 #: src/wx/wx_util.cc:624
3534 msgid "UTC+10"
3535 msgstr "UTC+10"
3536
3537 #: src/wx/wx_util.cc:625
3538 msgid "UTC+11"
3539 msgstr "UTC+11"
3540
3541 #: src/wx/wx_util.cc:626
3542 msgid "UTC+12"
3543 msgstr "UTC+12"
3544
3545 #: src/wx/wx_util.cc:614
3546 msgid "UTC+2"
3547 msgstr "UTC+2"
3548
3549 #: src/wx/wx_util.cc:615
3550 msgid "UTC+3"
3551 msgstr "UTC+3"
3552
3553 #: src/wx/wx_util.cc:616
3554 msgid "UTC+4"
3555 msgstr "UTC+4"
3556
3557 #: src/wx/wx_util.cc:617
3558 msgid "UTC+5"
3559 msgstr "UTC+5"
3560
3561 #: src/wx/wx_util.cc:618
3562 msgid "UTC+5:30"
3563 msgstr "UTC+5:30"
3564
3565 #: src/wx/wx_util.cc:619
3566 msgid "UTC+6"
3567 msgstr "UTC+6"
3568
3569 #: src/wx/wx_util.cc:620
3570 msgid "UTC+7"
3571 msgstr "UTC+7"
3572
3573 #: src/wx/wx_util.cc:621
3574 msgid "UTC+8"
3575 msgstr "UTC+8"
3576
3577 #: src/wx/wx_util.cc:622
3578 msgid "UTC+9"
3579 msgstr "UTC+9"
3580
3581 #: src/wx/wx_util.cc:623
3582 msgid "UTC+9:30"
3583 msgstr "UTC+9:30"
3584
3585 #: src/wx/wx_util.cc:610
3586 msgid "UTC-1"
3587 msgstr "UTC-1"
3588
3589 #: src/wx/wx_util.cc:599
3590 msgid "UTC-10"
3591 msgstr "UTC-10"
3592
3593 #: src/wx/wx_util.cc:598
3594 msgid "UTC-11"
3595 msgstr "UTC-11"
3596
3597 #: src/wx/wx_util.cc:609
3598 msgid "UTC-2"
3599 msgstr "UTC-2"
3600
3601 #: src/wx/wx_util.cc:608
3602 msgid "UTC-3"
3603 msgstr "UTC-3"
3604
3605 #: src/wx/wx_util.cc:607
3606 msgid "UTC-3:30"
3607 msgstr "UTC-3:30"
3608
3609 #: src/wx/wx_util.cc:606
3610 msgid "UTC-4"
3611 msgstr "UTC-4"
3612
3613 #: src/wx/wx_util.cc:605
3614 msgid "UTC-4:30"
3615 msgstr "UTC-4:30"
3616
3617 #: src/wx/wx_util.cc:604
3618 msgid "UTC-5"
3619 msgstr "UTC-5"
3620
3621 #: src/wx/wx_util.cc:603
3622 msgid "UTC-6"
3623 msgstr "UTC-6"
3624
3625 #: src/wx/wx_util.cc:602
3626 msgid "UTC-7"
3627 msgstr "UTC-7"
3628
3629 #: src/wx/wx_util.cc:601
3630 msgid "UTC-8"
3631 msgstr "UTC-8"
3632
3633 #: src/wx/wx_util.cc:600
3634 msgid "UTC-9"
3635 msgstr "UTC-9"
3636
3637 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3638 msgid "Uncheck all"
3639 msgstr "Počisti vse"
3640
3641 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3642 msgid "Unknown"
3643 msgstr "Neznano"
3644
3645 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3646 msgid "Unspecified"
3647 msgstr "Nedoločeno"
3648
3649 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3650 msgid "Update"
3651 msgstr "Posodobi"
3652
3653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3654 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3655 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3656
3657 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3658 msgid "Use ISDCF name"
3659 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3660
3661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3662 msgid "Use ISDCF name by default"
3663 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3664
3665 #: src/wx/text_panel.cc:89
3666 msgid "Use as"
3667 msgstr "Uporabi kot"
3668
3669 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3670 msgid "Use best"
3671 msgstr "Uporabi najboljše"
3672
3673 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3674 msgid "Use preset"
3675 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3676
3677 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3678 msgid "Use same fades as video"
3679 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3680
3681 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3682 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3683 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3684
3685 #: src/wx/text_panel.cc:78
3686 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3687 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3688
3689 #: src/wx/text_panel.cc:76
3690 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3691 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3692
3693 #: src/wx/video_panel.cc:78
3694 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3695 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3696
3697 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3698 msgid "Use this file as new configuration"
3699 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3700
3701 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3703 msgid "User name"
3704 msgstr "Uporabniško ime"
3705
3706 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3707 msgid "Vendor"
3708 msgstr "Prodajalec"
3709
3710 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3711 msgid "Version"
3712 msgstr "Različica"
3713
3714 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
3715 msgid "Version number"
3716 msgstr "Številka različice"
3717
3718 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3719 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3720 #: src/wx/video_panel.cc:69
3721 msgid "Video"
3722 msgstr "Video"
3723
3724 #: src/wx/video_panel.cc:200
3725 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3726 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3727
3728 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3729 msgid "Video Waveform"
3730 msgstr "Signalna oblika videa"
3731
3732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3733 msgid "Video display mode"
3734 msgstr "Način prikaza videa"
3735
3736 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3737 msgid "Video filters"
3738 msgstr "Video filtri"
3739
3740 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3741 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3742 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3743
3744 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3745 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3746 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3747 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3748 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3749
3750 #: src/wx/text_panel.cc:119
3751 msgid "View..."
3752 msgstr "Pogled …"
3753
3754 #: src/wx/config_dialog.cc:979
3755 msgid "WASAPI"
3756 msgstr "WASAPI"
3757
3758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3760 msgid "Warnings"
3761 msgstr "Opozorila"
3762
3763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3764 msgid "White point"
3765 msgstr "Bela točka"
3766
3767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3768 msgid "White point adjustment"
3769 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3770
3771 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3772 msgid "With help from"
3773 msgstr "Pomagali so"
3774
3775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3776 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3777 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3778
3779 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3780 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3781 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3782
3783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3784 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3785 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3786
3787 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3788 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3789 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3790
3791 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3792 msgid "Write reels into separate files"
3793 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3794
3795 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3796 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3797 msgid "Write to"
3798 msgstr "Piši v"
3799
3800 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3801 msgid "Written by"
3802 msgstr "Avtorji"
3803
3804 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3805 msgid "X"
3806 msgstr "X"
3807
3808 #: src/wx/text_panel.cc:100
3809 msgid "Y"
3810 msgstr "Y"
3811
3812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3813 msgid "YUV to RGB conversion"
3814 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3815
3816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3817 msgid "YUV to RGB matrix"
3818 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3819
3820 #: src/wx/screens_panel.cc:348
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3824 "this name."
3825 msgstr ""
3826 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3827 "imenom."
3828
3829 #: src/wx/screens_panel.cc:398
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3833 "screen with this name."
3834 msgstr ""
3835 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
3836 "s tem imenom."
3837
3838 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3839 msgid ""
3840 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3841 "you want to continue?"
3842 msgstr ""
3843 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
3844 "želite nadaljevati?"
3845
3846 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3847 msgid ""
3848 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3849 msgstr ""
3850 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
3851 "poštni strežnik."
3852
3853 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3854 msgid "Your email"
3855 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
3856
3857 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3858 msgid "Your email address"
3859 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
3860
3861 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3862 msgid "Your name"
3863 msgstr "Vaše ime"
3864
3865 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3866 msgid "Zoom"
3867 msgstr "Povečaj"
3868
3869 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3870 msgid "Zoom all"
3871 msgstr "Pokaži vse"
3872
3873 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3874 msgid "Zoom in / out"
3875 msgstr "Približaj/oddalji"
3876
3877 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3878 msgid "Zoom out to whole film"
3879 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
3880
3881 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
3883 msgid "and 1 warning."
3884 msgstr "in 1 opozorilo."
3885
3886 #: src/wx/metadata_dialog.cc:283
3887 msgid "candela per m²"
3888 msgstr "kandel na m²"
3889
3890 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3891 msgid "cinema"
3892 msgstr "kino"
3893
3894 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3895 msgid "closed captions"
3896 msgstr "zaprti napisi"
3897
3898 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3899 msgid "component value"
3900 msgstr "vrednost komponente"
3901
3902 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3903 msgid "content"
3904 msgstr "vsebina"
3905
3906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3907 msgid "content filename"
3908 msgstr "ime datoteke vsebine"
3909
3910 #: src/wx/video_panel.cc:183
3911 msgid "custom"
3912 msgstr "po meri"
3913
3914 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3915 msgid "dB"
3916 msgstr "dB"
3917
3918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3919 msgid "days"
3920 msgstr "dni"
3921
3922 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3923 #, c-format
3924 msgid "e.g. %s"
3925 msgstr "npr. %s"
3926
3927 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3928 msgid "enabled"
3929 msgstr "omogočeno"
3930
3931 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3932 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3933 msgid "f"
3934 msgstr "sl"
3935
3936 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3937 msgid "film name"
3938 msgstr "naslov filma"
3939
3940 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
3941 #, fuzzy
3942 msgid "foot lambert"
3943 msgstr "čevljev lambertov"
3944
3945 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3946 msgid "from date/time"
3947 msgstr "od datuma/časa"
3948
3949 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3950 msgid "full screen"
3951 msgstr "celozaslonsko"
3952
3953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3954 msgid "full screen with controls on other monitor"
3955 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
3956
3957 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3958 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3959 msgid "h"
3960 msgstr "u"
3961
3962 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3963 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3964 msgid "m"
3965 msgstr "m"
3966
3967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
3968 msgid "months"
3969 msgstr "mesecev"
3970
3971 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3972 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
3973 msgid "ms"
3974 msgstr "ms"
3975
3976 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3977 msgid "not enabled"
3978 msgstr "ni omogočeno"
3979
3980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
3981 msgid "number of reels"
3982 msgstr "število kolutov"
3983
3984 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
3985 msgid "open subtitles"
3986 msgstr "odpri podnaslove"
3987
3988 #: src/wx/config_dialog.cc:871
3989 msgid "output"
3990 msgstr "izhod"
3991
3992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
3993 msgid "port"
3994 msgstr "vrata"
3995
3996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
3997 msgid "protocol"
3998 msgstr "protokol"
3999
4000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4001 msgid "reel number"
4002 msgstr "število kolutov"
4003
4004 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4006 msgid "s"
4007 msgstr "s"
4008
4009 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4010 msgid "screen"
4011 msgstr "zaslon"
4012
4013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4014 msgid "threshold"
4015 msgstr "prag"
4016
4017 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4018 msgid "times"
4019 msgstr "krat"
4020
4021 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4022 msgid "to date/time"
4023 msgstr "v datum/čas"
4024
4025 #: src/wx/video_panel.cc:182
4026 #, fuzzy
4027 msgid "to fit DCP"
4028 msgstr "za prilagoditev DCP"
4029
4030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4031 msgid "type (cpl/pkl)"
4032 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4033
4034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4035 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4036 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4037
4038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4039 msgid "unknown"
4040 msgstr "neznano"
4041
4042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4043 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4044 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4045
4046 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4047 msgid "until"
4048 msgstr "do"
4049
4050 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4051 #, fuzzy
4052 msgid "vsync"
4053 msgstr "vsync"
4054
4055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4056 msgid "weeks"
4057 msgstr "tednov"
4058
4059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4060 msgid "window"
4061 msgstr "okno"
4062
4063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4064 msgid "x"
4065 msgstr "x"
4066
4067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4068 msgid "y"
4069 msgstr "y"
4070
4071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4072 msgid "years"
4073 msgstr "let"