Fix typo in string (thanks Michał Tomaszewski)
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
4 #
5 # Translators:
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:24+0800\n"
17 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:95
29 #, c-format
30 msgid " (%d error)"
31 msgstr " (%d 错误)"
32
33 #: src/wx/player_information.cc:97
34 #, c-format
35 msgid " (%d errors)"
36 msgstr " (%d 个错误)"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
39 #, c-format
40 msgid " advanced by %dms"
41 msgstr " 提前了 %d ms"
42
43 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
44 #, c-format
45 msgid " delayed by %dms"
46 msgstr " 延迟了 %d ms"
47
48 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
49 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
50 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
51 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
52 #
53 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
54 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
55 msgid "%"
56 msgstr "%"
57
58 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
59 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
60 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
61
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
63 #, c-format
64 msgid "%d DKDM written to %s"
65 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
66
67 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
68 #, c-format
69 msgid "%d DKDMs written to %s"
70 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
71
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
73 #, c-format
74 msgid "%d KDM written to %s"
75 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
76
77 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
78 #, c-format
79 msgid "%d KDMs written to %s"
80 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
81
82 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
83 #, c-format
84 msgid "%d channels on %s"
85 msgstr "%d 声道,设备 %s"
86
87 #: src/wx/about_dialog.cc:87
88 msgid ""
89 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen"
91 msgstr ""
92 "(C)2012-2022 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
93 "奥勒·劳尔斯"
94
95 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
96 msgid "(None)"
97 msgstr "(无)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
100 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
101 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
102
103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
105 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
106
107 #: src/wx/config_dialog.cc:142
108 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
109 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
112 msgid "+3dB"
113 msgstr "+3dB"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
116 msgid "-6dB"
117 msgstr "-6db"
118
119 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
120 msgid "0 is best, 51 is worst"
121 msgstr "0 为最好,51 为最差"
122
123 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
124 msgid "0dB (unchanged)"
125 msgstr "0dB(不变)"
126
127 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
129 msgid "1 Bv2.1 error, "
130 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
131
132 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
134 msgid "1 error, "
135 msgstr "1 错误, "
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:504
138 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
139 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:496
142 msgid "2 - stereo"
143 msgstr "2声道—立体声"
144
145 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
146 msgid "255"
147 msgstr "255"
148
149 #: src/wx/video_panel.cc:207
150 msgid "2D"
151 msgstr "2D"
152
153 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
154 msgid "2D version of 3D DCP"
155 msgstr "3D DCP的2D版本"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
158 msgid "2K"
159 msgstr "2K"
160
161 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
162 msgid "3D"
163 msgstr "3D"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:211
166 msgid "3D alternate"
167 msgstr "左右交叉(3D)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left only"
171 msgstr "仅左眼(3D)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:209
174 msgid "3D left/right"
175 msgstr "左右眼(3D)"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D right only"
179 msgstr "仅右眼(3D)"
180
181 #: src/wx/video_panel.cc:210
182 msgid "3D top/bottom"
183 msgstr "上下眼(3D)"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:498
186 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
187 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:500
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6声道—5.1声道"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:502
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
208
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #.
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
212 msgid ""
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
216
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
218 msgid "A"
219 msgstr "A"
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
224 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
227 #, c-format
228 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
229 msgstr "4K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
234 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
239 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
244 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
249 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
252 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
253 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
258 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
263 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
266 #, c-format
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
268 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
271 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
272 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
275 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
276 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
277
278 #: src/wx/update_dialog.cc:43
279 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
280 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
283 #, c-format
284 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
285 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
286
287 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
288 #, c-format
289 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
290 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
291
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
293 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
294 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
297 msgid "ALSA"
298 msgstr "ALSA"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
301 msgid "ASIO"
302 msgstr "ASIO"
303
304 #: src/wx/about_dialog.cc:39
305 msgid "About DCP-o-matic"
306 msgstr "关于 DCP-o-matic"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "添加影院"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "添加影院..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "添加 DCP…"
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "添加KDMs文件夹"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "添加 KDM..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "添加 OV..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "添加 DCP..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "添加文件..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "添加文件夹..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "添加图像序列"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "添加语言..."
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:355
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "添加新的..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "添加接收者"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:119
380 msgid "Add..."
381 msgstr "添加..."
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
384 msgid ""
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
387 msgstr ""
388 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
389 "证书。"
390
391 #: src/wx/text_panel.cc:175
392 msgid "Additional"
393 msgstr "附加内容"
394
395 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
397 msgid "Address"
398 msgstr "地址"
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
401 msgid "Adjust white point to"
402 msgstr "调整白点"
403
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
406 msgid "Advanced"
407 msgstr "高级"
408
409 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
410 msgid "Advanced KDM options"
411 msgstr "高级KDM选项"
412
413 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
414 msgid "Advanced content settings"
415 msgstr "高级内容设置"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:89
418 msgid "Advanced settings..."
419 msgstr "高级设置..."
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
422 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
423 msgid "Advanced..."
424 msgstr "高级…"
425
426 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
427 msgid "Agency"
428 msgstr "机构"
429
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
431 msgid "Allow any DCP frame rate"
432 msgstr "允许任何DCP帧速率"
433
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
435 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
436 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
437
438 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
439 msgid "Alpha   0"
440 msgstr "透明度 0"
441
442 #: src/wx/about_dialog.cc:161
443 msgid "Also supported by"
444 msgstr "同时提供支持"
445
446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
447 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
448 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
449
450 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
451 msgid "An unknown exception occurred."
452 msgstr "出现未知错误。"
453
454 #: src/wx/text_panel.cc:117
455 msgid "Appearance..."
456 msgstr "显示..."
457
458 #: src/wx/job_view.cc:187
459 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
460 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
461
462 #: src/wx/screens_panel.cc:222
463 #, c-format
464 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
465 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
466
467 #: src/wx/screens_panel.cc:325
468 #, c-format
469 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
470 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
471
472 #: src/wx/screens_panel.cc:218
473 #, c-format
474 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
475 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
476
477 #: src/wx/screens_panel.cc:321
478 #, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
480 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
481
482 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
483 msgid ""
484 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
485 "\n"
486 msgstr ""
487 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
488 "\n"
489
490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
491 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
492 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
493
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
495 msgid ""
496 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
497 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
498
499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
503 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
509 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
512 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
513 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
516 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
517 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
518
519 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
520 msgid "Atmos"
521 msgstr "全景声"
522
523 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
524 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
526 msgid "Audio"
527 msgstr "音频"
528
529 #: src/wx/player_information.cc:148
530 #, c-format
531 msgid "Audio channels: %d"
532 msgstr "音频通道: %d"
533
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
535 msgid "Audio language"
536 msgstr "音频语言"
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
539 #, c-format
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,音量不变。"
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,增益 %.1fdB。"
548
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
550 msgid "Auto"
551 msgstr "自动"
552
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
554 msgid "Automatically analyse content audio"
555 msgstr "自动解析源内容中的音频"
556
557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
558 msgid "B"
559 msgstr "B"
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
562 msgid "BCC address"
563 msgstr "抄送地址"
564
565 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
566 msgid "Barco Alchemy"
567 msgstr "巴可放映机"
568
569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
570 msgid "Blue chromaticity"
571 msgstr "蓝色色度"
572
573 #: src/wx/video_panel.cc:154
574 msgid "Bottom"
575 msgstr "底部"
576
577 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
578 msgid "Browse..."
579 msgstr "浏览..."
580
581 #: src/wx/text_panel.cc:90
582 msgid "Burn subtitles into image"
583 msgstr "字幕以图像输出"
584
585 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
586 msgid "But I have to use fader"
587 msgstr "使用推子"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
590 msgid "CC addresses"
591 msgstr "抄送地址"
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:196
594 msgid "CCAP track"
595 msgstr "CCAP 轨道"
596
597 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
598 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
599 msgid "CPL"
600 msgstr "CPL"
601
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
603 msgid "CPL ID"
604 msgstr "CPL ID"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
607 msgid "CPL annotation text"
608 msgstr "CPL注释文本"
609
610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
611 msgid "CPL's content is not encrypted."
612 msgstr "该CPL内容没有加密."
613
614 #: src/wx/audio_panel.cc:89
615 msgid "Calculate..."
616 msgstr "计算..."
617
618 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
619 msgid "Cancel"
620 msgstr "取消"
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:328
623 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
624 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:330
627 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
628 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:591
631 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
632 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:593
635 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
636 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
637
638 #: src/wx/video_panel.cc:596
639 msgid "Cannot reference this DCP's video."
640 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
641
642 #: src/wx/video_panel.cc:598
643 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
644 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
645
646 #: src/wx/text_view.cc:71
647 msgid "Caption"
648 msgstr "标题"
649
650 #: src/wx/text_view.cc:46
651 msgid "Captions"
652 msgstr "标题"
653
654 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
655 msgid "Certificate chain"
656 msgstr "证书秘钥"
657
658 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
659 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
660 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
661 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
662 msgid "Certificate downloaded"
663 msgstr "证书下载"
664
665 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
666 msgid "Chain"
667 msgstr "链接"
668
669 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
670 msgid "Channel gain"
671 msgstr "信道增益"
672
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
674 msgid "Channels"
675 msgstr "通道"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:161
678 msgid "Check for testing updates on startup"
679 msgstr "启动时检查软件更新"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:157
682 msgid "Check for updates on startup"
683 msgstr "启动时检查软件更新"
684
685 #: src/wx/content_menu.cc:95
686 msgid "Choose CPL..."
687 msgstr "选择CPL…"
688
689 #: src/wx/content_panel.cc:513
690 msgid "Choose a DCP folder"
691 msgstr "选择一个DCP文件夹"
692
693 #: src/wx/content_menu.cc:339
694 msgid "Choose a file"
695 msgstr "选择一个文件"
696
697 #: src/wx/content_panel.cc:434
698 msgid "Choose a file or files"
699 msgstr "选择一个或多个文件"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
702 msgid "Choose a folder"
703 msgstr "选择一个文件夹"
704
705 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
706 msgid "Choose a font"
707 msgstr "选择字体"
708
709 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
710 msgid "Choose a font file"
711 msgstr "选择一个字体文件"
712
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
714 msgid "Christie"
715 msgstr "科视放映机"
716
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
718 msgid "Cinema and screen database file"
719 msgstr "放映厅和银幕数据库文件"
720
721 #: src/wx/content_widget.h:81
722 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
723 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
724
725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
726 #, c-format
727 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
728 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
729
730 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
731 msgid "Closed captions"
732 msgstr "隐藏式字幕"
733
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
735 msgid "Colour"
736 msgstr "色彩空间"
737
738 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
739 msgid "Colour conversion"
740 msgstr "色彩转换"
741
742 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
743 #: src/wx/video_panel.cc:191
744 msgid "Colour|Custom"
745 msgstr "自定义"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
748 msgid "Company name"
749 msgstr "公司名称"
750
751 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
752 msgid "Component"
753 msgstr "结构"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
756 msgid "Configuration file"
757 msgstr "配置文件"
758
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
761 msgid "Config|Timing"
762 msgstr "时间设置"
763
764 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
765 msgid "Confirm KDM email"
766 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
767
768 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
769 msgid "Container"
770 msgstr "封装格式"
771
772 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
773 msgid "Content"
774 msgstr "内容"
775
776 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
777 msgid "Content Properties"
778 msgstr "内容属性"
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
781 msgid "Content Type"
782 msgstr "内容类型"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
785 msgid "Content directory"
786 msgstr "内容目录"
787
788 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
789 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
790 msgid "Content version"
791 msgstr "内容版本"
792
793 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
794 msgid "Content versions"
795 msgstr "内容版本"
796
797 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
798 msgid "Contrast"
799 msgstr "对比度"
800
801 #: src/wx/text_panel.cc:104
802 msgid "Coord|Y"
803 msgstr "坐标轴|Y"
804
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
806 msgid "Copy as name"
807 msgstr "复制名称"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
810 msgid "CoreAudio"
811 msgstr "CoreAudio"
812
813 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
814 msgid "Could not analyse audio."
815 msgstr "无法分析音频。"
816
817 #: src/wx/text_panel.cc:908
818 msgid "Could not analyse subtitles."
819 msgstr "无法分析字幕。"
820
821 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
822 #, c-format
823 msgid "Could not find serial number %s"
824 msgstr "无法找到序列号 %s"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:373
827 #, c-format
828 msgid "Could not import certificate (%s)"
829 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
830
831 #: src/wx/content_menu.cc:424
832 msgid "Could not load KDM"
833 msgstr "无法加载 KDM"
834
835 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
836 #, c-format
837 msgid "Could not load certficate (%s)"
838 msgstr "无法载入证书 (%s)"
839
840 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
841 #, c-format
842 msgid "Could not read DCP: %s"
843 msgstr "无法读取 DCP: %s"
844
845 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
847 msgid "Could not read certificate file (%1)"
848 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
851 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
852 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
853 msgid "Could not read certificate file."
854 msgstr "无法读取证书文件."
855
856 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
857 msgid "Could not read certificates from Qube server."
858 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:627
861 #, c-format
862 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
863 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
864
865 #: src/wx/film_viewer.cc:614
866 msgid ""
867 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
868 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
869
870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
871 msgid "Cover Sheet"
872 msgstr "封面"
873
874 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
875 msgid "Create in folder"
876 msgstr "创建文件夹"
877
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
879 msgid "Creator"
880 msgstr "创建者"
881
882 #: src/wx/video_panel.cc:95
883 msgid "Crop"
884 msgstr "裁剪"
885
886 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
887 #, c-format
888 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
889 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
890
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
892 msgid "Cursor: none"
893 msgstr "游标:无"
894
895 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
896 msgid "Custom scale"
897 msgstr "自定义比例"
898
899 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
900 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
901 msgid "DCP"
902 msgstr "DCP"
903
904 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
905 msgid "DCP Text Track"
906 msgstr "DCP文字轨道"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
909 msgid "DCP asset filename format"
910 msgstr "DCP内容的文件名格式"
911
912 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
913 msgid "DCP directory"
914 msgstr "DCP目录"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
917 msgid "DCP metadata filename format"
918 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
919
920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
921 msgid "DCP validates OK."
922 msgstr "DCP是正常的."
923
924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
925 msgid "DCP verification"
926 msgstr "DCP验证"
927
928 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
929 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
930 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
931 msgid "DCP-o-matic"
932 msgstr "DCP-o-matic"
933
934 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
935 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
936 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
937
938 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
939 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
940 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
941
942 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
943 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
944 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
945
946 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
947 #, c-format
948 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
949 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
950
951 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
952 msgid "Debug log file"
953 msgstr "Debug文件"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
956 msgid "Debug: 3D"
957 msgstr "调试: 3D"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
960 msgid "Debug: audio analysis"
961 msgstr "调试: 音频分析"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
964 msgid "Debug: email sending"
965 msgstr "发送到邮箱"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
968 msgid "Debug: encode"
969 msgstr "编码"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
972 msgid "Debug: player"
973 msgstr "调试: 播放器"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
976 msgid "Debug: video view"
977 msgstr "调试: 视频视图"
978
979 #: src/wx/player_information.cc:175
980 #, c-format
981 msgid "Decode resolution: %dx%d"
982 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
985 msgid "Decrypting KDMs"
986 msgstr "解密KDMs中"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
989 msgid "Default DCP audio channels"
990 msgstr "默认DCP音频通道"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
993 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
994 msgstr "默认JPEG2000码率"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
997 msgid "Default KDM directory"
998 msgstr "默认KDM目录"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1001 msgid "Default audio delay"
1002 msgstr "默认音频延迟"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1005 msgid "Default chain"
1006 msgstr "默认链"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1009 msgid "Default container"
1010 msgstr "默认显示比例"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1013 msgid "Default content type"
1014 msgstr "默认类型"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1017 msgid "Default directory for new films"
1018 msgstr "新工程默认目录"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1021 msgid "Default distributor"
1022 msgstr "默认发行商"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1025 msgid "Default duration of still images"
1026 msgstr "默认持续时间(黑场)"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1029 msgid "Default facility"
1030 msgstr "默认机构"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1033 msgid "Default standard"
1034 msgstr "默认打包标准类型"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1037 msgid "Default studio"
1038 msgstr "默认片厂"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1041 msgid "Defaults"
1042 msgstr "默认"
1043
1044 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1045 msgid "Define font in output and export font file"
1046 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1047
1048 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1049 msgid "Delay"
1050 msgstr "延迟"
1051
1052 #: src/wx/job_view.cc:77
1053 msgid "Details..."
1054 msgstr "详细..."
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1057 msgid "Direct Sound"
1058 msgstr "直达声"
1059
1060 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1061 msgid "Distributor"
1062 msgstr "经销商"
1063
1064 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1065 msgid "Dolby / Doremi"
1066 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1067
1068 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1069 msgid "Don't ask this again"
1070 msgstr "不再询问"
1071
1072 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1073 msgid "Don't send emails"
1074 msgstr "不发送电子邮件"
1075
1076 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1077 msgid "Don't show hints again"
1078 msgstr "不再显示小提示"
1079
1080 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1081 msgid "Don't show this message again"
1082 msgstr "不再显示小提示"
1083
1084 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1085 msgid "Download"
1086 msgstr "下载"
1087
1088 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1089 msgid "Download certificate"
1090 msgstr "下载证书"
1091
1092 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1093 msgid "Download..."
1094 msgstr "下载..."
1095
1096 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1097 msgid "Downloading certificate"
1098 msgstr "下载证书"
1099
1100 #: src/wx/player_information.cc:93
1101 #, c-format
1102 msgid "Dropped frames: %d"
1103 msgstr "丢帧: %d"
1104
1105 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1106 msgid "Dual-screen displays"
1107 msgstr "双屏幕显示"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1110 msgid "Dummy"
1111 msgstr "虚拟"
1112
1113 #: src/wx/content_panel.cc:117
1114 msgid "Earlier"
1115 msgstr "上移"
1116
1117 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1118 msgid "Edit Cinema..."
1119 msgstr "编辑影院…"
1120
1121 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1122 msgid "Edit Screen..."
1123 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1124
1125 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1126 msgid "Edit cinema"
1127 msgstr "编辑影院"
1128
1129 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1130 msgid "Edit recipient"
1131 msgstr "编辑接收者"
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1134 msgid "Edit screen"
1135 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1136
1137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1139 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1140 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1141 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1142 msgid "Edit..."
1143 msgstr "编辑..."
1144
1145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1146 msgid "Effect"
1147 msgstr "效果"
1148
1149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1150 msgid "Effect colour"
1151 msgstr "效果颜色"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1154 msgid "Email"
1155 msgstr "邮件"
1156
1157 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1158 msgid "Email address"
1159 msgstr "发件人地址"
1160
1161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1162 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1163 msgstr "发送KDM到邮箱"
1164
1165 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1166 msgid "Encoding Servers"
1167 msgstr "编码服务器"
1168
1169 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1170 msgid "Encrypted"
1171 msgstr "加密"
1172
1173 #: src/wx/text_view.cc:63
1174 msgid "End"
1175 msgstr "结束"
1176
1177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1178 #, c-format
1179 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1180 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1184 msgid "Errors"
1185 msgstr "错误"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1188 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1189 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1192 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1193 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1196 msgid "Export certificate..."
1197 msgstr "导出证书..."
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1200 msgid "Export chain..."
1201 msgstr "导出密匙…"
1202
1203 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1204 msgid "Export subtitles"
1205 msgstr "导出字幕"
1206
1207 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1208 msgid "Export video file"
1209 msgstr "导出视频文件"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1212 msgid "Export..."
1213 msgstr "导出…"
1214
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1216 msgid "FTP (for Dolby)"
1217 msgstr "FTP (Dolby)"
1218
1219 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1220 msgid "Facility"
1221 msgstr "机构"
1222
1223 #: src/wx/video_panel.cc:165
1224 msgid "Fade in"
1225 msgstr "淡入"
1226
1227 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1228 msgid "Fade in time"
1229 msgstr "淡入时间"
1230
1231 #: src/wx/video_panel.cc:168
1232 msgid "Fade out"
1233 msgstr "淡出"
1234
1235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1236 msgid "Fade out time"
1237 msgstr "淡出时间"
1238
1239 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1240 msgid "File"
1241 msgstr "文件"
1242
1243 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1244 #, c-format
1245 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1246 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1247
1248 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1249 msgid "Filename format"
1250 msgstr "文件名格式"
1251
1252 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1253 msgid "Film name"
1254 msgstr "工程名称"
1255
1256 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1257 msgid "Filters"
1258 msgstr "过滤器"
1259
1260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1261 msgid "Final"
1262 msgstr "最终版"
1263
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1265 msgid ""
1266 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1267 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1268
1269 #: src/wx/content_menu.cc:87
1270 msgid "Find missing..."
1271 msgstr "查询失败..."
1272
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1274 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1275 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1276
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1278 msgid "First frame of composition"
1279 msgstr "第一帧构图"
1280
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1282 msgid "First frame of end credits"
1283 msgstr "片尾的第一帧"
1284
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1286 msgid "First frame of intermission"
1287 msgstr "幕间休息第一帧"
1288
1289 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1290 msgid "First frame of moving credits"
1291 msgstr "动态第一帧"
1292
1293 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1294 msgid "First frame of title credits"
1295 msgstr "标题字幕第一帧"
1296
1297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1298 msgid "Folder / ZIP name format"
1299 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1300
1301 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1302 msgid "Folder name"
1303 msgstr "文件夹名称"
1304
1305 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1306 msgid "Fonts"
1307 msgstr "字体"
1308
1309 #: src/wx/text_panel.cc:116
1310 msgid "Fonts..."
1311 msgstr "字体..."
1312
1313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1314 msgid "Forensically mark audio"
1315 msgstr "音频标记"
1316
1317 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1318 msgid "Forensically mark video"
1319 msgstr "视频标记"
1320
1321 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1322 msgid "Format"
1323 msgstr "格式"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1326 msgid "Frame Rate"
1327 msgstr "帧率"
1328
1329 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1330 msgid "Frame rate"
1331 msgstr "帧率"
1332
1333 #: src/wx/player_information.cc:145
1334 #, c-format
1335 msgid "Frame rate: %d"
1336 msgstr "帧速率: %d"
1337
1338 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1339 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1340 msgstr "免费的DCP打包软件."
1341
1342 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1343 msgid "From"
1344 msgstr "起始"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1347 msgid "From address"
1348 msgstr "发件人地址"
1349
1350 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1351 msgid "From template"
1352 msgstr "从模板"
1353
1354 #: src/wx/video_panel.cc:196
1355 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1356 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1357
1358 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1359 msgid "Full length"
1360 msgstr "总长度"
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1363 msgid "GB"
1364 msgstr "GB"
1365
1366 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1367 msgid "GDC"
1368 msgstr "GDC"
1369
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1371 msgid "Gain"
1372 msgstr "增益(+/-)"
1373
1374 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1375 msgid "Gain Calculator"
1376 msgstr "增益计算"
1377
1378 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1379 #, c-format
1380 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1381 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1385 msgid "General"
1386 msgstr "普通"
1387
1388 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1389 msgid "Get from file..."
1390 msgstr "从文件获取…"
1391
1392 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1393 msgid "Go back"
1394 msgstr "返回"
1395
1396 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1397 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1398 msgid "Go to"
1399 msgstr "跳转"
1400
1401 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1402 msgid "Go to frame"
1403 msgstr "跳转到帧"
1404
1405 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1406 msgid "Go to timecode"
1407 msgstr "跳转到时间码"
1408
1409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1410 msgid "Green chromaticity"
1411 msgstr "绿色色度"
1412
1413 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1414 msgid "Higher priority"
1415 msgstr "高场优先"
1416
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1418 msgid "Hints"
1419 msgstr "温馨提示"
1420
1421 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1422 msgid "Host"
1423 msgstr "服务器"
1424
1425 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1426 msgid "Host name or IP address"
1427 msgstr "服务器地址或IP地址"
1428
1429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1430 msgid "I want to play this back at fader"
1431 msgstr "使用推子"
1432
1433 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1434 msgid "ID"
1435 msgstr "ID"
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1438 msgid "IP address"
1439 msgstr "IP地址"
1440
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1442 msgid "IP address / host name"
1443 msgstr "IP地址/服务器地址"
1444
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1446 msgid "Identifiers"
1447 msgstr "身份标识"
1448
1449 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "If you continue with this operation\n"
1453 "\n"
1454 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1455 "\n"
1456 "on the drive\n"
1457 "\n"
1458 "<b>%s</b>\n"
1459 "\n"
1460 "will be\n"
1461 "\n"
1462 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1463 "DESTROYED.</span>\n"
1464 "\n"
1465 "If you are sure you want to continue please type\n"
1466 "\n"
1467 "<tt>yes</tt>\n"
1468 "\n"
1469 "into the box below, then click OK."
1470 msgstr ""
1471 "如果你继续这个操作\n"
1472 "\n"
1473 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1474 "\n"
1475 "所有数据\n"
1476 "\n"
1477 "<b>%s</b>\n"
1478 "\n"
1479 "将会\n"
1480 "\n"
1481 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1482 "\n"
1483 "如果您确定要继续,请键入\n"
1484 "\n"
1485 "<tt>yes</tt>\n"
1486 "\n"
1487 "进入下一步,然后单击确定。"
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1490 msgid ""
1491 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1492 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1493 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1494 "useless.  Proceed with caution!"
1495 msgstr ""
1496 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1497 "所有根据这些证书发给您的KDM也将失效。\n"
1498 "谨慎操作!"
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1501 msgid ""
1502 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1503 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1504 "become useless.  Proceed with caution!"
1505 msgstr ""
1506 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1507 "所有发给您的KDM也将失效。\n"
1508 "谨慎操作!"
1509
1510 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1511 msgid ""
1512 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1513 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1514
1515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1516 msgid "Image X position"
1517 msgstr "画面 X 轴位置"
1518
1519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1520 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1521 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1522
1523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1524 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1525 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1528 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1529 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1532 msgid "Import..."
1533 msgstr "导入…"
1534
1535 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1536 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1537 msgid "Important notice"
1538 msgstr "重要提示"
1539
1540 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1541 msgid "Incorrect version"
1542 msgstr "错误的内容版本"
1543
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1545 msgid "Input gamma"
1546 msgstr "伽马值"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1549 msgid "Input gamma correction"
1550 msgstr "伽玛校正"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1553 msgid "Input power"
1554 msgstr "功率"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1557 msgid "Input transfer function"
1558 msgstr "输入变换功能"
1559
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1561 #, c-format
1562 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1563 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1566 msgid "Intermediate"
1567 msgstr "公钥"
1568
1569 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1570 msgid "Intermediate common name"
1571 msgstr "公钥名称"
1572
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1574 msgid "Interop"
1575 msgstr "Interop"
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1578 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1579 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1582 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1583 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1584
1585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1586 msgid "Issuer"
1587 msgstr "发行"
1588
1589 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1590 msgid ""
1591 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1592 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1593 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1596 msgid "JACK"
1597 msgstr "JACK"
1598
1599 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1600 msgid ""
1601 "JPEG2000 bandwidth\n"
1602 "for newly-encoded data"
1603 msgstr "JPEG2000码率"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1606 msgid "JPEG2000 comment"
1607 msgstr "JPEG2000注释"
1608
1609 #: src/wx/content_menu.cc:86
1610 msgid "Join"
1611 msgstr "创建"
1612
1613 #: src/wx/controls.cc:90
1614 msgid "Jump to selected content"
1615 msgstr "跳转到已选择的内容"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1618 msgid "KDM Email"
1619 msgstr "邮件发送 KDM"
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1622 msgid "KDM directory"
1623 msgstr "KDM目录"
1624
1625 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1626 msgid "KDM type"
1627 msgstr "KDM类型"
1628
1629 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1631 msgid "KDM|Timing"
1632 msgstr "KDM有效期"
1633
1634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1635 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1636 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1637
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1639 msgid "Keys"
1640 msgstr "键值"
1641
1642 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1643 #, c-format
1644 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1645 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1646
1647 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1648 msgid "Label"
1649 msgstr "标签"
1650
1651 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1652 #: src/wx/text_panel.cc:165
1653 msgid "Language"
1654 msgstr "语言"
1655
1656 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1657 msgid "Language Tag"
1658 msgstr "语言标签"
1659
1660 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1661 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1662 msgstr "内置字幕"
1663
1664 #: src/wx/text_panel.cc:168
1665 msgid "Language of these subtitles"
1666 msgstr "字幕语言"
1667
1668 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1669 msgid "Language used for any sign language video track"
1670 msgstr "用于手语视频轨道"
1671
1672 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1673 msgid "Last frame of composition"
1674 msgstr "构图的最后一帧"
1675
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1677 msgid "Last frame of end credits"
1678 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1679
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1681 msgid "Last frame of intermission"
1682 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1683
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1685 msgid "Last frame of moving credits"
1686 msgstr "动态第一帧"
1687
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1689 msgid "Last frame of title credits"
1690 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1691
1692 #: src/wx/content_panel.cc:121
1693 msgid "Later"
1694 msgstr "下移"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1697 msgid "Leaf"
1698 msgstr "私钥"
1699
1700 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1701 msgid "Leaf common name"
1702 msgstr "私钥名称"
1703
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1705 msgid "Leaf private key"
1706 msgstr "私钥"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1709 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1710 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1711
1712 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1713 msgid "Left"
1714 msgstr "左边"
1715
1716 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1717 msgid "Length"
1718 msgstr "长度"
1719
1720 #: src/wx/player_information.cc:161
1721 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1722 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1723
1724 #: src/wx/text_panel.cc:108
1725 msgid "Line spacing"
1726 msgstr "行间距"
1727
1728 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1729 msgid "Load certificate..."
1730 msgstr "载入证书..."
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1733 msgid "Locations"
1734 msgstr "位置"
1735
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1737 msgid "Log"
1738 msgstr "日志"
1739
1740 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1741 #, c-format
1742 msgid "Loudness range %.2f LU"
1743 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1744
1745 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1746 msgid "Lower priority"
1747 msgstr "低场优先"
1748
1749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1750 msgid "Luminance"
1751 msgstr "亮度"
1752
1753 #: src/wx/content_panel.cc:758
1754 msgid "MISSING: "
1755 msgstr "丢失: "
1756
1757 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1758 msgid "MOV / ProRes"
1759 msgstr "MOV / ProRes"
1760
1761 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1762 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1763 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1764
1765 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1766 msgid "MP4 / H.264"
1767 msgstr "MP4/H.264"
1768
1769 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1770 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1771 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1772
1773 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1774 #. / film or an "additional" language.
1775 #: src/wx/text_panel.cc:174
1776 msgid "Main"
1777 msgstr "主要"
1778
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1780 msgid "Make DCP"
1781 msgstr "创建DCP"
1782
1783 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1784 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1785 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1786
1787 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1788 msgid "Make DKDMs"
1789 msgstr "创建 DKDM"
1790
1791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1792 msgid "Make KDMs"
1793 msgstr "创建KDM"
1794
1795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1796 msgid "Make certificate chain"
1797 msgstr "创建证书"
1798
1799 #: src/wx/video_panel.cc:419
1800 msgid "Many"
1801 msgstr "很多"
1802
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1804 msgid "Mapping"
1805 msgstr "映射"
1806
1807 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1808 msgid "Mark all audio channels"
1809 msgstr "标记所有音频轨道"
1810
1811 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1812 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1813 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1814
1815 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1816 msgid "Markers"
1817 msgstr "标记"
1818
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1820 msgid "Markers..."
1821 msgstr "标记..."
1822
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1824 msgid "Matrix"
1825 msgstr "矩阵"
1826
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1828 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1829 msgstr "最大JPEG2000码率"
1830
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1832 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1833 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1837 msgid "Mbit/s"
1838 msgstr "Mbit/s"
1839
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1841 msgid "Message box"
1842 msgstr "信箱"
1843
1844 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1845 msgid "Metadata"
1846 msgstr "元数据"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1849 msgid "Metadata..."
1850 msgstr "元数据……"
1851
1852 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1853 msgid "Mix audio down to stereo"
1854 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1855
1856 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1857 msgid "Move configuration"
1858 msgstr "移动设置"
1859
1860 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1861 msgid "Move content"
1862 msgstr "分卷内容"
1863
1864 #: src/wx/content_panel.cc:118
1865 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1866 msgstr "前移选择内容."
1867
1868 #: src/wx/content_panel.cc:122
1869 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1870 msgstr "后移选择内容."
1871
1872 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1873 msgid "Move to start of reel"
1874 msgstr "分卷设置"
1875
1876 #: src/wx/video_panel.cc:498
1877 msgid "Multiple content selected"
1878 msgstr "选择多个文件"
1879
1880 #: src/wx/content_widget.h:71
1881 msgid "Multiple values"
1882 msgstr "多值"
1883
1884 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1885 msgid "My Documents"
1886 msgstr "我的文档"
1887
1888 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1889 msgid "My problem is"
1890 msgstr "错误内容"
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:762
1893 msgid "NEEDS KDM: "
1894 msgstr "需要KDM: "
1895
1896 #: src/wx/content_panel.cc:766
1897 msgid "NEEDS OV: "
1898 msgstr "需要OV: "
1899
1900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1901 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1902 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1903 msgid "Name"
1904 msgstr "名称"
1905
1906 #: src/wx/player_information.cc:137
1907 msgid "Needs KDM"
1908 msgstr "需要KDM"
1909
1910 #: src/wx/player_information.cc:132
1911 msgid "Needs OV"
1912 msgstr "需要OV"
1913
1914 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1915 msgid "New name"
1916 msgstr "新名称"
1917
1918 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1919 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1920 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
1921
1922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1923 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1924 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
1925
1926 #: src/wx/player_information.cc:120
1927 msgid "No DCP loaded."
1928 msgstr "没有选择DCP."
1929
1930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1931 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1932 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
1933
1934 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1935 #, c-format
1936 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1937 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
1938
1939 #: src/wx/content_panel.cc:486
1940 msgid "No content found in this folder."
1941 msgstr "文件夹中没有找到文件."
1942
1943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1944 msgid "No errors found."
1945 msgstr "没有发现错误。"
1946
1947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1948 msgid "No warnings found."
1949 msgstr "没有发现任何警告。"
1950
1951 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1952 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1953 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1955 msgid "None"
1956 msgstr "无"
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1959 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1960 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
1961
1962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1963 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1964 msgid "Notes"
1965 msgstr "记录"
1966
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1968 msgid "Notifications"
1969 msgstr "提醒"
1970
1971 #: src/wx/job_view.cc:86
1972 msgid "Notify when complete"
1973 msgstr "结束时提醒"
1974
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1976 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1977 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
1978
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1980 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1981 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
1982
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1984 msgid "OSS"
1985 msgstr "开源软件"
1986
1987 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1988 msgid "Off"
1989 msgstr "关闭"
1990
1991 #: src/wx/text_panel.cc:92
1992 msgid "Offset"
1993 msgstr "偏移"
1994
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
1996 msgid "Only servers encode"
1997 msgstr "仅在编码服务器编码"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2000 msgid "Open console window"
2001 msgstr "打开控制台窗口"
2002
2003 #: src/wx/content_panel.cc:126
2004 msgid "Open the timeline for the film."
2005 msgstr "打开工程时间线."
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2008 msgid "OpenGL (faster)"
2009 msgstr "OpenGL (加速)"
2010
2011 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2012 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2013 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2014
2015 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2016 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2017 msgid "OpenGL version"
2018 msgstr "OpenGL 版本"
2019
2020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2021 msgid "Organisation"
2022 msgstr "团队"
2023
2024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2025 msgid "Organisational unit"
2026 msgstr "组织"
2027
2028 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2029 msgid "Other trusted devices"
2030 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2033 msgid "Outgoing mail server"
2034 msgstr "发送邮件服务器地址"
2035
2036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2037 msgid "Outline"
2038 msgstr "缩略视图"
2039
2040 #: src/wx/controls.cc:83
2041 msgid "Outline content"
2042 msgstr "缩略视图内容"
2043
2044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2045 msgid "Outline width"
2046 msgstr "轮廓线宽度"
2047
2048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2049 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2050 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2054 msgid "Output"
2055 msgstr "输出"
2056
2057 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2058 msgid "Output file"
2059 msgstr "输出文件"
2060
2061 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2062 msgid "Output folder"
2063 msgstr "输出文件夹"
2064
2065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2066 msgid "Output gamma correction"
2067 msgstr "输出伽玛校正"
2068
2069 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2070 msgid "Override detected video frame rate"
2071 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2072
2073 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2074 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2075 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2076
2077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2078 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2079 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2080
2081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2082 msgid ""
2083 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2084 "according to SMPTE."
2085 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2086
2087 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2089 msgid "Password"
2090 msgstr "密码"
2091
2092 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2093 msgid "Paste"
2094 msgstr "黏贴"
2095
2096 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2097 msgid "Paste audio settings"
2098 msgstr "黏贴音频设置"
2099
2100 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2101 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2102 msgstr "黏贴字幕位置和设置"
2103
2104 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2105 msgid "Paste video settings"
2106 msgstr "黏贴视频设置"
2107
2108 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2109 msgid "Patrons"
2110 msgstr "赞助人"
2111
2112 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2113 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2114 msgid "Pause"
2115 msgstr "暂停"
2116
2117 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2118 msgid "Peak"
2119 msgstr "最佳"
2120
2121 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2122 #, c-format
2123 msgid "Peak: %.2fdB"
2124 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2125
2126 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2127 msgid "Peak: unknown"
2128 msgstr "最佳值: 未知"
2129
2130 #: src/wx/player_information.cc:73
2131 msgid "Performance"
2132 msgstr "偏好设置"
2133
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2135 msgid "Plain"
2136 msgstr "简单"
2137
2138 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2139 msgid "Play"
2140 msgstr "播放"
2141
2142 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2143 msgid "Play length"
2144 msgstr "播放长度"
2145
2146 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2147 msgid "Play sound via"
2148 msgstr "声音播放设备"
2149
2150 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2151 msgid "Playlist directory"
2152 msgstr "播放列表目录"
2153
2154 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2155 msgid ""
2156 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2157 "about the problem."
2158 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2159
2160 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2161 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2162 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2163
2164 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2165 msgid "Position"
2166 msgstr "位置"
2167
2168 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2169 msgid "Pre-release"
2170 msgstr "预发布(点映版)"
2171
2172 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2173 msgid "Processor"
2174 msgstr "处理类型"
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2177 msgid "Product name"
2178 msgstr "产品名称"
2179
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2181 msgid "Product version"
2182 msgstr "产品版本"
2183
2184 #: src/wx/content_menu.cc:88
2185 msgid "Properties..."
2186 msgstr "属性..."
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2189 msgid "Protocol"
2190 msgstr "协议"
2191
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2193 msgid "PulseAudio"
2194 msgstr "PulseAudio"
2195
2196 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2197 msgid "Quality"
2198 msgstr "质量"
2199
2200 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2201 msgid "Qube"
2202 msgstr "Qube"
2203
2204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2205 msgid "RGB to XYZ conversion"
2206 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2207
2208 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2209 msgid "RMS"
2210 msgstr "RMS"
2211
2212 #: src/wx/video_panel.cc:194
2213 msgid "Range"
2214 msgstr "范围"
2215
2216 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2217 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2218 msgid "Ratings"
2219 msgstr "警告"
2220
2221 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2222 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2223 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2224
2225 #: src/wx/content_menu.cc:90
2226 msgid "Re-examine..."
2227 msgstr "重新制作..."
2228
2229 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2230 msgid "Re-make certificates and key..."
2231 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2232
2233 #: src/wx/content_view.cc:84
2234 msgid "Reading content directory"
2235 msgstr "读取内容目录中"
2236
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2238 msgid "Rec. 601"
2239 msgstr "Rec. 601"
2240
2241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2242 msgid "Rec. 709"
2243 msgstr "Rec. 709"
2244
2245 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2246 msgid "Recipient certificate"
2247 msgstr "接受证书(设备)"
2248
2249 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2250 msgid "Recipients"
2251 msgstr "收件人"
2252
2253 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2254 msgid "Red band"
2255 msgstr "限制"
2256
2257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2258 msgid "Red chromaticity"
2259 msgstr "红色色度"
2260
2261 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2262 #, c-format
2263 msgid "Reel %d"
2264 msgstr "卷 %d"
2265
2266 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2267 msgid "Reel length"
2268 msgstr "卷大小"
2269
2270 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2271 msgid "Reels"
2272 msgstr "卷"
2273
2274 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2275 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2276 msgid "Reel|Custom"
2277 msgstr "分卷|自定义"
2278
2279 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2280 msgid "Region"
2281 msgstr "地区"
2282
2283 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2284 msgid "Release territory"
2285 msgstr "发布区域"
2286
2287 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2288 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2289 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2290 msgid "Remove"
2291 msgstr "移除"
2292
2293 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2294 msgid "Remove Cinema"
2295 msgstr "移除影院"
2296
2297 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2298 msgid "Remove Screen"
2299 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2300
2301 #: src/wx/content_panel.cc:114
2302 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2303 msgstr "从工程中删除所选项目."
2304
2305 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2306 msgid "Rename template"
2307 msgstr "重命名模板"
2308
2309 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2310 msgid "Rename..."
2311 msgstr "重命名..."
2312
2313 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2314 msgid "Renderer"
2315 msgstr "渲染器"
2316
2317 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2318 msgid "Repeat"
2319 msgstr "重复"
2320
2321 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2322 msgid "Repeat Content"
2323 msgstr "重复内容"
2324
2325 #: src/wx/content_menu.cc:85
2326 msgid "Repeat..."
2327 msgstr "重复..."
2328
2329 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2330 msgid "Report A Problem"
2331 msgstr "报告问题"
2332
2333 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2334 msgid "Reset to default"
2335 msgstr "恢复到默认"
2336
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2338 msgid "Reset to default subject and text"
2339 msgstr "恢复到默认"
2340
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2342 msgid "Reset to default text"
2343 msgstr "恢复到默认"
2344
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2346 msgid "Resolution"
2347 msgstr "分辨率"
2348
2349 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2350 msgid "Respect KDM validity periods"
2351 msgstr "尊重KDM的有效期"
2352
2353 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2354 msgid "Restore to original colours"
2355 msgstr "恢复为原始色彩"
2356
2357 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2358 msgid "Resume"
2359 msgstr "恢复"
2360
2361 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2362 msgid "Right"
2363 msgstr "右边"
2364
2365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2366 msgid "Right click to change gain."
2367 msgstr "右键单击要更改增益。"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2370 msgid "Root"
2371 msgstr "根"
2372
2373 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2374 msgid "Root common name"
2375 msgstr "根名称"
2376
2377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2378 msgid "S-Gamut3"
2379 msgstr "索尼S-Gamut3"
2380
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2382 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2383 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2384
2385 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2386 msgid "SMPTE"
2387 msgstr "SMPTE"
2388
2389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2390 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2391 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2392
2393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2394 msgid "SSL"
2395 msgstr "SSL"
2396
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2398 msgid "STARTTLS"
2399 msgstr "TLS"
2400
2401 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2402 #, c-format
2403 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2404 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2405
2406 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2407 msgid "Save template"
2408 msgstr "保存模板"
2409
2410 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2411 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2412 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2413
2414 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2415 msgid "Scale"
2416 msgstr "缩放"
2417
2418 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2419 msgid "Screens"
2420 msgstr "服务器"
2421
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2423 msgid "Search network for servers"
2424 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2425
2426 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2427 msgid "Select"
2428 msgstr "选择"
2429
2430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2431 msgid "Select CPL XML file"
2432 msgstr "选择CPL文件"
2433
2434 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2435 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2436 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2437 msgid "Select Certificate File"
2438 msgstr "选择证书文件"
2439
2440 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2441 msgid "Select Chain File"
2442 msgstr "选择私钥文件"
2443
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2445 msgid "Select Cinemas File"
2446 msgstr "选择影院文件"
2447
2448 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2449 msgid "Select Export File"
2450 msgstr "选择文件以输出"
2451
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2453 msgid "Select File To Import"
2454 msgstr "选择文件以导入"
2455
2456 #: src/wx/content_menu.cc:417
2457 msgid "Select KDM"
2458 msgstr "选择KDM"
2459
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2461 msgid "Select Key File"
2462 msgstr "选择密钥文件"
2463
2464 #: src/wx/content_menu.cc:477
2465 msgid "Select OV"
2466 msgstr "选择OV"
2467
2468 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2469 msgid "Select and move content"
2470 msgstr "选择并移动内容"
2471
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2473 msgid "Select cinema and screen database file"
2474 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2475
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2477 msgid "Select configuration file"
2478 msgstr "选择配置文件"
2479
2480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2481 msgid "Select debug log file"
2482 msgstr "选择debug文件"
2483
2484 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2485 msgid "Select output file"
2486 msgstr "选择输出文件"
2487
2488 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2489 msgid "Send by email"
2490 msgstr "通过电子邮件发送"
2491
2492 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2493 msgid "Send emails"
2494 msgstr "发送电子邮件"
2495
2496 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2497 msgid "Send logs"
2498 msgstr "发送日志"
2499
2500 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2501 msgid "Send translations"
2502 msgstr "发送翻译"
2503
2504 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2505 msgid "Sequence"
2506 msgstr "序列"
2507
2508 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "序列号"
2511
2512 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2513 msgid "Server"
2514 msgstr "服务器"
2515
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2517 msgid "Servers"
2518 msgstr "服务器"
2519
2520 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2521 msgid "Set"
2522 msgstr "设置"
2523
2524 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2525 msgid "Set from current position"
2526 msgstr "根据当前位置设置"
2527
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2529 msgid "Set language"
2530 msgstr "设置语言"
2531
2532 #: src/wx/content_menu.cc:96
2533 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2534 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2535
2536 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2537 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2538 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2539
2540 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2541 msgid "Set size"
2542 msgstr "设置大小"
2543
2544 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2545 msgid "Set to"
2546 msgstr "设置为"
2547
2548 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2549 msgid "Shading language version"
2550 msgstr "着色语言版本"
2551
2552 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2553 msgid "Shadow"
2554 msgstr "字幕阴影"
2555
2556 #: src/wx/password_entry.cc:34
2557 msgid "Show"
2558 msgstr "显示"
2559
2560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2561 msgid "Show experimental audio processors"
2562 msgstr "显示实验音频配置"
2563
2564 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2565 msgid "Show graph of audio levels..."
2566 msgstr "显示音频电平图…"
2567
2568 #: src/wx/text_panel.cc:160
2569 msgid "Show subtitle area"
2570 msgstr "显示字幕区域"
2571
2572 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2573 msgid "Sign language video language"
2574 msgstr "手语视频语言"
2575
2576 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2577 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2578 msgstr "签名DCP和KDM"
2579
2580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2581 msgid "Simple (safer)"
2582 msgstr "简单模式 (更安全)"
2583
2584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2585 msgid "Simple gamma"
2586 msgstr "简单伽马值"
2587
2588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2589 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2590 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2591
2592 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2593 msgid "Single reel"
2594 msgstr "签名卷"
2595
2596 #: src/wx/player_information.cc:143
2597 #, c-format
2598 msgid "Size: %dx%d"
2599 msgstr "大小: %dx%d"
2600
2601 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2602 msgid "Smoothing"
2603 msgstr "平滑"
2604
2605 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2606 msgid "Snap"
2607 msgstr "临时"
2608
2609 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2610 msgid ""
2611 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2612 "within a <Subtitle>."
2613 msgstr ""
2614 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2615
2616 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2617 msgid ""
2618 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2619 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2620
2621 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2622 msgid "Sound"
2623 msgstr "声音"
2624
2625 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2626 msgid "Sound processor"
2627 msgstr "声音处理器"
2628
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2630 msgid "Split by video content"
2631 msgstr "根据内容进行分割"
2632
2633 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2634 msgid "Stable version "
2635 msgstr "稳定版 "
2636
2637 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2638 msgid "Standard"
2639 msgstr "标准"
2640
2641 #: src/wx/text_view.cc:55
2642 msgid "Start"
2643 msgstr "开始"
2644
2645 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2646 msgid "Start of reel"
2647 msgstr "分卷数量"
2648
2649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2650 msgid "Start player as"
2651 msgstr "启动播放器为"
2652
2653 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2654 msgid "Status"
2655 msgstr "状态"
2656
2657 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2658 msgid "Stop"
2659 msgstr "停止"
2660
2661 #: src/wx/text_panel.cc:112
2662 msgid "Stream"
2663 msgstr "流"
2664
2665 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2666 msgid "Studio"
2667 msgstr "片厂"
2668
2669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2670 msgid "Subject"
2671 msgstr "类目"
2672
2673 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2674 msgid "Subscribers"
2675 msgstr "订阅者"
2676
2677 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2678 msgid "Subtitle appearance"
2679 msgstr "字幕外观"
2680
2681 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2682 #, c-format
2683 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2684 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2685
2686 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2687 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2688 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2689
2690 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2691 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2692 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2693
2694 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2695 msgid "Subtitles/captions"
2696 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2697
2698 #: src/wx/player_information.cc:153
2699 msgid "Subtitles: no"
2700 msgstr "字幕: 关闭"
2701
2702 #: src/wx/player_information.cc:151
2703 msgid "Subtitles: yes"
2704 msgstr "字幕: 开启"
2705
2706 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2707 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2708 msgid "System information"
2709 msgstr "系统信息"
2710
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2712 msgid "TMS"
2713 msgstr "TMS"
2714
2715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2716 msgid "Target path"
2717 msgstr "目标路径"
2718
2719 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2720 msgid "Template"
2721 msgstr "模板"
2722
2723 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2724 msgid "Template name"
2725 msgstr "模板名称"
2726
2727 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2728 msgid "Template names must not be empty."
2729 msgstr "模板名称不能为空."
2730
2731 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2732 msgid "Templates"
2733 msgstr "模板"
2734
2735 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2736 msgid "Temporary"
2737 msgstr "临时"
2738
2739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2740 msgid "Temporary version"
2741 msgstr "临时版本"
2742
2743 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2744 msgid "Test version "
2745 msgstr "测试版 "
2746
2747 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2748 msgid "Tested by"
2749 msgstr "测试"
2750
2751 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2752 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2753 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2754
2755 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2756 msgid ""
2757 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2758 "\n"
2759 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2760 "SOFTWARE</span>\n"
2761 "\n"
2762 "and may\n"
2763 "\n"
2764 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2765 "span>\n"
2766 "\n"
2767 "If you are sure you want to continue please type\n"
2768 "\n"
2769 "<tt>I am sure</tt>\n"
2770 "\n"
2771 "into the box below, then click OK."
2772 msgstr ""
2773 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
2774 "\n"
2775 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
2776 "\n"
2777 "并且可能\n"
2778 "\n"
2779 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
2780 "\n"
2781 "如果您确定要继续,请键入\n"
2782 "\n"
2783 "<tt>I am sure</tt>\n"
2784 "\n"
2785 "进入一步,然后单击确定。"
2786
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2788 msgid ""
2789 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2790 "the contained XML."
2791 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2794 #, c-format
2795 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2796 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2802 "<ContentTitleText>."
2803 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2806 #, c-format
2807 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2808 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2809
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2811 #, c-format
2812 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2813 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
2814
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2816 #, c-format
2817 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2818 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
2819
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2821 #, c-format
2822 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2823 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
2824
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2826 #, c-format
2827 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2828 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2831 #, c-format
2832 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2833 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2836 #, c-format
2837 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2838 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2841 msgid ""
2842 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2843 "caption assets."
2844 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2847 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2848 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2851 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2852 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2855 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2856 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2859 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2860 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2863 msgid ""
2864 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2865 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2868 msgid ""
2869 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2870 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
2871
2872 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2873 msgid ""
2874 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2875 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2876 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2877 msgstr ""
2878 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
2879 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
2880
2881 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2882 msgid ""
2883 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2884 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2885 msgstr ""
2886 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2892 "<ContentTitleText>."
2893 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2896 #, c-format
2897 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2898 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2901 #, c-format
2902 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2903 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2906 #, c-format
2907 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2908 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
2909
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2911 msgid ""
2912 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2913 "XML."
2914 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2917 #, c-format
2918 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2919 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2922 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2923 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2929 "256KB limit."
2930 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2933 #, c-format
2934 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2935 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2938 #, c-format
2939 msgid "The asset %f is missing."
2940 msgstr "缺少资产%f。"
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2943 #, c-format
2944 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2945 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
2951 "invalid."
2952 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2955 #, c-format
2956 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2957 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2960 #, c-format
2961 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2962 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
2963
2964 #: src/wx/content_menu.cc:403
2965 msgid ""
2966 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2967 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2968 "missing content."
2969 msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
2970
2971 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
2972 msgid ""
2973 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2974 "use it?"
2975 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
2976
2977 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2981 "\n"
2982 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2983 "\n"
2984 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2985 msgstr ""
2986 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
2987 "必须先卸载它\n"
2988 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
2989 "\n"
2990 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
2991
2992 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2996 "or overwrite it with your current configuration?"
2997 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3000 msgid ""
3001 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3002 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3008 "limit."
3009 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3015 "probably means that the CPL file is corrupt."
3016 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3022 "probably means that the asset file is corrupt."
3023 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3029 "probably means that the asset file is corrupt."
3030 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3033 #, c-format
3034 msgid "The invalid language tag %n is used."
3035 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3036
3037 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3038 #, c-format
3039 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3040 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3043 #, c-format
3044 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3045 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3051 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3052 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3055 #, c-format
3056 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3057 msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3060 #, c-format
3061 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3062 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3065 #, c-format
3066 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3067 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3070 #, c-format
3071 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3072 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3075 #, c-format
3076 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3077 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3083 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3089 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3095 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3098 #, c-format
3099 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3100 msgstr "视频资产 %f 的帧率非法 %n。"
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3103 #, c-format
3104 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3105 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3108 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3109 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3112 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3113 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3116 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3117 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3120 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3121 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3124 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3125 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3126
3127 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3128 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3129 msgstr "检查工程中."
3130
3131 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3132 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3133 msgstr "一切正常!"
3134
3135 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3136 msgid ""
3137 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3138 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3139
3140 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3141 msgid "There is not enough free memory to do that."
3142 msgstr "内存不足."
3143
3144 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3145 msgid ""
3146 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3147 "output device in Preferences."
3148 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3149
3150 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3151 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3152 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3158 "it is a \"version file\" (VF)"
3159 msgstr ""
3160 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3163 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3164 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3165
3166 #: src/wx/content_menu.cc:457
3167 msgid ""
3168 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3169 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3170 "KDM."
3171 msgstr ""
3172 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3173 "需要对应的KDM。"
3174
3175 #: src/wx/content_menu.cc:452
3176 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3177 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3178
3179 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3180 msgid ""
3181 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3182 "certificate. Only the first certificate will be used."
3183 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3184
3185 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3186 msgid "This is not a valid CPL file"
3187 msgstr "CPL文件无效"
3188
3189 #: src/wx/content_panel.cc:528
3190 msgid ""
3191 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3192 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3193 "folder if that's what you want to import."
3194 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3195
3196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3197 msgid ""
3198 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3199 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3200 "will be used."
3201 msgstr ""
3202 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3203
3204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3205 msgid ""
3206 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3207 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3208 "will be used."
3209 msgstr ""
3210 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3211
3212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3213 msgid ""
3214 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3215 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3216 "will be used."
3217 msgstr ""
3218 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3219
3220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3221 msgid ""
3222 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3223 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3224 "library) will be used."
3225 msgstr ""
3226 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3227
3228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3229 msgid ""
3230 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3231 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3232 msgstr ""
3233 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3234
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3236 msgid ""
3237 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3238 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3239 msgstr ""
3240 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3241
3242 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3243 msgid "Threads"
3244 msgstr "线程"
3245
3246 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3247 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3248 msgid "Thumbprint"
3249 msgstr "指纹"
3250
3251 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3252 msgid "Timeline"
3253 msgstr "时间线"
3254
3255 #: src/wx/content_panel.cc:125
3256 msgid "Timeline..."
3257 msgstr "时间线…"
3258
3259 #: src/wx/content_panel.cc:136
3260 msgid "Timing"
3261 msgstr "计时"
3262
3263 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3264 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3265 msgid "Timing|Timing"
3266 msgstr "计时器"
3267
3268 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3269 msgid "Title language"
3270 msgstr "标题语言"
3271
3272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3273 msgid "To address"
3274 msgstr "发送到地址"
3275
3276 #: src/wx/video_panel.cc:140
3277 msgid "Top"
3278 msgstr "顶部"
3279
3280 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3281 msgid "Track"
3282 msgstr "轨道"
3283
3284 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3285 msgid "Translate"
3286 msgstr "翻译"
3287
3288 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3289 msgid "Translated by"
3290 msgstr "翻译"
3291
3292 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3293 msgid "Trim from current position to end"
3294 msgstr "从当前位置裁剪到末尾"
3295
3296 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3297 msgid "Trim from end"
3298 msgstr "裁剪结束"
3299
3300 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3301 msgid "Trim from start"
3302 msgstr "开始裁剪"
3303
3304 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3305 msgid "Trim up to current position"
3306 msgstr "裁剪至当前位置"
3307
3308 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3309 #, c-format
3310 msgid "True peak is %.2fdB"
3311 msgstr "最佳值 %.2fdB"
3312
3313 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3314 msgid "Trusted Device"
3315 msgstr "信任的设备"
3316
3317 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3318 msgid "Trusted Device certificate"
3319 msgstr "信任的设备证书"
3320
3321 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3322 #: src/wx/video_panel.cc:83
3323 msgid "Type"
3324 msgstr "类型"
3325
3326 #: src/wx/wx_util.cc:612
3327 msgid "UTC"
3328 msgstr "时区"
3329
3330 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3331 msgid "UTC offset (time zone)"
3332 msgstr "UTC偏差(时区)"
3333
3334 #: src/wx/wx_util.cc:613
3335 msgid "UTC+1"
3336 msgstr "东1区"
3337
3338 #: src/wx/wx_util.cc:624
3339 msgid "UTC+10"
3340 msgstr "东10区"
3341
3342 #: src/wx/wx_util.cc:625
3343 msgid "UTC+11"
3344 msgstr "东11区"
3345
3346 #: src/wx/wx_util.cc:626
3347 msgid "UTC+12"
3348 msgstr "东12区"
3349
3350 #: src/wx/wx_util.cc:614
3351 msgid "UTC+2"
3352 msgstr "东2区"
3353
3354 #: src/wx/wx_util.cc:615
3355 msgid "UTC+3"
3356 msgstr "东3区"
3357
3358 #: src/wx/wx_util.cc:616
3359 msgid "UTC+4"
3360 msgstr "东4区"
3361
3362 #: src/wx/wx_util.cc:617
3363 msgid "UTC+5"
3364 msgstr "东5区"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:618
3367 msgid "UTC+5:30"
3368 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:619
3371 msgid "UTC+6"
3372 msgstr "东6区"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:620
3375 msgid "UTC+7"
3376 msgstr "东7区"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:621
3379 msgid "UTC+8"
3380 msgstr "东8区 (北京时间)"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:622
3383 msgid "UTC+9"
3384 msgstr "东9区"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:623
3387 msgid "UTC+9:30"
3388 msgstr "东9:30区"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:610
3391 msgid "UTC-1"
3392 msgstr "西1区"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:599
3395 msgid "UTC-10"
3396 msgstr "西10区"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:598
3399 msgid "UTC-11"
3400 msgstr "西11区"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:609
3403 msgid "UTC-2"
3404 msgstr "西2区"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:608
3407 msgid "UTC-3"
3408 msgstr "西3区"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:607
3411 msgid "UTC-3:30"
3412 msgstr "西3:30区"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:606
3415 msgid "UTC-4"
3416 msgstr "西4区"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:605
3419 msgid "UTC-4:30"
3420 msgstr "西4:30区"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:604
3423 msgid "UTC-5"
3424 msgstr "西5区"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:603
3427 msgid "UTC-6"
3428 msgstr "西6区"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:602
3431 msgid "UTC-7"
3432 msgstr "西7区"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:601
3435 msgid "UTC-8"
3436 msgstr "西8区"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:600
3439 msgid "UTC-9"
3440 msgstr "西9区"
3441
3442 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3443 msgid "Unknown"
3444 msgstr "未知"
3445
3446 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3447 msgid "Update"
3448 msgstr "更新"
3449
3450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3451 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3452 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3453
3454 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3455 msgid "Use ISDCF name"
3456 msgstr "使用ISDCF名称"
3457
3458 #: src/wx/text_panel.cc:85
3459 msgid "Use as"
3460 msgstr "使用为"
3461
3462 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3463 msgid "Use best"
3464 msgstr "使用最佳"
3465
3466 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3467 msgid "Use preset"
3468 msgstr "使用预设"
3469
3470 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3471 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3472 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3473
3474 #: src/wx/text_panel.cc:74
3475 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3476 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3477
3478 #: src/wx/text_panel.cc:72
3479 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3480 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3481
3482 #: src/wx/video_panel.cc:75
3483 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3484 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3485
3486 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3487 msgid "Use this file as new configuration"
3488 msgstr "将这个文件作为新设置"
3489
3490 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3492 msgid "User name"
3493 msgstr "用户名"
3494
3495 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3496 msgid "Vendor"
3497 msgstr "供应商"
3498
3499 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3500 msgid "Version"
3501 msgstr "版本"
3502
3503 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3504 msgid "Version number"
3505 msgstr "版本号"
3506
3507 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3508 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3509 #: src/wx/video_panel.cc:66
3510 msgid "Video"
3511 msgstr "视频"
3512
3513 #: src/wx/video_panel.cc:197
3514 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3515 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3516
3517 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3518 msgid "Video Waveform"
3519 msgstr "视频波形"
3520
3521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3522 msgid "Video display mode"
3523 msgstr "视频显示模式"
3524
3525 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3526 msgid "Video filters"
3527 msgstr "视频滤镜"
3528
3529 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3530 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3531 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3532
3533 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3534 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3535 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3536 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3537 msgstr "视频硬字幕的语言"
3538
3539 #: src/wx/text_panel.cc:115
3540 msgid "View..."
3541 msgstr "视图窗口…"
3542
3543 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3544 msgid "WASAPI"
3545 msgstr "共享模式"
3546
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3549 msgid "Warnings"
3550 msgstr "警告"
3551
3552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3553 msgid "White point"
3554 msgstr "白点"
3555
3556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3557 msgid "White point adjustment"
3558 msgstr "白点调整"
3559
3560 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3561 msgid "With help from"
3562 msgstr "帮助"
3563
3564 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3565 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3566 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3567
3568 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3569 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3570 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3571
3572 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3573 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3574 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3575
3576 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3577 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3578 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3579
3580 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3581 msgid "Write reels into separate files"
3582 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3583
3584 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3585 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3586 msgid "Write to"
3587 msgstr "输出到"
3588
3589 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3590 msgid "Written by"
3591 msgstr "撰稿"
3592
3593 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3594 msgid "X"
3595 msgstr "X"
3596
3597 #: src/wx/text_panel.cc:96
3598 msgid "Y"
3599 msgstr "Y"
3600
3601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3602 msgid "YUV to RGB conversion"
3603 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3604
3605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3606 msgid "YUV to RGB matrix"
3607 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3608
3609 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3613 "this name."
3614 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3615
3616 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3620 "screen with this name."
3621 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3622
3623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3624 msgid ""
3625 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3626 "you want to continue?"
3627 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3628
3629 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3630 msgid ""
3631 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3632 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3633
3634 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3635 msgid "Your email"
3636 msgstr "您的邮箱"
3637
3638 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3639 msgid "Your email address"
3640 msgstr "您的邮箱地址"
3641
3642 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3643 msgid "Your name"
3644 msgstr "您的名字"
3645
3646 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3647 msgid "Zoom"
3648 msgstr "缩放"
3649
3650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3651 msgid "Zoom all"
3652 msgstr "缩放所有"
3653
3654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3655 msgid "Zoom in / out"
3656 msgstr "放大/缩小"
3657
3658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3659 msgid "Zoom out to whole film"
3660 msgstr "缩放以适应"
3661
3662 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3663 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3664 msgid "and 1 warning."
3665 msgstr "和1个警告"
3666
3667 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3668 msgid "candela per m²"
3669 msgstr "坎德拉每平方米"
3670
3671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3672 msgid "cinema"
3673 msgstr "影院"
3674
3675 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3676 msgid "closed captions"
3677 msgstr "隐藏式字幕"
3678
3679 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3680 msgid "component value"
3681 msgstr "结构"
3682
3683 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3684 msgid "content"
3685 msgstr "内容"
3686
3687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3688 msgid "content filename"
3689 msgstr "内容文件名"
3690
3691 #: src/wx/video_panel.cc:180
3692 msgid "custom"
3693 msgstr "自定义"
3694
3695 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3696 msgid "dB"
3697 msgstr "dB"
3698
3699 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3700 #, c-format
3701 msgid "e.g. %s"
3702 msgstr "例如 %s"
3703
3704 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3705 msgid "enabled"
3706 msgstr "启用"
3707
3708 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3709 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3710 msgid "f"
3711 msgstr "帧"
3712
3713 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3714 msgid "film name"
3715 msgstr "音频名称"
3716
3717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3718 msgid "foot lambert"
3719 msgstr "朗伯(亮度单位) "
3720
3721 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3722 msgid "from date/time"
3723 msgstr "从 日期/时间"
3724
3725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3726 msgid "full screen"
3727 msgstr "全屏"
3728
3729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3730 msgid "full screen with controls on other monitor"
3731 msgstr "在其他显示屏上全屏"
3732
3733 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3734 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3735 msgid "h"
3736 msgstr "小时"
3737
3738 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3739 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3740 msgid "m"
3741 msgstr "分"
3742
3743 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3744 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3745 msgid "ms"
3746 msgstr "毫秒"
3747
3748 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3749 msgid "not enabled"
3750 msgstr "未启用"
3751
3752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3753 msgid "number of reels"
3754 msgstr "分卷数量"
3755
3756 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3757 msgid "open subtitles"
3758 msgstr "开放式字幕"
3759
3760 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3761 msgid "output"
3762 msgstr "输出"
3763
3764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3765 msgid "port"
3766 msgstr "端口"
3767
3768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3769 msgid "protocol"
3770 msgstr "协议"
3771
3772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3773 msgid "reel number"
3774 msgstr "卷号"
3775
3776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3778 msgid "s"
3779 msgstr "秒"
3780
3781 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3782 msgid "screen"
3783 msgstr "屏幕"
3784
3785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3786 msgid "threshold"
3787 msgstr "最低"
3788
3789 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3790 msgid "times"
3791 msgstr "时间"
3792
3793 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3794 msgid "to date/time"
3795 msgstr "到 日期/时间"
3796
3797 #: src/wx/video_panel.cc:179
3798 msgid "to fit DCP"
3799 msgstr "适合 DCP"
3800
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3802 msgid "type (cpl/pkl)"
3803 msgstr "类型(cpl/pkl)"
3804
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3806 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3807 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
3808
3809 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3810 msgid "unknown"
3811 msgstr "未知"
3812
3813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3814 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3815 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
3816
3817 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3818 msgid "until"
3819 msgstr "终止"
3820
3821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3822 msgid "vsync"
3823 msgstr "垂直同步"
3824
3825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3826 msgid "window"
3827 msgstr "窗口"
3828
3829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3830 msgid "x"
3831 msgstr "x"
3832
3833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3834 msgid "y"
3835 msgstr "y"
3836
3837 #~ msgid "Activity log file"
3838 #~ msgstr "活动log文件"
3839
3840 #~ msgid "Select activity log file"
3841 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3845 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3849 #~ msgstr "证书秘钥"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "private_key.pem"
3853 #~ msgstr "私钥"
3854
3855 #~ msgid "Device"
3856 #~ msgstr "设备"
3857
3858 #~ msgid "Manufacturer ID"
3859 #~ msgstr "制造商 ID"
3860
3861 #~ msgid "Manufacturer product code"
3862 #~ msgstr "制造商的产品编码"
3863
3864 #~ msgid "Show audio..."
3865 #~ msgstr "显示音频…"
3866
3867 #~ msgid "Week of manufacture"
3868 #~ msgstr "造商周数"
3869
3870 #~ msgid "Year of manufacture"
3871 #~ msgstr "制造时间"
3872
3873 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3874 #~ msgstr "伪3D"
3875
3876 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3877 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
3878
3879 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3880 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
3881
3882 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3883 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
3884
3885 #~ msgid "ISDCF name"
3886 #~ msgstr "ISDCF名称"
3887
3888 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3889 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
3890
3891 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3892 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
3893
3894 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3895 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Subtitle language"
3899 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3900
3901 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3902 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
3903
3904 #~ msgid "Background image"
3905 #~ msgstr "背景画面"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Could not load image file."
3909 #~ msgstr "无法读取证书文件."
3910
3911 #~ msgid "Devices"
3912 #~ msgstr "设备"
3913
3914 #~ msgid "Duration"
3915 #~ msgstr "时长"
3916
3917 #~ msgid "KDM server URL"
3918 #~ msgstr "KDM服务器地址"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Lock file"
3922 #~ msgstr "字体文件"
3923
3924 #~ msgid "Manufacture week"
3925 #~ msgstr "制造周"
3926
3927 #~ msgid "Manufacture year"
3928 #~ msgstr "制造年份"
3929
3930 #~ msgid "Period"
3931 #~ msgstr "时段"
3932
3933 #~ msgid "Product code"
3934 #~ msgstr "产品编码"
3935
3936 #~ msgid "Read current devices"
3937 #~ msgstr "读取当前设备"
3938
3939 #~ msgid "Select image file"
3940 #~ msgstr "选择图像文件"
3941
3942 #~ msgid "Select lock file"
3943 #~ msgstr "选择锁定文件"
3944
3945 #~ msgid "Serial"
3946 #~ msgstr "序列号"
3947
3948 #~ msgid "Theatre name"
3949 #~ msgstr "影院名称"
3950
3951 #~ msgid "Watermark"
3952 #~ msgstr "水印"
3953
3954 #~ msgid "milliseconds"
3955 #~ msgstr "毫秒"
3956
3957 #~ msgid "minutes"
3958 #~ msgstr "分钟"
3959
3960 #~ msgid ""
3961 #~ "\n"
3962 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3963 #~ msgstr ""
3964 #~ "\n"
3965 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
3966
3967 #~ msgid ""
3968 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3969 #~ "</i>"
3970 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
3971
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3974 #~ "\n"
3975 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3976 #~ "\n"
3977 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3978 #~ "too many confusing options.\n"
3979 #~ "\n"
3980 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3981 #~ "\n"
3982 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3983 #~ msgstr ""
3984 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
3985 #~ "\n"
3986 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
3987 #~ "\n"
3988 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
3989 #~ "\n"
3990 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
3991 #~ "\n"
3992 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "DCP subtitles"
3996 #~ msgstr "使用字幕"
3997
3998 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3999 #~ msgstr "DCP-o-matic 设置"
4000
4001 #~ msgid "Full"
4002 #~ msgstr "总"
4003
4004 #~ msgid "Full mode"
4005 #~ msgstr "显示全部设置"
4006
4007 #~ msgid "Simple"
4008 #~ msgstr "简单"
4009
4010 #~ msgid "Simple mode"
4011 #~ msgstr "简单模式"
4012
4013 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4014 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4015
4016 #~ msgid "Guess from content"
4017 #~ msgstr "匹配源"
4018
4019 #~ msgid "Key"
4020 #~ msgstr "键值"
4021
4022 #~ msgid "Left crop"
4023 #~ msgstr "左裁切"
4024
4025 #~ msgid "Random"
4026 #~ msgstr "随机"
4027
4028 #~ msgid "Right crop"
4029 #~ msgstr "右裁切"
4030
4031 #~ msgid "Scale to"
4032 #~ msgstr "缩放到"
4033
4034 #~ msgid "Signed"
4035 #~ msgstr "签名"
4036
4037 #~ msgid "Top crop"
4038 #~ msgstr "顶端裁切"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Use"
4042 #~ msgstr "使用为"
4043
4044 #~ msgid "Accounts"
4045 #~ msgstr "账户"
4046
4047 #~ msgid "Export"
4048 #~ msgstr "导出"
4049
4050 #~ msgid "GDC password"
4051 #~ msgstr "GDC 密码"
4052
4053 #~ msgid "GDC user name"
4054 #~ msgstr "GDC 用户名"
4055
4056 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4057 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4058
4059 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4060 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4061
4062 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4063 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4064
4065 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4066 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4067
4068 #~ msgid "Do nothing"
4069 #~ msgstr "不做更改"
4070
4071 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4072 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4076 #~ "contains a small error\n"
4077 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4078 #~ "Do you want to re-create\n"
4079 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4080 #~ msgstr ""
4081 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4082 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Log file"
4086 #~ msgstr "字体文件"
4087
4088 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4089 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4090
4091 #~ msgid "Bold file"
4092 #~ msgstr "字体文件"
4093
4094 #~ msgid "Bold font"
4095 #~ msgstr "粗体"
4096
4097 #~ msgid "Italic file"
4098 #~ msgstr "斜体文件"
4099
4100 #~ msgid "Italic font"
4101 #~ msgstr "斜体"
4102
4103 #~ msgid "Normal file"
4104 #~ msgstr "普通文件"
4105
4106 #~ msgid "Normal font"
4107 #~ msgstr "普通字体"
4108
4109 #~ msgid "Set from file..."
4110 #~ msgstr "从文件中获取设置…"
4111
4112 #~ msgid "Set from system font..."
4113 #~ msgstr "使用系统字体…"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Add"
4117 #~ msgstr "添加..."
4118
4119 #~ msgid "Load..."
4120 #~ msgstr "加载..."
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Save..."
4124 #~ msgstr "重命名..."
4125
4126 #~ msgid "Select certificate file"
4127 #~ msgstr "选择证书文件"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "Select playlist file"
4131 #~ msgstr "选择输出文件"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "Subtitle/captions"
4135 #~ msgstr "字幕"
4136
4137 #~ msgid "Left eye"
4138 #~ msgstr "左眼"
4139
4140 #~ msgid "Make DCP anyway"
4141 #~ msgstr "强制制作DCP"
4142
4143 #~ msgid "Right eye"
4144 #~ msgstr "右眼"
4145
4146 #~ msgid "Subtitle"
4147 #~ msgstr "字幕"
4148
4149 #~ msgid "Y Offset"
4150 #~ msgstr "Y 偏移"
4151
4152 #~ msgid "Y Scale"
4153 #~ msgstr "Y 缩放"
4154
4155 #~ msgid "No DCP selected."
4156 #~ msgstr "没有选择DCP."
4157
4158 #~ msgid "Time"
4159 #~ msgstr "时间"
4160
4161 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4162 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4163
4164 #~ msgid "New Film"
4165 #~ msgstr "新建工程"
4166
4167 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4168 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4169
4170 #~ msgid "Subtitle colours"
4171 #~ msgstr "字幕颜色"
4172
4173 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4174 #~ msgstr "线程数"
4175
4176 #~ msgid "Contact email"
4177 #~ msgstr "邮箱地址"
4178
4179 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4180 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4181
4182 #~ msgid "Down"
4183 #~ msgstr "下移"
4184
4185 #~ msgid "Up"
4186 #~ msgstr "上移"
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4190 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4191 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4194 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4198 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4199 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4200 #~ "the \"DCP\" tab."
4201 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4202
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4205 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4206 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4207 #~ "the \"DCP\" tab."
4208 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4209
4210 #~ msgid "Log:"
4211 #~ msgstr "日志:"
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4215 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4216 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4217
4218 #~ msgid ""
4219 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4220 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4221 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4225 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4226 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4230 #~ "likely to cause problems on playback."
4231 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4232
4233 #~ msgid ""
4234 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4235 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4236 #~ msgstr ""
4237 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4238 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4242 #~ "some projectors."
4243 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4244
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4247 #~ "of your audio content."
4248 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4249
4250 #~ msgid ""
4251 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4252 #~ "content."
4253 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4254
4255 #~ msgid "UTC%d"
4256 #~ msgstr "UTC%d"
4257
4258 #~ msgid "Certificate"
4259 #~ msgstr "证书"
4260
4261 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4262 #~ msgstr "检测更新"
4263
4264 #~ msgid "Copy..."
4265 #~ msgstr "复制..."
4266
4267 #~ msgid "Country"
4268 #~ msgstr "国别地区"
4269
4270 #~ msgid "Dolby"
4271 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4272
4273 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4274 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4275
4276 #~ msgid "Fetching..."
4277 #~ msgstr "正在提取..."
4278
4279 #~ msgid "Load from file..."
4280 #~ msgstr "从文件加载..."
4281
4282 #~ msgid "Other"
4283 #~ msgstr "其他"
4284
4285 #~ msgid "Server serial number"
4286 #~ msgstr "服务器序列"
4287
4288 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4289 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4290
4291 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4292 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4293
4294 #~ msgid ""
4295 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4296 #~ "cause problems on playback."
4297 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4298
4299 #~ msgid ""
4300 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4301 #~ "playback."
4302 #~ msgstr "DCP无音频!"
4303
4304 #~ msgid "still"
4305 #~ msgstr "静止"
4306
4307 #~ msgid "video"
4308 #~ msgstr "视频"