# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-12 23:04+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM créée dans %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs créées dans %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:1031 msgid "&Content" msgstr "&Contenu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 msgid "&Edit" msgstr "&Edition" #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227 msgid "&Exit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 msgid "&Jobs" msgstr "&Travaux" #: src/tools/dcpomatic.cc:999 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:967 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Préférences...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic.cc:969 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1007 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Envoyer le DCP au TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 msgid "&Tools" msgstr "&Outils" #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 msgid "About" msgstr "A propos" #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "À propos de DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118 msgid "Add Film..." msgstr "Ajouter Film..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add folder..." msgstr "Ajouter dossier.." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Erreur constatée: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Exception inconnue: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Exception inconnue" #: src/tools/dcpomatic.cc:512 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne " "pourrez pas revenir en arrière." #: src/tools/dcpomatic.cc:579 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté." #: src/tools/dcpomatic.cc:1015 msgid "Check for updates" msgstr "Recherche mises à jour" #: src/tools/dcpomatic.cc:125 msgid "Close without saving film" msgstr "Fermer sans sauvegarder le film" #: src/tools/dcpomatic.cc:648 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Convertisseur par lots introuvable" #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:581 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s." msgstr "N'a pas pu créer le DCP: %s." #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414 #, c-format msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lecture du fichier KDM impossible. Peut-être est il mal formaté ou peut-être " "ne s'agit il pas du tout d'une KDM.\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:768 msgid "Could not show DCP" msgstr "Ouverture du DCP impossible" #: src/tools/dcpomatic.cc:759 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)" #: src/tools/dcpomatic.cc:752 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu " "être sauvegardées." #: src/tools/dcpomatic.cc:1059 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications " "n'ont pu être sauvegardées." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 msgid "Create KDMs" msgstr "Créer les KDMs" #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:566 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:125 msgid "Don't close" msgstr "Ne pas fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Don't duplicate" msgstr "Ne pas dupliquer" #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471 msgid "Duplicate Film" msgstr "Dupliquer le Projet" #: src/tools/dcpomatic.cc:973 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Dupliquer et ouvrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film" #: src/tools/dcpomatic.cc:972 msgid "Duplicate..." msgstr "Dupliquer..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 msgid "Encoding servers..." msgstr "Serveurs d'encodage" #: src/tools/dcpomatic.cc:1005 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Exporter...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Film changed" msgstr "Film changé" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147 msgid "Frames per second" msgstr "Images par seconde" #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 msgid "Hints..." msgstr "Conseils...\tCtrl-H" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137 msgid "KDM|Timing" msgstr "Durées" #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1000 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1014 msgid "Manage templates..." msgstr "Gérer les modèles..." #: src/tools/dcpomatic.cc:403 msgid "New Film" msgstr "Nouveau projet" #: src/tools/dcpomatic.cc:966 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nouveau...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 msgid "Report a problem..." msgstr "Signaler un problème" #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017 msgid "Restore default preferences" msgstr "Rétablir préférences par défaut" #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 msgid "S&how DCP" msgstr "Voir le DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:971 msgid "Save as &template..." msgstr "Enregistrer comme modèle" #: src/tools/dcpomatic.cc:117 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:150 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:125 msgid "Save film and close" msgstr "Enregistrer le film et fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer" #: src/tools/dcpomatic.cc:996 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Adapter pour remplir &hauteur" #: src/tools/dcpomatic.cc:995 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Adapter pour remplir largeur" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130 msgid "Screens" msgstr "Ecrans" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 msgid "Select DKDM file" msgstr "Sélectionner le fichier DKDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216 msgid "Select film to open" msgstr "Sélectionner le film à ouvrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342 msgid "Send KDM emails" msgstr "Envoyer les e-mails de KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:536 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a " "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si " "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. " "Souhaitez vous continuer quand-même?" #: src/tools/dcpomatic.cc:534 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a " "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1117 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté." #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut " "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps." #: src/tools/dcpomatic.cc:1119 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant." #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:355 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne " "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les " "paramètres de réglages très attentivement." #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Travaux incomplets" #: src/tools/dcpomatic.cc:1011 msgid "Video waveform..." msgstr "Forme d'onde vidéo" #: src/tools/dcpomatic.cc:667 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée " "contenue dans\n" "\n" "%s\n" "\n" "Il est TRES IMPORTANT de SAUVEGARDER CE FICHIER car si vous le " "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables." #: src/tools/dcpomatic.cc:556 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des " "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier metadata.xml à " "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n" "\n" "Assurez vous que ces fichiers sont SAUVEGARDES si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet." #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur " "Ouvrir" #~ msgid "CPL" #~ msgstr "CPL" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un " #~ "nouveau projet." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir " #~ "l'utiliser ?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propriétés..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" #~ "matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" #~ "matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Enregistrer" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analyser le son" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."