# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-26 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-01 18:29+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: src/lib/transcode_job.cc:87 msgid "0%" msgstr "0%" #: src/lib/format.cc:75 msgid "1.19" msgstr "1,19" #: src/lib/format.cc:80 msgid "1.33" msgstr "1,33" #: src/lib/format.cc:85 msgid "1.375" msgstr "1,375" #: src/lib/format.cc:100 msgid "1.66" msgstr "1,66" #: src/lib/format.cc:105 msgid "1.66 within Flat" msgstr "1,66 innanför Flat" #: src/lib/format.cc:115 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: src/lib/format.cc:110 msgid "16:9 within Flat" msgstr "16:9 innanför Flat" #: src/lib/filter.cc:88 msgid "3D denoiser" msgstr "3D brusreducering" #: src/lib/format.cc:90 msgid "4:3 within Flat" msgstr "4:3 innanför Flat" #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49 msgid "A/B transcode %1" msgstr "A/B konvertera %1" #: src/lib/format.cc:95 msgid "Academy" msgstr "Academy" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Advertisement" msgstr "Reklam" #: src/lib/job.cc:72 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen (%1)" #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49 msgid "Analyse audio of %1" msgstr "Analysera %1s audio" #: src/lib/scaler.cc:64 msgid "Area" msgstr "Yta" #: src/lib/scaler.cc:62 msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisk" #: src/lib/scaler.cc:69 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinjär" #: src/lib/job.cc:302 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: src/lib/exceptions.cc:60 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" #: src/lib/encoder.cc:101 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present" msgstr "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" #: src/lib/filter.cc:77 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare" #: src/lib/util.cc:997 msgid "DCP and source have the same rate.\n" msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n" #: src/lib/util.cc:1007 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed." msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet." #: src/lib/util.cc:1000 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n" msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n" #: src/lib/filter.cc:68 #: src/lib/filter.cc:69 #: src/lib/filter.cc:70 #: src/lib/filter.cc:71 #: src/lib/filter.cc:72 #: src/lib/filter.cc:73 msgid "De-blocking" msgstr "Kantighetsutjämning" #: src/lib/filter.cc:75 #: src/lib/filter.cc:76 #: src/lib/filter.cc:77 #: src/lib/filter.cc:78 #: src/lib/filter.cc:79 #: src/lib/filter.cc:80 #: src/lib/filter.cc:81 #: src/lib/filter.cc:82 #: src/lib/filter.cc:83 msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" # Ja vad heter "dering" på svenska? #: src/lib/filter.cc:74 #, fuzzy msgid "Deringing filter" msgstr "Avringningsfilter" #: src/lib/dolby_cp750.cc:27 msgid "Dolby CP750" msgstr "Dolby CP750" #: src/lib/util.cc:1002 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n" #: src/lib/job.cc:300 msgid "Error (%1)" msgstr "Fel (%1)" #: src/lib/examine_content_job.cc:55 msgid "Examine content" msgstr "Undersök innehållet" #: src/lib/examine_content_job.cc:58 msgid "Examine content of %1" msgstr "Undersök innehållet i %1" #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1" #: src/lib/filter.cc:73 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1" #: src/lib/filter.cc:79 msgid "FFMPEG deinterlacer" msgstr "FFMPEG avflätare" #: src/lib/filter.cc:80 msgid "FIR low-pass deinterlacer" msgstr "FIR lågpass-avflätare" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" #: src/lib/scaler.cc:70 msgid "Fast Bilinear" msgstr "Snabb bilinjär" #: src/lib/dcp_content_type.cc:44 msgid "Feature" msgstr "Spelfilm" #: src/lib/format.cc:120 msgid "Flat" msgstr "Flat" #: src/lib/format.cc:130 msgid "Flat without stretch" msgstr "Flat utan utsträckning" #: src/lib/filter.cc:85 msgid "Force quantizer" msgstr "Tvinga kvantiserare" #: src/lib/scaler.cc:65 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussisk" #: src/lib/filter.cc:86 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" #: src/lib/filter.cc:89 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Horizontal deblocking filter" msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Horizontal deblocking filter A" msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A" #: src/lib/job.cc:92 #: src/lib/job.cc:101 msgid "It is not known what caused this error. The best idea is to report the problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)" msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera problemet är till DVD-o-matics mejl-lista (dvdomatic@carlh.net)" #: src/lib/filter.cc:82 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel-avflätare" #: src/lib/scaler.cc:66 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #: src/lib/filter.cc:75 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Linjär blandningsavflätare" #: src/lib/filter.cc:76 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Linjär interpolationsavflätare" #: src/lib/filter.cc:78 msgid "Median deinterlacer" msgstr "Median-avflätare" #: src/lib/filter.cc:74 #: src/lib/filter.cc:85 #: src/lib/filter.cc:86 #: src/lib/filter.cc:87 #: src/lib/filter.cc:90 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/lib/filter.cc:81 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" #: src/lib/filter.cc:84 #: src/lib/filter.cc:88 #: src/lib/filter.cc:89 #: src/lib/filter.cc:91 msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" #: src/lib/job.cc:298 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (kördes %1)" #: src/lib/filter.cc:91 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Policy" msgstr "Policy" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Offentligt Servicemeddelande" #: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Rating" msgstr "Klassificering" #: src/lib/util.cc:490 msgid "Rec 709" msgstr "Rec 709" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH fel (%1)" #: src/lib/format.cc:125 msgid "Scope" msgstr "Scope" #: src/lib/format.cc:135 msgid "Scope without stretch" msgstr "Scope utan utsträckning" #: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Short" msgstr "Kortfilm" #: src/lib/scaler.cc:67 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/lib/format.cc:76 msgid "Source scaled to 1.19:1" msgstr "Källan skalad till 1,19:1" #: src/lib/format.cc:81 msgid "Source scaled to 1.33:1" msgstr "Källan skalad till 1,33:1" #: src/lib/format.cc:91 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat" msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat" #: src/lib/format.cc:86 msgid "Source scaled to 1.375:1" msgstr "Källan skalad till 1,375:1" #: src/lib/format.cc:96 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)" msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)" #: src/lib/format.cc:101 msgid "Source scaled to 1.66:1" msgstr "Källan skalad till 1,66:1" #: src/lib/format.cc:106 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat" msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat" #: src/lib/format.cc:116 msgid "Source scaled to 1.78:1" msgstr "Källan skalad till 1,78:1" #: src/lib/format.cc:111 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat" msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat" #: src/lib/format.cc:121 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)" msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)" #: src/lib/format.cc:126 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)" msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)" #: src/lib/format.cc:131 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio" msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet" #: src/lib/format.cc:136 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio" msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet" #: src/lib/scaler.cc:68 msgid "Spline" msgstr "Spline" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" #: src/lib/filter.cc:90 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" #: src/lib/filter.cc:84 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "Temporal brusreducering" #: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/lib/job.cc:77 msgid "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more space and try again." msgstr "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och försök igen." #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: src/lib/transcode_job.cc:54 msgid "Transcode %1" msgstr "Konvertera %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Transitional" msgstr "Övergångs-" #: src/lib/job.cc:100 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" # Ganska svengelskt... #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396 #, fuzzy msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)" #: src/lib/filter.cc:87 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet" #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Vertical deblocking filter" msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "Vertical deblocking filter A" msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101 msgid "Waiting" msgstr "Väntar" #: src/lib/scaler.cc:63 msgid "X" msgstr "X" # Filtret heter så, ska ej översättas? #: src/lib/filter.cc:83 #, fuzzy msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" #: src/lib/film.cc:263 msgid "cannot contain slashes" msgstr "får inte innehålla snedstreck" # mer svengelska #: src/lib/util.cc:531 #, fuzzy msgid "connect timed out" msgstr "uppkopplingen tajmade ur" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119 msgid "connecting" msgstr "kopplar upp" #: src/lib/film.cc:300 msgid "content" msgstr "innehåll" #: src/lib/film.cc:304 msgid "content type" msgstr "innehållstyp" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168 msgid "copying %1" msgstr "kopierar %1" #: src/lib/exceptions.cc:36 msgid "could not create file %1" msgstr "kunde inte skapa fil %1" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191 msgid "could not find audio decoder" msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210 msgid "could not find subtitle decoder" msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169 msgid "could not find video decoder" msgstr "kunde inte hitta video-avkodare" #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72 msgid "could not open external audio file for reading" msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning" #: src/lib/exceptions.cc:29 msgid "could not open file %1" msgstr "kunde inte öppna fil %1" #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388 msgid "could not open file for reading" msgstr "kunde inte öppna fil för läsning" #: src/lib/exceptions.cc:44 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" #: src/lib/encoder.cc:137 #: src/lib/encoder.cc:314 msgid "could not run sample-rate converter" msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52 msgid "could not start SSH session" msgstr "kunde inte starta SSH-session" #: src/lib/exceptions.cc:50 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94 msgid "external audio files have differing lengths" msgstr "externa audio-filer har olika längder" #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76 msgid "external audio files must be mono" msgstr "externa audio-filer måste vara mono" #: src/lib/film.cc:296 msgid "format" msgstr "format" #: src/lib/transcode_job.cc:100 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" #: src/lib/util.cc:115 msgid "hour" msgstr "timme" #: src/lib/util.cc:112 #: src/lib/util.cc:117 msgid "hours" msgstr "timmar" #: src/lib/util.cc:122 msgid "minute" msgstr "minut" #: src/lib/util.cc:124 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: src/lib/util.cc:674 msgid "missing key %1 in key-value set" msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp" #: src/lib/exceptions.cc:54 msgid "missing required setting %1" msgstr "saknad nödvändig inställning %1" #: src/lib/subtitle.cc:52 msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu" #: src/lib/film.cc:263 #: src/lib/film.cc:308 msgid "name" msgstr "namn" #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60 msgid "no still image files found" msgstr "inga stillbildsfiler hittade" #: src/lib/subtitle.cc:58 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. #: src/lib/job.cc:295 msgid "remaining" msgstr "återstående tid" #: src/lib/util.cc:488 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/lib/util.cc:127 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: src/lib/film.cc:274 msgid "still" msgstr "stillbild" #: src/lib/film.cc:274 msgid "video" msgstr "video"