# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM créée dans %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs créées dans %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "" "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau " "projet." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:523 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:916 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1336 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start" msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start %s" msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start (%s)" msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1768 src/tools/dcpomatic_editor.cc:501 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start." msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "&Add OV..." msgstr "&Ajouter une OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:606 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Fermer\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:111 src/tools/dcpomatic.cc:1440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318 src/tools/dcpomatic_player.cc:661 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:595 msgid "&Edit" msgstr "&Édition" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic.cc:1362 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 msgid "&Exit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1439 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:114 src/tools/dcpomatic.cc:1444 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:596 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/tools/dcpomatic.cc:1441 msgid "&Jobs" msgstr "&Tâches" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic_editor.cc:354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 src/tools/dcpomatic.cc:1377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577 #, fuzzy msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "&Préférences...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:303 src/tools/dcpomatic_player.cc:619 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:588 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Préférences...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic.cc:1364 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:612 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Envoyer le DCP au TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:664 msgid "&Tools" msgstr "&Outils" #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:663 msgid "&View" msgstr "&Affichage" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 msgid "Playlist:" msgstr "Liste de lecture :" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:125 msgid "Playlists" msgstr "Listes de lecture" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1433 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:652 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:591 msgid "About" msgstr "À propos" #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_editor.cc:366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:650 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "À propos" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Add &KDM..." msgstr "Ajouter un &KDM..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:78 msgid "Add content" msgstr "Ajouter du contenu" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Ajouter un film..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214 msgid "Add folder..." msgstr "Ajouter un dossier..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1384 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Une exception s'est produite : %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:572 src/tools/dcpomatic_editor.cc:530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:931 src/tools/dcpomatic_player.cc:1374 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Une exception s'est produite : %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1831 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1842 src/tools/dcpomatic_disk.cc:582 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:941 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Une exception s'est produite : %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:366 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Une exception inconnue s'est produite." #: src/tools/dcpomatic.cc:1848 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:316 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:588 src/tools/dcpomatic_editor.cc:546 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:956 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1390 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" msgstr "Une exception inconnue s'est produite." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:201 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:767 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par " "défaut ? Cette opération ne peut être annulée." #: src/tools/dcpomatic.cc:868 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Mauvais réglage pour %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:327 src/tools/dcpomatic_player.cc:628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1016 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté." #: src/tools/dcpomatic.cc:1421 src/tools/dcpomatic_player.cc:644 msgid "Check for updates" msgstr "Rechercher des mises à jour" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:67 src/tools/dcpomatic_disk.cc:84 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1952 src/tools/dcpomatic.cc:1971 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "&Fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Close without saving film" msgstr "Fermer sans enregistrer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:634 msgid "Closed captions..." msgstr "Sous-titres codés..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:127 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:181 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:216 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:164 msgid "Copy DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le " "bon certificat." #: src/tools/dcpomatic.cc:651 src/tools/dcpomatic.cc:668 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Impossible de trouver le lecteur." #: src/tools/dcpomatic.cc:949 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots." #: src/tools/dcpomatic.cc:964 msgid "Could not find player." msgstr "Impossible de trouver le lecteur." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:479 #, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:339 msgid "Could not load DCP" msgstr "Chargement du DCP impossible" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s" msgstr "Impossible de charger le DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s." msgstr "Impossible de charger le DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Impossible de charger le DCP.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:764 msgid "Could not load KDM." msgstr "Impossible de charger le KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:429 src/tools/dcpomatic_player.cc:438 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:496 msgid "Could not load film %1" msgstr "Impossible de charger le film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1729 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load stress test file %s" msgstr "Impossible de charger le film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:870 msgid "Could not make DCP." msgstr "Impossible de créer le DCP." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:260 src/tools/dcpomatic.cc:502 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:495 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Il est trop lourd. Assurez-" "vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Peut-être est-il mal formaté, " "ou n'est-il pas du tout un KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:789 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:620 src/tools/dcpomatic.cc:1308 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Impossible de créer le DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:635 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Impossible de trouver le lecteur." #: src/tools/dcpomatic.cc:1075 msgid "Could not show DCP." msgstr "Impossible d'afficher le DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:947 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Impossible de lancer le convertisseur par lots. Vous devrez peut-être le " "télécharger depuis dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:962 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Impossible de lancer le lecteur. Vous devrez peut-être le télécharger " "depuis dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:366 src/tools/dcpomatic.cc:1456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1052 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s. Vos " "modifications n'ont pas été enregistrées." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1060 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration. Vos modifications " "n'ont pas été enregistrées." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 msgid "Create KDMs" msgstr "Créer les KDMs" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:211 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:139 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:260 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 msgid "DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:603 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:637 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Décoder en pleine résolution" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Décoder en demi résolution" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:639 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Décoder en quart de résolution" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:338 #, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:188 #, fuzzy msgid "Disk Writer" msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:1919 src/tools/dcpomatic.cc:1936 #: src/tools/dcpomatic.cc:1990 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:330 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:853 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Don't close" msgstr "Ne pas fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Don't duplicate" msgstr "Ne pas dupliquer" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Down" msgstr "Bas" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:631 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Double écran\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:642 src/tools/dcpomatic.cc:658 msgid "Duplicate Film" msgstr "Dupliquer le film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Dupliquer et ouvrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 msgid "Duplicate..." msgstr "Dupliquer..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:92 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:152 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:1419 msgid "Encoding servers..." msgstr "Serveurs d'encodage..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:333 msgid "Encrypted" msgstr "Encrypté" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:87 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 msgid "Export preferences..." msgstr "Exporter les préférences..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 msgid "Export subtitles..." msgstr "Exporter les sous-titres..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:218 msgid "Export..." msgstr "Exporter..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1035 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:333 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:162 src/tools/dcpomatic.cc:190 msgid "Film changed" msgstr "Film modifié" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:188 msgid "Finding disks" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:169 msgid "Frames per second" msgstr "Images par seconde" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Plein écran\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1418 msgid "Hints..." msgstr "Conseils..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 #, fuzzy msgid "Import preferences..." msgstr "Exporter les préférences..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:97 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:206 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:497 #, fuzzy, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP. Fichier -> Ouvrier sert à " "charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs. Pour importer un DCP, créez " "un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton " "\"Ajouter un DCP...\"." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Chronologie" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Length" msgstr "Durée" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408 src/tools/dcpomatic_player.cc:725 msgid "Loading content" msgstr "Chargement du contenu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Make DKDM for %s..." msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 msgid "Manage templates..." msgstr "Gérer les modèles..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:224 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/tools/dcpomatic.cc:558 msgid "New Film" msgstr "Nouveau film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:250 msgid "New Playlist" msgstr "Nouvelle liste de lecture" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nouveau...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:93 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences. " "Veuillez en définir un et réessayer." #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:284 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:123 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:582 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" "Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas " "activé pour DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|N" msgstr "Question|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|Y" msgstr "Question|O" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:242 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic.cc:1962 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1913 src/tools/dcpomatic.cc:1930 #: src/tools/dcpomatic.cc:1944 src/tools/dcpomatic.cc:1981 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Recréer les certificats de signature" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:221 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:155 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1755 msgid "Release notes" msgstr "Notes de mise à jour" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:216 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:655 msgid "Report a problem..." msgstr "Signaler un problème..." #: src/tools/dcpomatic.cc:768 src/tools/dcpomatic.cc:1424 msgid "Restore default preferences" msgstr "Rétablir les préférences par défaut" #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur" #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:320 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&Enregistrer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 msgid "Save as &template..." msgstr "Enregistrer comme &modèle..." #: src/tools/dcpomatic.cc:159 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Save film and close" msgstr "Enregistrer le film et fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Enregistrer le film et dupliquer" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 msgid "Save frame to file" msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "Screens" msgstr "Écrans" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:378 src/tools/dcpomatic_player.cc:676 msgid "Select DCP to open" msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 msgid "Select DKDM File" msgstr "Sélectionner le fichier DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:578 msgid "Select DKDM file" msgstr "Sélectionner le fichier DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:745 msgid "Select KDM" msgstr "Sélectionner le KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:335 src/tools/dcpomatic.cc:595 msgid "Select film to open" msgstr "Sélectionner le film à ouvrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:456 msgid "Send KDM emails" msgstr "Envoyer les e-mails de KDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:780 src/tools/dcpomatic.cc:800 msgid "Specify ZIP file" msgstr "Spécifier le fichier ZIP" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:241 msgid "Status..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:176 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1422 src/tools/dcpomatic_player.cc:646 msgid "System information..." msgstr "Informations système..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1524 src/tools/dcpomatic_player.cc:1034 #, fuzzy, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté." #: src/tools/dcpomatic.cc:826 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez " "ne dispose que de %.1f GB. Voulez-vous quand même continuer ?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:249 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f " "GB. Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB. Voulez-vous " "quand même ajouter ce film à la file d'attente ?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475 #, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:470 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:999 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1964 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est " "incohérente et\n" "ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le " "recréez pas.\n" "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? " "Il est préférable\n" "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer." #: src/tools/dcpomatic.cc:1915 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les " "KDMs contient une\n" "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains " "systèmes. Voulez-vous\n" "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1983 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in %s which has now been fixed. Do you want to re-create the " "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les " "KDMs contient une\n" "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains " "systèmes. Voulez-vous\n" "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1932 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les " "KDM a une période\n" "de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de " "lecture des DCP sur certains\n" "systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs " "et les KDMs ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1946 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les " "KDMs est incohérente\n" "et ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne " "la recréez pas.\n" "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et " "des KDMs ?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:164 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir " "l'utiliser ?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:293 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:372 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:550 src/tools/dcpomatic_player.cc:1417 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "La configuration existante n'a pu être chargée. Les valeurs par défaut " "seront utilisées à la place. Cela peut prendre un peu de temps." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:381 msgid "" "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n" "\n" "This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!" "\n" "\n" "You may be able to improve player performance by:\n" "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' " "from the View menu\n" "• using a more powerful computer.\n" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1526 src/tools/dcpomatic_player.cc:1036 #, fuzzy, c-format msgid "There are no new versions of %s available." msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1168 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:478 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne " "pas se charger correctement dans cette version. Veuillez vérifier " "attentivement les paramètres du film." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the " "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" "Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être " "chargé dans le lecteur. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du " "dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:645 msgid "Timing..." msgstr "Chronologie..." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:119 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Outils" #: src/tools/dcpomatic.cc:580 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:280 src/tools/dcpomatic.cc:1169 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:269 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Tâches inachevées" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:794 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Up" msgstr "Haut" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:642 msgid "Verify DCP..." msgstr "Vérifier le DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 msgid "Version File (VF)..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 msgid "Video waveform..." msgstr "Forme d'onde vidéo..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM. Cela rendra impossible le " "décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être " "annulé. Êtes-vous sûr ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:984 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée " "contenue dans\n" "\n" "%s\n" "\n" "Il est TRÈS IMPORTANT de SAUVEGARDER CE FICHIER car si vous le " "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables." #: src/tools/dcpomatic.cc:843 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté. Il sera impossible de créer " "des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier metadata.xml à " "l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n" "\n" "Assurez-vous que ces fichiers sont SAUVEGARDÉS si vous souhaitez créer des KDMs pour ce " "film." #: src/tools/dcpomatic.cc:1710 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" "Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de " "Windows. Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut " "provoquer des erreurs. Il vous est fortement conseillé d'installer la " "version 64 bits de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:502 #, c-format msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. %s will close now. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:388 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:344 src/tools/dcpomatic.cc:604 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:384 src/tools/dcpomatic_player.cc:682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Vous n'avez pas sélectionné de dossier. Assurez-vous de sélectionner un " "dossier avant de cliquer sur Ouvrir." #~ msgid "About DCP-o-matic" #~ msgstr "À propos de DCP-o-matic" #~ msgid "Close DCP-o-matic" #~ msgstr "Fermer DCP-o-matic" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to DKDM recipients file at %s. Your changes have not " #~ "been saved." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s. Vos modifications " #~ "n'ont pas été enregistrées." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s. Vos modifications " #~ "n'ont pas été enregistrées." #~ msgid "DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Batch Converter" #~ msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combiner" #~ msgstr "Lecteur DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor" #~ msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer" #~ msgid "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Player" #~ msgstr "Lecteur DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Player could not start." #~ msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer." #~ msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" #~ msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic" #, c-format #~ msgid "" #~ "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, " #~ "and the disk that you are using only has %.1f GB available. You would " #~ "need half as much space if the filesystem supported hard links, but it " #~ "does not. Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, " #~ "et le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB. Vous auriez " #~ "besoin de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les " #~ "liens durs, mais ce n'est pas le cas. Voulez-vous quand même continuer ?" #~ msgid "Could not send translations" #~ msgstr "Impossible d'envoyer les traductions" #~ msgid "Send translations..." #~ msgstr "Envoyer les traductions..." #~ msgid "" #~ "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " #~ "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with " #~ "questions." #~ msgstr "" #~ "Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des " #~ "traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous " #~ "créditer ou vous contacter pour vous poser des questions." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Reprendre" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible" #~ msgid "The lock file is not present." #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment." #~ msgid "The required display devices are not connected correctly." #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement." #~ msgid "Verifying DCP" #~ msgstr "Vérification du DCP en cours" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Contenu" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur" #~ msgid "Disable timeline" #~ msgstr "Désactiver la Timeline" #~ msgid "E-cinema" #~ msgstr "E-cinema" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Load playlist" #~ msgstr "Charger Playliste" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Sélectionner une playliste" #~ msgid "Skippable" #~ msgstr "Evitable" #~ msgid "Some content in this playlist was not found." #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés." #~ msgid "Stop after play" #~ msgstr "Arrêt après lecture" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propriétés..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" #~ "matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" #~ "matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analyser le son" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."