# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:46-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 #, fuzzy msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM guardada en %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs guardadas en %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 msgid "&Add OV..." msgstr "&Añadir DCP base (OV)..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Cerrar\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Exit" msgstr "&Salir" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "&Jobs" msgstr "&Tareas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Abrir...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Guardar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "Exportar…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Enviar DCP al TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312 msgid "Playlist:" msgstr "Lista:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123 msgid "Playlists" msgstr "Listas:" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Acerca de DVD-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548 msgid "Add &KDM..." msgstr "Añadir &KDM..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76 msgid "Add content" msgstr "Añadir contenido" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Añadir película..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208 msgid "Add folder..." msgstr "Añadir carpeta..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1766 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ha ocurrido una excepción: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:760 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción " "no se puede deshacer." #: src/tools/dcpomatic.cc:834 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Configuración errónea para %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "El contenido del CPL no está encriptado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Check for updates" msgstr "Buscar actualizaciones" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Cerrar DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Close without saving film" msgstr "Cerrar sin guardar la película" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583 msgid "Closed captions..." msgstr "Subtítulos cerrados…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160 msgid "Copy DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "No se puedo crear la carpeta para guardar la película." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado " "correcto." #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes." #: src/tools/dcpomatic.cc:915 msgid "Could not find batch converter." msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes." #: src/tools/dcpomatic.cc:930 #, fuzzy msgid "Could not find player." msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "No se pudo cargar el DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "No se pudo cargar el DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "Could not load KDM." msgstr "No se pudo cargar la KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491 msgid "Could not load film %1" msgstr "No se pudo cargar la película %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1670 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:836 msgid "Could not make DCP." msgstr "No se pudo crear el DCP." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "No se pudo abrir la película en %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:497 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582 #, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no " "es un KDM en absoluto." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no " "es un KDM en absoluto." #: src/tools/dcpomatic.cc:620 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "No se pudo crear el DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:631 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes." #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 #, fuzzy msgid "Could not send translations" msgstr "No se pudo ejecutar nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 msgid "Could not show DCP." msgstr "No se pudo mostrar el DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:913 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:928 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han " "salvado." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se " "han salvado." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se " "han salvado." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225 msgid "Create KDMs" msgstr "Crear KDMs" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Combiner" msgstr "Reproductor DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor" msgstr "Reproductor DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor could not start." msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "Reproductor DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "Reproductor DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodificar en resolución completa" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Descodificar en media resolución" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "Delete" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323 msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:821 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Don't close" msgstr "No cerrar" #: src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Don't duplicate" msgstr "No duplicar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345 msgid "Down" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicar película" #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicar y abrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicar sin guardar la película" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicar..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servidores de codificación..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Encrypted" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Restaurar las preferencias por defecto" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 #, fuzzy msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportar…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 #, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportar…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Exportar…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179 msgid "Film changed" msgstr "Película cambiada" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431 msgid "" "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not " "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with " "the KDMs." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" msgstr "Imágenes por segundo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 msgid "Hints..." msgstr "Pistas…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:498 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tiempo" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 msgid "Length" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670 #, fuzzy msgid "Loading content" msgstr "Cargando DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 #, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Manage templates..." msgstr "Gestionar plantillas…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326 msgid "Name" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134 msgid "New" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:558 msgid "New Film" msgstr "Nueva película" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "New Playlist" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nuevo...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 msgid "Open DCP in &player" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 msgid "Output" msgstr "Salida" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:582 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|N" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|Y" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1884 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1696 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603 msgid "Report a problem..." msgstr "Comunicar un problema…" #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "Restore default preferences" msgstr "Restaurar las preferencias por defecto" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "&Mostrar DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" msgstr "&Mostrar DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "&Mostrar DCP" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&Guardar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 msgid "Save as &template..." msgstr "Guardar como &plantilla…" #: src/tools/dcpomatic.cc:148 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:176 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Save film and close" msgstr "Guardar la película y cerrar" #: src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Guardar la película y duplicar" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Screens" msgstr "Pantallas" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecciona el DCP a abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 #, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "Selecciona el fichero DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecciona el fichero DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690 msgid "Select KDM" msgstr "Selecciona el KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595 msgid "Select film to open" msgstr "Selecciona la película a abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445 msgid "Send KDM emails" msgstr "Enviar los KDM por email" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "Send translations..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423 msgid "" "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the " "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will " "not be created." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:773 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595 msgid "System information..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:793 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán " "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb " "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros " "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco " "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas " "formas?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco " "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas " "formas?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:965 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1885 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1844 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1859 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán " "utilizados. Debería ser rápido." #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:480 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no " "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las " "opciones." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594 #, fuzzy msgid "Timing..." msgstr "Tiempo" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Herramientas" #: src/tools/dcpomatic.cc:580 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328 msgid "Type" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Trabajos sin finalizar" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344 msgid "Up" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591 msgid "Verify DCP..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 msgid "Video waveform..." msgstr "Forma de de onda del vídeo…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:950 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se " "encuentra en \n" "\n" "%s\n" "\n" "Es de VITAL IMPORTANCIA que " "haga una COPIA DE SEGURIDAD ya " "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en " "inútil." #: src/tools/dcpomatic.cc:811 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP " "salvo que tenga copias del fichero metadata.xml del proyecto y los " "ficheros de metadatos del DCP.\n" "\n" "Debe asegurarse que existe una COPIA " "DE SEGURIDAD si quiere hacer KDMs para esta película." #: src/tools/dcpomatic.cc:1657 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de " "pinchar sobre Abrir." #: src/tools/dcpomatic.cc:1119 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "No se pudo ejecutar konqueror" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "No se pudo mostrar el DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Contenido" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM" #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propiedades..." #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador " #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al " #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier " #~ "fuente." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analizar audio" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."