# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 18:27+0330\n" "Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam \n" "Language-Team: \n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d کلید در این مسیر نوشته شد: %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d کلیدها در این مسیر نوشته شدند: %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174 #, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "" "%s از قبل به عنوان یک فایل وجود دارد، بنابراین نمی توانید از آن برای دی سی پی " "استفاده کنید." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:523 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:916 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1336 #, c-format msgid "%s could not start" msgstr "%s قابل اجرا نیست" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687 #, c-format msgid "%s could not start %s" msgstr "%s قابل اجرا نیست %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269 #, c-format msgid "%s could not start (%s)" msgstr "%s قابل اجرا نیست(%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1768 src/tools/dcpomatic_editor.cc:501 #, c-format msgid "%s could not start." msgstr "%s قابل اجرا نیست." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&افزودن فیلم...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "&Add OV..." msgstr "&افزودن نسخه اصلی(OV)..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:606 msgid "&Close" msgstr "&بستن" #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&بستن ...\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:111 src/tools/dcpomatic.cc:1440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318 src/tools/dcpomatic_player.cc:661 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:595 msgid "&Edit" msgstr "&ویرایش" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic.cc:1362 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 msgid "&Exit" msgstr "&خروج" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1439 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 msgid "&File" msgstr "&فایل" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:114 src/tools/dcpomatic.cc:1444 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:596 msgid "&Help" msgstr "&راهنما" #: src/tools/dcpomatic.cc:1441 msgid "&Jobs" msgstr "&عملیات" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&ساخت دی سی پی ...\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic_editor.cc:354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&باز کردن...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 src/tools/dcpomatic.cc:1377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577 msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "&اولویتها.…\tCtrl-," #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:303 src/tools/dcpomatic_player.cc:619 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:588 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&اولویتها...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic.cc:1364 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:612 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "&Quit" msgstr "&خروج از برنامه" #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&ذخیره کردن ...\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "& ذخیره سازی فریم در یک فایل...\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "& ارسال دی سی پی به نرم افزار سامانه مدیریت نمایش (DCP to TMS)" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:664 msgid "&Tools" msgstr "&ابزارها" #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:663 msgid "&View" msgstr "&مشاهده" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 msgid "Playlist:" msgstr "لیست نمایش:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:125 msgid "Playlists" msgstr "لیست نمایش:" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1433 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:652 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:591 msgid "About" msgstr "در باره ما" #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_editor.cc:366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:650 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 #, c-format msgid "About %s" msgstr "در باره %s" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Add" msgstr "اضافه کردن" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Add &KDM..." msgstr "اضافه کردن &کلید..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:78 msgid "Add content" msgstr "اضافه کردن محتوا" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Add film" msgstr "اضافه کردن فیلم" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Add film for conversion" msgstr "اضافه کردن فیلم برای تبدیل" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214 msgid "Add folder..." msgstr "اضافه کردن پوشه..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 msgid "Add..." msgstr "اضافه کردن..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1384 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "یک رویداد غیر معمول: %s\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:572 src/tools/dcpomatic_editor.cc:530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:931 src/tools/dcpomatic_player.cc:1374 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "یک رخداد غیر معمول: %s (%s)\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1831 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "یک رخداد غیر معمول: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1842 src/tools/dcpomatic_disk.cc:582 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:941 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "یک رخداد غیر معمول: %s.\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:366 #, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." msgstr "یک خطای ناشناخته برای %s پیش آمده است." #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "یک استثناء ناشناخته روی داده است." #: src/tools/dcpomatic.cc:1848 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:316 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:588 src/tools/dcpomatic_editor.cc:546 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:956 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1390 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725 #, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" msgstr "یک استثناء ناشناخته روی داده است. %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:201 msgid "Annotation text" msgstr "توضیح تکمیلی" #: src/tools/dcpomatic.cc:767 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "آیا از برگرداندن اولویتها به حالت پیش فرض اطمینان دارید؟ قابل بازگشت نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:868 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "خطای تنظیمات برای %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:327 src/tools/dcpomatic_player.cc:628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "CPL" msgstr "ترکیب لیست نمایش(CPL)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1016 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "ترکیب لیست نمایش رمزگذاری شده نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:1421 src/tools/dcpomatic_player.cc:644 msgid "Check for updates" msgstr "اقدام به روز رسانی" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:67 src/tools/dcpomatic_disk.cc:84 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "یک پوشه دی سی پی انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic.cc:1952 src/tools/dcpomatic.cc:1971 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "بستن %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Close without saving film" msgstr "بستن، بدون ذخیره کردن فیلم" #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:634 msgid "Closed captions..." msgstr "زیر نویسها..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:127 msgid "Combine" msgstr "ترکیب کردن" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:181 msgid "Combining DCPs" msgstr "ترکیب کردن دی سی پی ها" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:216 msgid "Content title text" msgstr "متن عنوان محتوا" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:164 msgid "Copy DCPs" msgstr "کپی دی سی پی" #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "کپی تنظیمات...\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "نمیتوان پوشه برای ذخیره فیلم ساخت." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "کلید توزیع قابل بازگشایی نیست. ممکن است این کلید با گواهینامه درست ایجاد نشده " "باشد." #: src/tools/dcpomatic.cc:651 src/tools/dcpomatic.cc:668 msgid "Could not duplicate project." msgstr "تولید نسخه مشابه پروژه ممکن نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:949 msgid "Could not find batch converter." msgstr "مبدل دسته ای( Batch converter) پیدا نشد." #: src/tools/dcpomatic.cc:964 msgid "Could not find player." msgstr "نرم افزار پلیر(Player) پیدا نشد." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:479 #, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "" "امکان انتظار برای عملیات جدید دسته ای وجود ندارد. ممکن است نسخه دیگری از مبدل " "دسته ای %s در حال کار باشد." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:339 msgid "Could not load DCP" msgstr "دی سی پی قابل فراخوانی نیست" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1313 #, c-format msgid "Could not load DCP %s" msgstr "دی سی پی قابل فراخوانی نیست %s" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816 #, c-format msgid "Could not load DCP %s." msgstr "دی سی پی قابل فراخوانی نیست %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "دی سی پی قابل فراخوانی نیست.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:764 msgid "Could not load KDM." msgstr "کلید قابل فراخوانی نیست." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:429 src/tools/dcpomatic_player.cc:438 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "نمیتوان یک دی سی پی از این محل فراخوانی کرد %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:496 msgid "Could not load film %1" msgstr "فیلم قابل فراخوانی نیست%1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1729 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "فیلم قابل فراخوانی نیست %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1321 #, c-format msgid "Could not load stress test file %s" msgstr "فایل تست استرس قابل فراخوانی نیست %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:870 msgid "Could not make DCP." msgstr "دی سی پی قابل ساخت نیست." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:260 src/tools/dcpomatic.cc:502 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "فیلم در این مسیر باز نمیشود %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:495 #, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." msgstr "نمیتوان این پوشه را به عنوان یک پروژه %sباز کرد." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "فایل به عنوان کلید. قابل خواندن نیست. حجم فایل خیلی زیاد است. از فراخوانی یک " "فایل کلید توزیع با پسوند ایکس ام ال مطمئن شوید." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM at " "all." msgstr "" "خواندن فایل به عنوان کلید میسر نیست. ممکن است قالب آن درست نباشد، یا اصلا یک " "فایل کلید نباشد." #: src/tools/dcpomatic.cc:789 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "فایل اولویتها موجود قابل حذف نیست" #: src/tools/dcpomatic.cc:620 src/tools/dcpomatic.cc:1308 msgid "Could not save project." msgstr "پروژه قابل ذخیره شدن نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:635 msgid "Could not save template." msgstr "قالب، قابل ذخیره شدن نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:1075 msgid "Could not show DCP." msgstr "دی سی پی قابل نمایش نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:947 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "مبدل دسته ای قابل اجرا نیست. ممکن است نیاز باشد تا از سایت dcpomatic.com آنرا " "دانلود کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:962 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "پلیر قابل اجرا نیست. ممکن است نیاز باشد تا از سایت dcpomatic.com آنرا دانلود " "کنید." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:366 src/tools/dcpomatic.cc:1456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1052 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 #, c-format msgid "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "نمیتوان در مسیر %s روی فایل پیکربندی(config) نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1060 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "نمیتوان روی فایل پیکربندی(config) نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 msgid "Create KDMs" msgstr "ایجاد کلیدها" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:211 msgid "Creator" msgstr "سازنده" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:139 msgid "DCP" msgstr "دی سی پی" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:260 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "سرور رمزگذاری دی سی پی-او-ماتیک" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 msgid "DCPs" msgstr "دی سی پی ها" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "ترکیب دی سی پی ها با موفقیت انجام شد." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 msgid "DKDM" msgstr "کلید توزیع" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:603 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" "کلید توزیع %s در لیست کلیدهای توزیع وجود دارد و دوباره قابل اضافه شدن نیست." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:637 msgid "Decode at full resolution" msgstr "نمایش با رزولوشن کامل" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 msgid "Decode at half resolution" msgstr "نمایش با نصف رزولوشن" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:639 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "نمایش با یک چهارم رزولوشن" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138 msgid "Delete" msgstr "پاک کردن" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:338 #, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" "آیا بسته Disk Writer.pkg متعلق به %s را از dmg. نصب کرده اید؟ لطفا بررسی و " "دوباره امتحان کنید." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:188 msgid "Disk Writer" msgstr "دیسک نویس" #: src/tools/dcpomatic.cc:1919 src/tools/dcpomatic.cc:1936 #: src/tools/dcpomatic.cc:1990 msgid "Do nothing" msgstr "کاری انجام نده" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:330 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" "آیا پیغام \"User Account Control\" در مورد dcpomatic2_disk_writer.exe را " "مشاهده میکنید؟ اگر اینطور است، با کلیک روی \"Yes\" دوباره امتحان کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:853 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "آیا میخواهید بر روی دی سی پی موجود نوشته شود%s؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Don't close" msgstr "نبندید" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Don't duplicate" msgstr "نسخه مشابه ایجاد نکن" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Down" msgstr "پایین" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151 msgid "Drive" msgstr "درایو" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:631 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "نمایش فیلم در صفحه دوم....Shift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:642 src/tools/dcpomatic.cc:658 msgid "Duplicate Film" msgstr "تولید نسخه مشابه فیلم" #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 msgid "Duplicate and open..." msgstr "تولید نسخه مشابه و باز کردن...." #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "تولید نسخه مشابه فیلم بدون ذخیره کردن آن" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 msgid "Duplicate..." msgstr "تولید نسخه مشابه..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:92 msgid "Duration" msgstr "مدت زمان" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:152 msgid "Edit reel" msgstr "تغییرحلقه" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:1419 msgid "Encoding servers..." msgstr "سرورهای رمزگذاری..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:333 msgid "Encrypted" msgstr "رمزگذاری شده" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:87 msgid "Entry point" msgstr "نقطه ورودی" #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 msgid "Export preferences..." msgstr "اکسپورت اولویتها..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 msgid "Export subtitles..." msgstr "اکسپورت زیرنویس ها..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "اکسپورت فایل ویدیو...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:218 msgid "Export..." msgstr "اکسپورت..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1035 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:333 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "فایل %s وجود دارد. آیا میخواهید بر روی آن نوشته شود؟" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:162 src/tools/dcpomatic.cc:190 msgid "Film changed" msgstr "فیلم تغییر کرد" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:188 msgid "Finding disks" msgstr "در حال یافتن دیسکها" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 #, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "پوشه %s وجود دارد. آیا میخواهید بر روی آن نوشته شود؟" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:169 msgid "Frames per second" msgstr "فریم بر ثانیه" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630 msgid "Full screen\tF11" msgstr "نمایش تمام صفحه...F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1418 msgid "Hints..." msgstr "نکات..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 msgid "Import preferences..." msgstr "ایمپورت اولویت ها..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104 msgid "Input DCP" msgstr "ورود دی سی پی" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:97 msgid "Intrinsic duration" msgstr "مدت زمان اصلی" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:206 msgid "Issuer" msgstr "صادر کننده" #: src/tools/dcpomatic.cc:497 #, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "به نظر میرسد میخواهید یک دی سی پی باز کنید. \"فایل---> بازکردن\"برای فراخوانی " "یک پروژه %s است، نه دی سی پی. برای ایمپورت کردن یک دی سی پی، از \"فایل----" ">جدید\" یک پروژه جدید ایجاد و سپس \"اضافه کردن دی سی پی\" را کلیک کنید." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "KDM|Timing" msgstr "کلید|زمان بندی" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Length" msgstr "مدت" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408 src/tools/dcpomatic_player.cc:725 msgid "Loading content" msgstr "بارگذاری محتوا" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "ساخت &کلیدهای توزیع...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "ساخت &کلیدها...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "ساخت دی سی پی در &مبدل دسته ای...\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 #, c-format msgid "Make DKDM for %s..." msgstr "ساخت کلید توزیع برای %s..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 msgid "Manage templates..." msgstr "مدیریت قالب ها..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:224 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "Name" msgstr "اسم" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "New" msgstr "جدید" #: src/tools/dcpomatic.cc:558 msgid "New Film" msgstr "فیلم جدید" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:250 msgid "New Playlist" msgstr "لیست نمایش جدید" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "جدید.....\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:93 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP folder." msgstr "" "فایل ASSETMAPیا ASSETMAP.xml در این پوشه نیست. لطفا یک پوشه دی سی پی انتخاب " "کنید." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "پوشه لیست نمایش دراولویتها مشخص نشده است. لطفا آنرا مشخص و دوباره امتحان کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 msgid "Open DCP in &player" msgstr "بازکردن دی سی پی در &پلیر" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:284 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "بازکردن دی سی پی با استفاده از \"فایل---> بازکردن\"" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225 msgid "Output" msgstr "خروجی" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:123 msgid "Output DCP folder" msgstr "پوشه خروجی دی سی پی" #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "چسباندن تنظیمات...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "توقف یا ادامه تبدیل" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause/resume" msgstr "توقف/ادامه" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170 msgid "Picture" msgstr "تصویر" #: src/tools/dcpomatic.cc:582 #, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "لطفا بررسی کنید که Windows controlled folder access برای %s فعال نباشد." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|N" msgstr "خیر" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|Y" msgstr "بله" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:242 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: src/tools/dcpomatic.cc:1962 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "ساخت مجدد زنجیره رمزگشایی کلید" #: src/tools/dcpomatic.cc:1913 src/tools/dcpomatic.cc:1930 #: src/tools/dcpomatic.cc:1944 src/tools/dcpomatic.cc:1981 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "ساخت مجدد گواهینامه" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:221 msgid "Reels" msgstr "حلقه ها" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:155 msgid "Refresh" msgstr "تازه کردن" #: src/tools/dcpomatic.cc:1755 msgid "Release notes" msgstr "یادداشتهای انتشار" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:216 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:655 msgid "Report a problem..." msgstr "گزارش یک مشکل..." #: src/tools/dcpomatic.cc:768 src/tools/dcpomatic.cc:1424 msgid "Restore default preferences" msgstr "فراخوانی اولویت های پیش فرض" #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "S&نمایش دی سی پی در مرورگر فایل" #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "S&نمایش دی سی پی در فابلها" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "S&نمایش دی سی پی در جستجوگر" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:320 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 msgid "Save as &template..." msgstr "ذخیره به عنوان &قالب..." #: src/tools/dcpomatic.cc:159 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "ذخیره تغییرات در فیلم \"%s\" قبل از بستن؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "ذخیره تغییرات در فیلم\"%s\" قبل از تولید نسخه مشابه؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Save film and close" msgstr "ذخیره فیلم و بستن" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Save film and duplicate" msgstr "ذخیره فیلم و تولید نسخه مشابه" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 msgid "Save frame to file" msgstr "ذخیره فریم در یک فایل" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "Screens" msgstr "صفحات" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:378 src/tools/dcpomatic_player.cc:676 msgid "Select DCP to open" msgstr "یک دی سی پی جهت باز شدن انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "یک دی سی پی انتخاب کنید تا به عنوان نسخه اصلی باز شود" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 msgid "Select DKDM File" msgstr "فایل کیلد توزیع را انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:578 msgid "Select DKDM file" msgstr "فایل کیلد توزیع را انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:745 msgid "Select KDM" msgstr "انتخاب کلید" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "انتخاب همه....\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:335 src/tools/dcpomatic.cc:595 msgid "Select film to open" msgstr "انتخاب فیلم جهت باز شدن" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:456 msgid "Send KDM emails" msgstr "ارسال پست الکترونیکی کلیدها" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "تنظیم رزولوشن نمایش فیلم، متناسب با صفحه نمایش" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173 msgid "Sound" msgstr "صدا" #: src/tools/dcpomatic.cc:780 src/tools/dcpomatic.cc:800 msgid "Specify ZIP file" msgstr "فایل فشرده را مشخص کنید" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:241 msgid "Status..." msgstr "وضعیت..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:176 msgid "Subtitle" msgstr "زیرنویس" #: src/tools/dcpomatic.cc:1422 src/tools/dcpomatic_player.cc:646 msgid "System information..." msgstr "اطلاعات سیستم..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1524 src/tools/dcpomatic_player.cc:1034 #, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." msgstr "ارتباط با سرور دانلود %s برقرار نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:826 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "حجم دی سی پی برای این فیلم حدود %.1fگیگابایت است، اما فضای خالی دیسک مورد " "استفاده فقط%.1fگیگابایت است. به هر حال می خواهید ادامه دهید؟" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:249 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "حجم فایلهای دی سی پی برای این فیلم و فیلمهای موجود در صف حدود %.1fگیگابایت " "است، اما فضای خالی دیسک مورد استفاده فقط%.1fگیگابایت است. به هر حال می خواهید " "این فیلم را به صف اضافه کنید؟" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "این کلید اجازه نمایش این محتوا را در حال حاضر ندارد." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475 #, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" "تاریخ پایان اعتبار این کلید بعد از اتمام(یا نزدیک به) تاریخ اعتبار گواهینامه " "دستگاه میباشد. یا تاریخی زودتر برای پایان اعتبار این کلید انتخاب کنید یا در " "صفحه اولویتهای %s گواهینامه جدید بسازید." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:470 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" "تاریخ شروع اعتبار این کلید قبل از شروع(یا نزدیک به) تاریخ گواهینامه دستگاه " "میباشد. تاریخی دیرتر برای شروع اعتبار این کلید انتخاب کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:999 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "زنجیره گواهینامه برای امضاء نادرست است" #: src/tools/dcpomatic.cc:1964 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "زنجیره گواهی نامه ای که %s برای رمزگشایی از این کلید استفاده میکند، سازگار " "نیست و\n" "نمیتواند استفاده شود. %s تا زمانیکه مجددا زنجیره گواهینامه را نسازید قابل " "اجرا نیست.\n" " آیا میخواهید مجددا زنجیره گواهینامه برای رمزگشایی از کلیدها را بسازید؟ ممکن " "است انتخاب شما \"نه\" باشد\n" "و بخواهید قبل از ادامه از فایل پیکربندی قبلی یک نسخه پشتیبان تهیه کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:1915 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a small " "error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها در %s درست نیست و خطا دارد\n" "که باعث میشود دی سی پی های تولید شده آن بر روی برخی سیستم ها معتبر نباشند. " "آیا می خواهید مجددا\n" "زنجیره گواهینامه را بسازید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:1983 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a small " "error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. This " "error was caused\n" "by a bug in %s which has now been fixed. Do you want to re-create the " "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها در %s درست نیست و خطا دارد\n" "که باعث میشود دی سی پی های تولید شده آن بر روی برخی سیستم ها معتبر نباشند. " "دلیل این خطا\n" " مشکلی در %s بوده که هم اکنون رفع شده است. آیا می خواهید مجددا\n" "زنجیره گواهینامه را بسازید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:1932 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "زنجیره گواهینامه که %s برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها استفاده میکند زمان " "اعتبار خیلی طولانی دارد.\n" " این مساله باعث میشود که دی سی پی ها در برخی از سیستمها به درستی نمایش داده " "نشوند. آیا می خواهید مجددا\n" "زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها را بسازید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:1946 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "زنجیره گواهی نامه ای که %s برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها استفاده میکند،\n" "سازگار نیست و نمیتواند استفاده شود. %s تا زمانیکه مجددا زنجیره گواهینامه را " "نسازید\n" " قابل اجرا نیست. آیا میخواهید مجددا زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها " "و کلیدها را بسازید؟" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:164 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "پوشه %1 وجود دارد و خالی نیست. مطمئن هستید که می خواهید از آن استفاده کنید؟" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:293 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "حافظه انتخاب شده در دسترس نیست. لطفاً حافظه دیگری انتخاب کنید." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:372 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" "درایو %s قابل جداسازی نیست.\n" "تمام برنامه های کاربردی که از آن استفاده میکنند را ببندید، سپس دوباره امتحان " "کنید.(%s)" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:550 src/tools/dcpomatic_player.cc:1417 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "بارگذاری فایل پیکربندی با خطا مواجه است. مقادیر پیش فرض جایگزین خواهند شد. " "ساخت آن زمان کوتاهی نیاز دارد." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:381 msgid "" "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n" "\n" "This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!\n" "\n" "You may be able to improve player performance by:\n" "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' from " "the View menu\n" "• using a more powerful computer.\n" msgstr "" "پلیر در حال جا انداختن تعداد زیادی از فریم ها است، بنابر این نمایش فیلم ممکن " "است درست انجام نشود.\n" "\n" " معنای آن لزوما خرابی دی سی پی شما نیست!\n" "\n" "شما میتوانید بازدهی پلیر را توسط انتخاب های زیر بهتر کنید:\n" "- انتخاب \" کدگشایی در نصف رزولوشن\" یا \" در یک چهارم رزولوشن\" از طریق منوی " "\"دیدن\"\n" "- استفاده از یک کامپیوتر قدرتمند.\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1526 src/tools/dcpomatic_player.cc:1036 #, c-format msgid "There are no new versions of %s available." msgstr "نسخه تازه ای از %s در دسترس نیست." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1168 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "چند عملیات ناتمام وجود دارد; آیا مطمئن هستید که از برنامه خارج میشوید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:478 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "این فیلم توسط نسخه قدیمی نرم افزار دی وی دی-او-ماتیک ساخته شده و ممکن است در " "این نسخه درست فراخوانی نشود. لطفاً با دقت تنظیمات فیلم را بررسی کنید." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:431 #, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the player. " "Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what you want to " "play." msgstr "" "این شبیه به یک پوشه پروژه %s است، که در پلیر قابل فراخوانی نیست. در داخل پوشه " "پروژه %s یک دی سی پی انتخاب کنید اگر همان چیزی است که می خواهید پلی کنید." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:645 msgid "Timing..." msgstr "زمانبندی..." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:119 msgid "Tools" msgstr "ابزارها" #: src/tools/dcpomatic.cc:580 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "لطفا %s را از اسم پوشه حذف کنید." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Type" msgstr "نوع" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:280 src/tools/dcpomatic.cc:1169 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:269 msgid "Unfinished jobs" msgstr "عملیات انجام نشده" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 msgid "Uninstall..." msgstr "حذف نصب..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:794 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" msgstr "" "فرمت فایل غیر قابل تشخیص برای %s (از فرمت jpg, .jpeg یا .png استفاده کنید)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Up" msgstr "بالا" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:642 msgid "Verify DCP..." msgstr "صحت سنجی دی سی پی..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 msgid "Version File (VF)..." msgstr "نسخه فایل(VF)..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 msgid "Video waveform..." msgstr "شکل موج ویدیو..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "شما در حال حذف یک کلید توزیع هستید. رمزگشایی از دی سی پی ای که این کلید توزیع " "برای آن ساخته شده غیرممکن خواهد شد، و قابل بازگشت نیست. آیا اطمینان دارید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:984 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that you " "BACK UP THIS FILE since if it is " "lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "شما در حال ساخت یک کلید توزیع هستید که توسط کلید خصوصی موجود در \n" "\n" "%s>/tt<\n" "\n" "نگهداری میشود\n" "این خیلی مهم است که شما از این فایل پشتیبان تهیه کنید که اگر " "آنرا از دست بدهید کلیدهای توزیع شما(و دی سی پی های حفاظت شده توسط آن) غیر " "قابل استفاده خواهند شد." #: src/tools/dcpomatic.cc:843 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "شما در حال ساخت یک دی سی پی رمز گذاری شده هستید. بدون داشتن یک کپی از فایل " "metadata.xml در فیلم و فایلهای متا دیتا در پوشه دی سی پی ، امکان " "ساخت کلید وجود نخواهد داشت.\n" "\n" "مطمئن شوید که از فایلهای نامبرده فوق ر " "پشتیبان تهیه کرده اید اگر میخواهید برای این فیلم کلید بسازید." #: src/tools/dcpomatic.cc:1710 #, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" "شما در حال اجرای نسخه 32 بیتی %s روی ویندوز نسخه 64 بیتی هستید. بنابر این " "مقدار حافظه در دسترس %s محدود شده و ممکن است باعث خطا گردد. توصیه اکید میشود " "که نسخه 64 بیتی %s را نصب کنید." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:502 #, c-format msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just shown. " "%s will close now. Please try again." msgstr "" "شما به درستی تایید نکردید که اخطاری که به تازگی نشان داده شده را خوانده اید. " "برنامه نوشتن روی دیسکِ %s اکنون بسته می شود. لطفاً دوباره تلاش کنید." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:388 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just shown. " "Please try again." msgstr "" "شما به درستی تایید نکردید که اخطاری که به تازگی نشان داده شده را خوانده اید. " "لطفاً دوباره تلاش کنید." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:344 src/tools/dcpomatic.cc:604 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:384 src/tools/dcpomatic_player.cc:682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "شما پوشه ای انتخاب نکردید. قبل از اقدام به بازکردن، پوشه ای را انتخاب کنید." #~ msgid "About DCP-o-matic" #~ msgstr "در باره دی سی پی اوماتیک" #~ msgid "Close DCP-o-matic" #~ msgstr "بستن دی سی پی-او-ماتیک" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to DKDM recipients file at %s. Your changes have not been " #~ "saved." #~ msgstr "نمیتوان در مسیر%s روی فایل سینماها نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." #~ msgstr "نمیتوان در مسیر%s روی فایل سینماها نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود." #~ msgid "DCP-o-matic" #~ msgstr "دی سی پی-او-ماتیک" #~ msgid "DCP-o-matic Batch Converter" #~ msgstr "مبدل دسته ای دی سی پی-او-ماتیک" #~ msgid "DCP-o-matic Combiner" #~ msgstr "ترکیب کننده دی سی پی-او-ماتیک" #~ msgid "DCP-o-matic Editor" #~ msgstr "تدوینگر دی سی پی-او-ماتیک" #~ msgid "DCP-o-matic Editor could not start." #~ msgstr "تدوینگر دی سی پی-او-ماتیک قابل اجرا نیست." #~ msgid "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgstr "سازنده کلید دی سی پی-او-ماتیک" #~ msgid "DCP-o-matic Player" #~ msgstr "پلیر دی سی پی-او-ماتیک" #~ msgid "DCP-o-matic Player could not start." #~ msgstr "پلیر دی سی پی-او-ماتیک قابل اجرا نیست." #~ msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" #~ msgstr "تدوینگر لیست نمایش دی سی پی-او-ماتیک" #, c-format #~ msgid "" #~ "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, " #~ "and the disk that you are using only has %.1f GB available. You would " #~ "need half as much space if the filesystem supported hard links, but it " #~ "does not. Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "حجم فایلهای دی سی پی و واسطه آنها برای این فیلم حدود %.1f گیگابایت است، " #~ "اما فضای خالی دیسک مورد استفاده فقط %.1f گیگابایت است. شما به فضایی پنجاه " #~ "درصد بیشتر از این فضا نیاز دارید البته اگر سیستم فایل روش لینک فایل را " #~ "پشتیبانی میکرد، که نمیکند. به هر حال می خواهید ادامه دهید؟" #~ msgid "Could not send translations" #~ msgstr "ترجمه ها قابل ارسال نیستند" #~ msgid "Send translations..." #~ msgstr "ارسال ترجمه ها..." #~ msgid "" #~ "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " #~ "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with " #~ "questions." #~ msgstr "" #~ "هنگام ارسال ترجمه ها باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید، در غیر این صورت " #~ "بررسی کننده های دی سی پی-او-ماتیک نمیتوانند اعتبار شما را تایید یا با شما " #~ "در مورد سؤالات تماس بگیرند."