# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-17 10:54+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM írása a(z) %s helyre sikeres" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMek írása a(z) %s helyre sikeres" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&DFilm hozzáadása…\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560 msgid "&Add OV..." msgstr "&OV hozzáadása…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: src/tools/dcpomatic.cc:1325 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Bezárás\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "&Edit" msgstr "&Szerkesztés" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573 msgid "&Exit" msgstr "&Kilépés" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "&Help" msgstr "&Segítség" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 msgid "&Jobs" msgstr "&Műveletek" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&DCP készítése\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Megnyitás…\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Beállítások…\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575 msgid "&Quit" msgstr "&Kilépés" #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Mentés\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Képkocka mentése fájlba…\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&DCP küldése a TMS-re" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623 msgid "&Tools" msgstr "&Eszközök" #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315 msgid "Playlist:" msgstr "Lejátszási lista:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124 msgid "Playlists" msgstr "Lejátszási listák" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "A DCP-o-matic névjegye" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 msgid "Add &KDM..." msgstr "&KDM hozzáadása…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77 msgid "Add content" msgstr "Tartalom hozzáadása" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Film hozzáadása…" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211 msgid "Add folder..." msgstr "Mappa hozzáadása…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Hiba történt: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Hiba történt: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Hiba történt: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Egy ismeretlen hiba történt a DCP-o-matic szerverrel." #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Egy ismeretlen hiba történt." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:748 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Biztos vagy benne, hogy vissza szeretnéd állítani a beállításokat " "alapértelmezettre? A művelet nem vonható vissza." #: src/tools/dcpomatic.cc:832 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Hibás beállítás a következőre: %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "A CPL tartalma nincs titkosítva." #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606 msgid "Check for updates" msgstr "Frissítések keresése" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic bezárása" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Close without saving film" msgstr "Kilépés a film mentése nélkül" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "Closed captions..." msgstr "Hangleíró feliratok..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161 msgid "Copy DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Beállítások másolása\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Nem sikerült mappát létrehozni a film számára." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Nem sikerült a DKDM dekódolása. Előfordulhat, hogy nem megfelelő " "tanúsítvánnyal lett készítve." #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Nem található a lejátszó." #: src/tools/dcpomatic.cc:913 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Nem található a batch converter." #: src/tools/dcpomatic.cc:928 msgid "Could not find player." msgstr "Nem található a lejátszó." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336 #, fuzzy msgid "Could not load DCP" msgstr "Nem sikerült a DCP %1 betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Nem sikerült a DCP %1 betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Nem sikerült a DCP betöltése.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722 msgid "Could not load KDM." msgstr "Nem sikerült a KDM betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Nem sikerült a DCP betöltése a(z) %s helyről" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494 msgid "Could not load film %1" msgstr "Nem sikerült a film %1 betöltése" #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Nem sikerült a film %1 (%s) betöltése." #: src/tools/dcpomatic.cc:834 msgid "Could not make DCP." msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487 #: src/tools/dcpomatic.cc:492 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Nem sikerült a film megnyitása a(z) %s helyen" #: src/tools/dcpomatic.cc:482 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Nem nyitható meg ez a mappa egy DCP-o-matic projektként." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Túl nagy, kérlek győződj meg róla, hogy " "egy DKDM (XML) fájlt töltesz be." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Előfordulhat, hogy rosszul formázott, vagy " "nem egy KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:771 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése." #: src/tools/dcpomatic.cc:616 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Nem található a lejátszó." #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 msgid "Could not send translations" msgstr "Nem sikerült a fordítás elküldése" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 msgid "Could not show DCP." msgstr "Nem lehet megjeleníteni ezt a DCP-t." #: src/tools/dcpomatic.cc:911 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Nem sikerült elindítani a batch convertert. Le kell töltened a dcpomatic.com " "oldalról." #: src/tools/dcpomatic.cc:926 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Nem sikerült elindítani a lejátszót. Le kell töltened a dcpomatic.com " "oldalról." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Nem sikerült a cinemas fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem " "lettek mentve." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Nem sikerült a config fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem lettek " "mentve." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "Nem sikerült a config fájlba írni. A változtatások nem lettek mentve." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 msgid "Create KDMs" msgstr "KDM-ek készítése" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batch Converter" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Combiner" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor" msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor could not start." msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player indítása sikertelen." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekódolás teljes felbontással" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekódolás a felbontás felével" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekódolás a felbontás negyedével" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324 msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931 msgid "Do nothing" msgstr "Ne történjen semmi" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:819 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Szeretnéd felülírni a létező DCP-t a(z) %s helyen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Don't close" msgstr "Ne záródjon be" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Don't duplicate" msgstr "De kettőződjön meg" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Down" msgstr "Le" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Két képernyő\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639 msgid "Duplicate Film" msgstr "Film megkettőzése" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Megkettőzés és megnyitás…" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Megkettőzés a film mentése nélkül" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Duplicate..." msgstr "Megkettőzés…" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kódolási szerverek…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Encrypted" msgstr "Kódolt" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "Export preferences..." msgstr "Beállítások exportálása…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Export subtitles..." msgstr "Feliratok exportálása…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Videó fájl exportálása…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215 msgid "Export..." msgstr "Exportálás…" #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182 msgid "Film changed" msgstr "Film megváltozott" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163 msgid "Frames per second" msgstr "Képkocka per másodperc" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Teljes képernyő\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Hints..." msgstr "Tippek..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:483 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Úgy néz ki, hogy egy DCP-t próbálsz megnyitni. A Fájl -> Megnyitás a DCP-o-" "matic projekt megnyitására van, DCP importálásához készíts egy új projektet " "a Fájl -> Új menüpont alatt és használd a “DCP hozzáadása” gombot." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 msgid "Length" msgstr "Hossz" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683 msgid "Loading content" msgstr "Tartalom betöltése" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "&DKDM-ek készítése…\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "&KDM-ek készítése…\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "DCP készítése a &batch converter-ben\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "DKDM készítése a DCP-o-matic számára…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "Manage templates..." msgstr "Sablonok kezelése…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135 msgid "New" msgstr "Új" #: src/tools/dcpomatic.cc:543 msgid "New Film" msgstr "Új film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249 msgid "New Playlist" msgstr "Új lejátszási lista" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Új…\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Egy lejátszási lista mappa sem lett beállítva a beállításokban. Kérlek " "állíts be egyet és próbáld újra." #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 msgid "Open DCP in &player" msgstr "DCP megnyitása a &lejátszóban" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Beállítások beillesztése…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:567 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Kérlek ellenőrizd, hogy nincs-e beállítva a Windows controlled folder access " "a DCP-o-matic számára." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416 msgid "Question|N" msgstr "Question|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416 msgid "Question|Y" msgstr "Question|Y" #: src/tools/dcpomatic.cc:1911 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "A KDM dekódolási lánc újragenerálása" #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Aláíró tanúsítvány újragenerálása" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1720 msgid "Release notes" msgstr "Kiadási napló" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 msgid "Report a problem..." msgstr "Hiba bejelentése…" #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394 msgid "Restore default preferences" msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "DCP mutatása az fájlkezelőben" #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "DCP mutatása a fájlokban" #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "DCP mutatása a Finder-ben" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319 msgid "Save" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 msgid "Save as &template..." msgstr "Mentés &sablonként…" #: src/tools/dcpomatic.cc:151 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez bezárás előtt?" #: src/tools/dcpomatic.cc:179 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez megkettőzés előtt?" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Save film and close" msgstr "Film mentése és bezárás" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Film mentése és megkettőzés" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732 msgid "Save frame to file" msgstr "Képkocka mentése fájlba" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157 msgid "Screens" msgstr "Képernyők" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634 msgid "Select DCP to open" msgstr "DCP kiválasztása megnyitáshoz" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "DCP kiválasztása az OV-ként való megnyitáshoz" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766 msgid "Select DKDM File" msgstr "DKDM fájl kiválasztása" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552 msgid "Select DKDM file" msgstr "DKDM fájl kiválasztása" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703 msgid "Select KDM" msgstr "KDM kiválasztása" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Összes kijelölése\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580 msgid "Select film to open" msgstr "Film kiválasztása megnyitáshoz" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447 msgid "Send KDM emails" msgstr "KDM email küldése" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Send translations..." msgstr "Fordítások beküldése…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Dekódolási felbontás beállítása a kijelző felbontásához" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:761 msgid "Specify ZIP file" msgstr "ZIP fájl megadása" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608 msgid "System information..." msgstr "Rendszer információk…" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "A DCP és fájljai ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a " "meghajtód csak %.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Feleannyi tárhelyre " "lenned szükséged, ha a fájlrendszer támogatná a “hard linkek”et, de nem " "támogatja. Biztosan szeretnéd folytatni?" #: src/tools/dcpomatic.cc:789 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "A DCP ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a meghajtód csak " "%.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Biztosan szeretnéd folytatni?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "A DCP-o-matic letöltő szerver nem érhető el." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "A DCP-k a filmhez és a filmek a várólistán nagyjából %.1f GB tárhelyet " "használnak fel, viszont a meghajtódon csak %.1f GB szabad tárhely van. " "Biztosan kívánod folytatni és hozzáadni ezt a filmet is a várólistához?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "A KDM nem engedélyezi a lejátszását ennek a tartalomnak." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:963 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1912 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ a dekódoláshoz következetlen " "és nem használható. A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak " "akkor ha újragenerálod.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek dekódolásához? Még " "választhatsz “Nem”-et és csinálhatsz mentést a létező konfigurációról, " "mielőtt folytatod." #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, hibát " "tartalmaz, ami megakadályozhatja a DCP-k validálását néhány rendszeren.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1927 #, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create " "the certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, hibát " "tartalmaz, ami megakadályozhatja a DCP-k validálását néhány rendszeren.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1886 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, tartalmaz egy " "érvényességi időt, ami túl hosszú.\n" "Ez problémát okozhat néhány rendszeren.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1898 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, következetlen " "és nem használható.\n" "A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak akkor ha " "újragenerálod.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161 #, fuzzy msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "A létező konfiguráció nem tölthető be. Az alapértelmezett értékek lesznek " "használva, ez egy kicsi időt igénybe vehet." #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Nincs újabb DCP-o-matic verzió." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?" #: src/tools/dcpomatic.cc:465 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ez a film a DVD-o-matic korábbi verziójával készült és nem biztos, hogy " "rendesen be lehet tölteni ebben a verzióban. Kérlek ellenőrizd a film " "beállításait alaposan." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414 #, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" "Ez egy DCP-o-matic projekt mappának tűnik, amit nem lehet betölteni a " "lejátszóban. Válaszd ki a DCP mappáját a DCP-o-matic projekt mappáján belül, " "ha azt kívánod lejátszani." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 msgid "Timing..." msgstr "Időzítés.." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Eszközök" #: src/tools/dcpomatic.cc:565 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Próbáld meg a(z) %s karakterek eltávolítását a mappa nevéből." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Befejezetlen műveletek" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337 msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 msgid "Verify DCP..." msgstr "DCP ellenőrzése…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Video waveform..." msgstr "Videó hullámforma…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Egy DKDM eltávolítására készülsz. Ez lehetetlenné teszi, hogy dekódolni " "lehessen azt a DCP-t, amihez készítve lett és ez nem vonható vissza. " "Biztosan kívánod folytatni?" #: src/tools/dcpomatic.cc:948 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Egy DKDM készítésére készülsz, aminek a titkosított privát kulcsa az alábbi " "helyen található: \n" "\n" "%s\n" "\n" "RENDKÍVÜL FONTOS , hogy LEGYEN MÁSOLATOD róla, mivel ha " "elveszíted a DKDM-et és a DCP-t, amit véd, használhatatlan lesz." #: src/tools/dcpomatic.cc:809 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Egy titkosított DCP-t készítesz. Nem lesz lehetőséged KDM-et készíteni a DCP-" "hez, hacsak nincs egy másolatod a metadata.xml fájlról. \n" "\n" "Ajánljuk, hogy ellenőrizd, hogy a fájlnak van-e MENTÉSE , ha szeretnél KDM-et készíteni ehhez a DCP-hez." #: src/tools/dcpomatic.cc:1681 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "A DCP-o-mativ 32 bites verzióját használod a Windows 64 bites verzióján. Ez " "limitálja a memóriát a DCP-o-matic számára és hibákat eredményezhet. Erősen " "ajánljuk a 64 bites DCP-o-matic verzió telepítését." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Nem választottál ki mappát. Kérlek győződj meg arról, hogy kiválasztottál " "egy mappát, mielőtt a Megnyitás gombra kattintasz." #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" "Érvényes email címet kell megadnod a fordítások beküldéséhez, különben a DCP-" "o-matic karbantartói nem tudják veled felvenni a kapcsolatot." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Szünet" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Folytatás"