# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-15 22:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:11+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/lib/sndfile_content.cc:70 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 samples" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:193 msgid "%1 frames; %2 frames per second" msgstr "%1 images ; %2 images par seconde" #: src/lib/video_content.cc:131 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" #: src/lib/transcode_job.cc:81 msgid "0%" msgstr "0%" #: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.19" msgstr "1.19" #: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.375" msgstr "1.375" #: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.66" msgstr "1.66" #: src/lib/ratio.cc:52 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: src/lib/filter.cc:88 msgid "3D denoiser" msgstr "Débruitage 3D" #: src/lib/ratio.cc:48 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: src/lib/ratio.cc:49 msgid "Academy" msgstr "Academy" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" #: src/lib/job.cc:72 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:53 msgid "Analyse audio of %1" msgstr "Analyse du son de %1" #: src/lib/scaler.cc:64 msgid "Area" msgstr "Area" #: src/lib/scaler.cc:62 msgid "Bicubic" msgstr "Bicubique" #: src/lib/scaler.cc:69 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinéaire" #: src/lib/job.cc:320 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #: src/lib/exceptions.cc:60 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" #: src/lib/util.cc:700 msgid "Centre" msgstr "Centre" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copier le DCP dans le TMS" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" #: src/lib/filter.cc:77 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Désentrelacement cubique interpolé" #: src/lib/util.cc:723 msgid "DCP and source have the same rate.\n" msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n" #: src/lib/util.cc:733 #, fuzzy msgid "DCP will run at %1%% of the source speed.\n" msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source.\n" #: src/lib/util.cc:726 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n" msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n" #: src/lib/filter.cc:68 #: src/lib/filter.cc:69 #: src/lib/filter.cc:70 #: src/lib/filter.cc:71 #: src/lib/filter.cc:72 #: src/lib/filter.cc:73 msgid "De-blocking" msgstr "De-bloc" #: src/lib/filter.cc:75 #: src/lib/filter.cc:76 #: src/lib/filter.cc:77 #: src/lib/filter.cc:78 #: src/lib/filter.cc:79 #: src/lib/filter.cc:80 #: src/lib/filter.cc:81 #: src/lib/filter.cc:82 #: src/lib/filter.cc:83 msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" #: src/lib/filter.cc:74 msgid "Deringing filter" msgstr "Filtre anti bourdonnement" #: src/lib/dolby_cp750.cc:27 msgid "Dolby CP750" msgstr "Dolby CP750" #: src/lib/util.cc:728 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n" #: src/lib/job.cc:318 msgid "Error (%1)" msgstr "Erreur (%1)" #: src/lib/examine_content_job.cc:45 msgid "Examine content" msgstr "Examen du contenu" #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1" #: src/lib/filter.cc:73 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1" #: src/lib/filter.cc:79 msgid "FFMPEG deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur FFMPEG" #: src/lib/filter.cc:80 msgid "FIR low-pass deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée" #: src/lib/scaler.cc:70 msgid "Fast Bilinear" msgstr "Bilinéaire rapide" #: src/lib/dcp_content_type.cc:44 msgid "Feature" msgstr "Feature" #: src/lib/ratio.cc:53 msgid "Flat" msgstr "Flat" #: src/lib/filter.cc:85 msgid "Force quantizer" msgstr "Forcer la quantification" #: src/lib/ratio.cc:55 msgid "Full frame" msgstr "Pleine matrice" #: src/lib/scaler.cc:65 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussien" #: src/lib/filter.cc:86 msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes du dégradé" #: src/lib/filter.cc:89 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Horizontal deblocking filter" msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Horizontal deblocking filter A" msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" #: src/lib/imagemagick_content.cc:50 msgid "Image: %1" msgstr "Image : %1" #: src/lib/job.cc:96 #: src/lib/job.cc:105 msgid "It is not known what caused this error. The best idea is to report the problem to the DCP-o-matic mailing list (dcpomatic@carlh.net)" msgstr "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DCP-o-matic (dcpomatic@carlh.net)" #: src/lib/filter.cc:82 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" #: src/lib/scaler.cc:66 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #: src/lib/util.cc:698 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/lib/util.cc:702 msgid "Left surround" msgstr "Arrière gauche" #: src/lib/util.cc:701 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" #: src/lib/filter.cc:75 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé" #: src/lib/filter.cc:76 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé" #: src/lib/filter.cc:78 msgid "Median deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur médian" #: src/lib/filter.cc:74 #: src/lib/filter.cc:85 #: src/lib/filter.cc:86 #: src/lib/filter.cc:87 #: src/lib/filter.cc:90 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: src/lib/filter.cc:81 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Movie: %1" msgstr "Film : %1" #: src/lib/filter.cc:84 #: src/lib/filter.cc:88 #: src/lib/filter.cc:89 #: src/lib/filter.cc:91 msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" #: src/lib/job.cc:316 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (processus %1)" #: src/lib/filter.cc:91 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Policy" msgstr "Policy" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" #: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Rating" msgstr "Classification" #: src/lib/util.cc:699 msgid "Right" msgstr "Droite" #: src/lib/util.cc:703 msgid "Right surround" msgstr "Arrière droite" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erreur SSH (%1)" #: src/lib/ratio.cc:54 msgid "Scope" msgstr "Scope" #: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Short" msgstr "Short" #: src/lib/scaler.cc:67 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/lib/sndfile_content.cc:57 msgid "Sound file: %1" msgstr "Fichier son : %1" #: src/lib/scaler.cc:68 msgid "Spline" msgstr "Spline" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" #: src/lib/filter.cc:90 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtre télécinéma" #: src/lib/filter.cc:84 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "Réduction de bruit temporel" #: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/lib/job.cc:78 msgid "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more space and try again." msgstr "Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à nouveau." #: src/lib/film.cc:364 msgid "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. Désolé !" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: src/lib/transcode_job.cc:50 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcodage %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" #: src/lib/job.cc:104 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:264 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" #: src/lib/filter.cc:87 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Vertical deblocking filter" msgstr "Filtre dé-bloc vertical" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "Vertical deblocking filter A" msgstr "Filtre dé-bloc vertical A" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101 msgid "Waiting" msgstr "En cours" #: src/lib/scaler.cc:63 msgid "X" msgstr "X" #: src/lib/filter.cc:83 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" #: src/lib/film.cc:273 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" #: src/lib/film.cc:232 msgid "cannot contain slashes" msgstr "slash interdit" #: src/lib/util.cc:494 msgid "connect timed out" msgstr "temps de connexion expiré" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119 msgid "connecting" msgstr "connexion" #: src/lib/film.cc:269 #, fuzzy msgid "container" msgstr "contenu" #: src/lib/film.cc:277 msgid "content type" msgstr "type de contenu" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168 msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" #: src/lib/exceptions.cc:36 msgid "could not create file %1" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" #: src/lib/ffmpeg.cc:128 msgid "could not find audio decoder" msgstr "décodeur audio introuvable" #: src/lib/ffmpeg.cc:76 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:498 msgid "could not find subtitle decoder" msgstr "décodeur de sous-titre introuvable" #: src/lib/ffmpeg.cc:107 msgid "could not find video decoder" msgstr "décodeur vidéo introuvable" #: src/lib/sndfile_decoder.cc:45 #, fuzzy msgid "could not open audio file for reading" msgstr "lecture du fichier impossible" #: src/lib/exceptions.cc:29 msgid "could not open file %1" msgstr "lecture du fichier (%1) impossible" #: src/lib/dcp_video_frame.cc:263 msgid "could not open file for reading" msgstr "lecture du fichier impossible" #: src/lib/exceptions.cc:44 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)" #: src/lib/resampler.cc:76 #: src/lib/resampler.cc:96 msgid "could not run sample-rate converter" msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52 msgid "could not start SSH session" msgstr "démarrage de session SSH impossible" #: src/lib/exceptions.cc:50 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)" #: src/lib/transcode_job.cc:94 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" #: src/lib/util.cc:146 msgid "hour" msgstr "heure" #: src/lib/util.cc:143 #: src/lib/util.cc:148 msgid "hours" msgstr "heures" #: src/lib/util.cc:153 msgid "minute" msgstr "minute" #: src/lib/util.cc:155 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: src/lib/util.cc:621 msgid "missing key %1 in key-value set" msgstr "clé %1 non sélectionnée" #: src/lib/exceptions.cc:54 msgid "missing required setting %1" msgstr "paramètre %1 manquant" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:530 msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés" #: src/lib/film.cc:232 #: src/lib/film.cc:281 msgid "name" msgstr "nom" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:545 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. #: src/lib/job.cc:313 msgid "remaining" msgstr "restant" #: src/lib/util.cc:158 msgid "seconds" msgstr "secondes" #~ msgid "1.66 within Flat" #~ msgstr "1.66 dans Flat" #~ msgid "16:9 within Flat" #~ msgstr "16:9 dans Flat" #, fuzzy #~ msgid "16:9 within Scope" #~ msgstr "16:9 dans Scope" #~ msgid "4:3 within Flat" #~ msgstr "4:3 dans Flat" #~ msgid "A/B transcode %1" #~ msgstr "Transcodage A/B %1" #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present" #~ msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent" #~ msgid "Examine content of %1" #~ msgstr "Examen du contenu de %1" #~ msgid "Flat without stretch" #~ msgstr "Flat sans déformation" #~ msgid "Rec 709" #~ msgstr "Rec 709" #~ msgid "Scope without stretch" #~ msgstr "Scope sans déformation" #~ msgid "could not open external audio file for reading" #~ msgstr "lecture du fichier audio externe impossible" #~ msgid "external audio files have differing lengths" #~ msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes" #~ msgid "external audio files must be mono" #~ msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono" #~ msgid "format" #~ msgstr "format" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "aucune image fixe trouvée" #~ msgid "sRGB" #~ msgstr "sRGB" #~ msgid "still" #~ msgstr "fixe" #~ msgid "video" #~ msgstr "vidéo" #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1.33" #~ msgid "Source scaled to 1.19:1" #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1" #~ msgid "Source scaled to 1.33:1" #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1" #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat" #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat" #~ msgid "Source scaled to 1.375:1" #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1" #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)" #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")" #~ msgid "Source scaled to 1.66:1" #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1" #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat" #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat" #~ msgid "Source scaled to 1.78:1" #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1" #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat" #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat" #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)" #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)" #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)" #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)" #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio" #~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions" #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio" #~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions" #~ msgid "adding to queue of %1" #~ msgstr "Mise en file d'attente de %1" #~ msgid "decoder sleeps with queue of %1" #~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente" #~ msgid "decoder wakes with queue of %1" #~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"