# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-18 21:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-14 14:46+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:329 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." msgstr "" "Le fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau projet." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50 msgid "&Add Film..." msgstr "&Ajouter Film..." #: src/tools/dcpomatic.cc:708 msgid "&Content" msgstr "&Contenu" #: src/tools/dcpomatic.cc:706 msgid "&Edit" msgstr "&Edition" #: src/tools/dcpomatic.cc:667 msgid "&Exit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic.cc:704 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: src/tools/dcpomatic.cc:711 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/tools/dcpomatic.cc:709 msgid "&Jobs" msgstr "&Travaux" #: src/tools/dcpomatic.cc:684 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:656 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:673 src/tools/dcpomatic.cc:676 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Préférences...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:669 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic.cc:658 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S" #: src/tools/dcpomatic.cc:686 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Envoyer le DCP au TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:710 msgid "&Tools" msgstr "&Outils" #: src/tools/dcpomatic.cc:700 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54 msgid "About" msgstr "A propos" #: src/tools/dcpomatic.cc:698 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "À propos de DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 msgid "Add Film..." msgstr "Ajouter Film..." #: src/tools/dcpomatic.cc:903 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s).\n" "\n" msgstr "" "Exception inconnue: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:905 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Exception inconnue: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:907 #: src/tools/dcpomatic.cc:916 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Exception inconnue" #: src/tools/dcpomatic.cc:425 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:452 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté." #: src/tools/dcpomatic.cc:692 msgid "Check for updates" msgstr "Recherche mises à jour" #: src/tools/dcpomatic.cc:842 src/tools/dcpomatic_batch.cc:240 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:427 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "Ne peut créer le DCP: %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:512 msgid "Could not show DCP" msgstr "Ouverture du DCP impossible" #: src/tools/dcpomatic.cc:503 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)" #: src/tools/dcpomatic.cc:496 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)" #: src/tools/dcpomatic.cc:300 src/tools/dcpomatic.cc:794 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:225 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots" #: src/tools/dcpomatic.cc:691 msgid "Encoding servers..." msgstr "Serveurs d'encodage" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:99 msgid "Film changed" msgstr "Film changé" #: src/tools/dcpomatic.cc:690 msgid "Hints..." msgstr "Conseils...\tCtrl-H" #: src/tools/dcpomatic.cc:685 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:655 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nouveau...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:702 msgid "Report a problem..." msgstr "Signaler un problème" #: src/tools/dcpomatic.cc:694 msgid "Restore default preferences" msgstr "Rétablir préférences par défaut" #: src/tools/dcpomatic.cc:687 msgid "S&how DCP" msgstr "Voir le DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:96 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:681 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Adapter pour remplir la &hauteur" #: src/tools/dcpomatic.cc:680 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Adapter pour remplir la largeur" #: src/tools/dcpomatic.cc:345 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152 msgid "Select film to open" msgstr "Sélectionner le film à ouvrir" #: src/tools/dcpomatic.cc:411 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a " "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?" #: src/tools/dcpomatic.cc:409 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a " "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?" #: src/tools/dcpomatic.cc:942 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté." #: src/tools/dcpomatic.cc:319 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Le dossier %1 existe et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:946 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Aucune mise à jour disponible pour DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Il y a des tâches inachevées ; voulez-vous vraiment quitter ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:266 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et ne eut pas " "être ouvert correctement dans cette version. Veuillez vérifier les " "paramètres de réglages très attentivement." #: src/tools/dcpomatic.cc:565 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Travaux incomplets" #: src/tools/dcpomatic.cc:354 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Aucun dossier sélectionné. Selectionnez un dossier avant de cliquer sur " "Ouvrir" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propriétés..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" #~ "matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" #~ "matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Enregistrer" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analyser le son" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."