# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 #, fuzzy msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM zapsat do %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs zapsat do %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 msgid "&Add OV..." msgstr "&Přidat OV…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Zavřít\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599 msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Exit" msgstr "&Konec" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "&Jobs" msgstr "&Práce" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Uložit\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Odeslat DCP do TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609 msgid "&View" msgstr "&Zobrazit" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312 msgid "Playlist:" msgstr "Playlist:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123 msgid "Playlists" msgstr "Playlisty" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "About" msgstr "O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "O DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548 msgid "Add &KDM..." msgstr "Přidat &KDM…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76 msgid "Add content" msgstr "Přidat obsah" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Přidat film..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208 msgid "Add folder..." msgstr "Přidat složku…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206 msgid "Add..." msgstr "Přidat…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Vyskytl se problém: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1766 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n" "\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Vyskytl se problém: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Vyskytl se neznámy problém." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:760 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok " "nelze vrátit zpět." #: src/tools/dcpomatic.cc:834 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Chybné nastavení pro %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL obsah není enkryptovaný." #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Check for updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Zavřít DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Close without saving film" msgstr "Zavřít bez uložení filmu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583 msgid "Closed captions..." msgstr "Skryté tytulky…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160 msgid "Copy DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem." #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Nemohu najít přehrávač." #: src/tools/dcpomatic.cc:915 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Konvertor nebyl nalezen." #: src/tools/dcpomatic.cc:930 msgid "Could not find player." msgstr "Nemohu najít přehrávač." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Nezle načíst DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Nezezle načíst.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "Could not load KDM." msgstr "Nelze načíst KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Nelze načíst DCP z %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491 msgid "Could not load film %1" msgstr "Nelze načíst film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1670 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:836 msgid "Could not make DCP." msgstr "Nemohu vytvořit DCP." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Nemohu otevřít film na %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:497 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte " "soubor DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není " "KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:620 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Nemohu vytvořit DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:631 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Nemohu najít přehrávač." #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 #, fuzzy msgid "Could not send translations" msgstr "Nemohu spustit nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 msgid "Could not show DCP." msgstr "Nemohu zobrazit DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:913 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:928 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225 msgid "Create KDMs" msgstr "Vytvořit KDMs" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic konvertor" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Combiner" msgstr "DCP-o-matic přehrávač" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor" msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor could not start." msgstr "DCP-o-matic nelze spustit" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic přehrávač" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic nelze spustit" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekódovat v plném rozlišení" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323 msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862 msgid "Do nothing" msgstr "Nedělat nic" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:821 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Don't close" msgstr "Nezavírejte" #: src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Don't duplicate" msgstr "Neduplikujte" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicitní film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplikovat a otevřít…" #: src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplikovat bez uložení filmu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplikovat…" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383 msgid "Encoding servers..." msgstr "Enkódovací servery…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrované" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Obnovit původní nastavení" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportovat titulky…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 msgid "Export..." msgstr "Export…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179 msgid "Film changed" msgstr "Film byl změněn" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431 msgid "" "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not " "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with " "the KDMs." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" msgstr "Snímků za sekundu" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Na celou obrazovku\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 msgid "Hints..." msgstr "Tipy…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:498 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro " "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol " "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na " "tlačítko „Přidat DCP…“." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 msgid "Length" msgstr "Délka" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670 msgid "Loading content" msgstr "Načítání obsahu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Manage templates..." msgstr "Správa šablon..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326 msgid "Name" msgstr "Název" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134 msgid "New" msgstr "Novový" #: src/tools/dcpomatic.cc:558 msgid "New Film" msgstr "Nový film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "New Playlist" msgstr "Nový Playlist" #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nový...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a " "zkuste to znovu." #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Otevřít DCP v &player" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:582 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro " "DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|N" msgstr "Otázka|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|Y" msgstr "Otázka|Y" #: src/tools/dcpomatic.cc:1884 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1696 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Remove" msgstr "Vyjmout" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603 msgid "Report a problem..." msgstr "Nahlásit problém..." #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "Restore default preferences" msgstr "Obnovit původní nastavení" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi" #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Zobrazit DCP v souborech" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&Speichern" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 msgid "Save as &template..." msgstr "Uložit jako &šablonu…" #: src/tools/dcpomatic.cc:148 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:176 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Save film and close" msgstr "Uložit film a zavřít" #: src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Uložit film a duplikovat" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Screens" msgstr "Obrazovky" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621 msgid "Select DCP to open" msgstr "Vybrat DCP k otevření" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 msgid "Select DKDM File" msgstr "Vybrat DKDM soubor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541 msgid "Select DKDM file" msgstr "Vybrat DKDM soubor" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690 msgid "Select KDM" msgstr "Vybrat KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595 msgid "Select film to open" msgstr "Vybrat film k otevření" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445 msgid "Send KDM emails" msgstr "Poslat KDM emailem" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "Send translations..." msgstr "Odeslat překlady…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423 msgid "" "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the " "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will " "not be created." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:773 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595 msgid "System information..." msgstr "Systémové informace…" #: src/tools/dcpomatic.cc:793 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který " "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň " "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale " "nepodporuje. Chcete pokračovat ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně " "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně " "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:965 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1885 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je " "nekonzistentní a\n" "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. " "Chcete znovu vytvořit\n" "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a " "zálohovat\n" "konfiguraci před pokračováním." #: src/tools/dcpomatic.cc:1844 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, " "obsahuje malou chybu\n" "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete " "znovu vytvořit\n" "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1859 #, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, " "obsahuje malou chybu\n" "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete " "znovu vytvořit\n" "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, " "je nekonzistentní a\n" "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. " "Chcete znovu vytvořit\n" "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity " "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?" #: src/tools/dcpomatic.cc:480 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi " "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 #, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do " "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu " "DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594 msgid "Timing..." msgstr "Časování…" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Nástroje" #: src/tools/dcpomatic.cc:580 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Nedokončené úlohy" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344 msgid "Up" msgstr "Nahahoru" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591 msgid "Verify DCP..." msgstr "Ověřuji DCP…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 msgid "Video waveform..." msgstr "Analýza videa..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM " "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?" #: src/tools/dcpomatic.cc:950 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n" "\n" "%s\n" "\n" "To je VITALLY DŮLEŽITÉ že ty " "ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR protože " "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné." #: src/tools/dcpomatic.cc:811 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud " "nemáte kopie metadata.xml soubor ve filmu a soubory metadat v rámci " "DCP.\n" "\n" "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory ZAZÁLOHOVÁNY pokud chcete vytvořit KDM pro tento film." #: src/tools/dcpomatic.cc:1657 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To " "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně " "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před " "stiskem Otevřít." #: src/tools/dcpomatic.cc:1119 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pauza" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Pokračovat" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP" #~ msgid "The lock file is not present." #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici." #~ msgid "The required display devices are not connected correctly." #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena." #~ msgid "Verifying DCP" #~ msgstr "Ověření DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Obsah" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor" #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Nemohu načíst DCP" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Eigenschaften..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen " #~ "Quellformaten."