# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-12 23:27+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "" "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een DCP." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560 msgid "&Add OV..." msgstr "&Voeg OV toe..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 msgid "&Close" msgstr "&Sluit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1325 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Sluit\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "&Edit" msgstr "&Wijzig" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573 msgid "&Exit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 msgid "&Jobs" msgstr "&Taken" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Open...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575 msgid "&Quit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Bewaar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Bewaar frame in bestand...\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Verzend DCP naar TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623 msgid "&Tools" msgstr "&Tools" #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 msgid "&View" msgstr "&Toon" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315 msgid "Playlist:" msgstr "Afspeellijst:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124 msgid "Playlists" msgstr "Afspeellijsten" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "About" msgstr "Over" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 msgid "Add &KDM..." msgstr "Voeg &KDM toe..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77 msgid "Add content" msgstr "Voeg content toe" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174 msgid "Add film" msgstr "Voeg film toe" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174 msgid "Add film for conversion" msgstr "Voeg film toe voor conversie" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server." #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198 msgid "Annotation text" msgstr "Annotation text" #: src/tools/dcpomatic.cc:748 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? " "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:832 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Verkeerde instelling voor %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606 msgid "Check for updates" msgstr "Controleer op updates" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Kies een DCP-map" #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Sluit DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Close without saving film" msgstr "Sluit zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "Closed captions..." msgstr "Closed captions..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Combine" msgstr "Combineer" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 msgid "Combining DCPs" msgstr "Combineren DCP's" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213 msgid "Content title text" msgstr "Content title text" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161 msgid "Copy DCP" msgstr "Kopieer DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste " "certificaat aangemaakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649 msgid "Could not duplicate project." msgstr "Kan project niet dupliceren." #: src/tools/dcpomatic.cc:913 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kan Batch Converter niet vinden." #: src/tools/dcpomatic.cc:928 msgid "Could not find player." msgstr "Kan Player niet vinden." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" "Kan niet luisteren naar nieuwe batch-taken. Misschien draait er al een " "andere instantie van de DCP-o-matic Batch Converter." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336 msgid "Could not load DCP" msgstr "Kan DCP niet laden" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kan DCP %1 niet laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Kan DCP niet laden.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kan KDM niet laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Kan DCP niet laden van %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kan film %1 niet laden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:834 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kan DCP niet maken." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487 #: src/tools/dcpomatic.cc:492 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kan film niet openen op %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:482 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor " "dat u een DKDM (XML) bestand laadt." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht " "geformatteerd, of helemaal geen KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:771 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "Kan bestaand voorkeurenbestand niet verwijderen" #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278 msgid "Could not save project." msgstr "Kan project niet bewaren." #: src/tools/dcpomatic.cc:616 msgid "Could not save template." msgstr "Kan template niet bewaren." #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 msgid "Could not send translations" msgstr "Kan vertalingen niet verzenden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kan DCP niet tonen." #: src/tools/dcpomatic.cc:911 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:926 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic." "com." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 msgid "Create KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208 msgid "Creator" msgstr "Creator" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batch Converter" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 msgid "DCP-o-matic Combiner" msgstr "DCP-o-matic Combiner" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490 msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic Disk Writer" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447 msgid "DCP-o-matic Editor" msgstr "DCP-o-matic Editor" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498 msgid "DCP-o-matic Editor could not start." msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten." #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "DCP's met succes gecombineerd." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" "DKDM %s staat al in de DKDM-lijst en zal niet opnieuw worden toegevoegd." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodeer op volledige resolutie" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Decodeer op halve resolutie" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodeer op kwart resolutie" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324 msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" "Heeft u de DCP-o-matic Disk Writer.pkg geïnstalleerd vanuit de .dmg? " "Controleer a.u.b. en probeer het opnieuw." #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931 msgid "Do nothing" msgstr "Doe niets" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" "Ziet u een dialoogvenster 'Gebruikersaccountbeheer' waarin wordt gevraagd " "naar dcpomatic2_disk_writer.exe? Klik dan op 'Ja' en probeer het opnieuw." #: src/tools/dcpomatic.cc:819 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Don't close" msgstr "Sluit niet" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Don't duplicate" msgstr "Dupliceer niet" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148 msgid "Drive" msgstr "Schijf" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639 msgid "Duplicate Film" msgstr "Dupliceer Film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Dupliceer en open..." #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Duplicate..." msgstr "Dupliceer..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89 msgid "Duration" msgstr "Duration" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149 msgid "Edit reel" msgstr "Wijzig reel" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Encoding servers..." msgstr "Encodeer-servers..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84 msgid "Entry point" msgstr "Entry point" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "Export preferences..." msgstr "Exporteer voorkeuren..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Export subtitles..." msgstr "Exporteer ondertitels..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182 msgid "Film changed" msgstr "Film is gewijzigd" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Map %s bestaat al. Wilt u deze overschrijven?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163 msgid "Frames per second" msgstr "Frames per seconde" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Volledig scherm\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Hints..." msgstr "Hints..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" msgstr "Input-DCP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94 msgid "Intrinsic duration" msgstr "Intrinsic duration" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203 msgid "Issuer" msgstr "Issuer" #: src/tools/dcpomatic.cc:483 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is " "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren " "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683 msgid "Loading content" msgstr "Laden content" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "Manage templates..." msgstr "Beheer templates..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/tools/dcpomatic.cc:543 msgid "New Film" msgstr "Nieuwe Film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249 msgid "New Playlist" msgstr "Nieuwe Afspeellijst" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nieuw...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" "Geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml gevonden in deze map. Kies a.u.b. een DCP-map." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel a.u.b. in " "en probeer het opnieuw." #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Open DCP in &Player" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "Open een DCP met \"Bestand -> Open\"" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" msgstr "Output DCP-map" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "Pauzeer of hervat de conversie" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 msgid "Pause/resume" msgstr "Pauzeer/hervat" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167 msgid "Picture" msgstr "Picture" #: src/tools/dcpomatic.cc:567 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft " "ingeschakeld voor DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416 msgid "Question|N" msgstr "N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416 msgid "Question|Y" msgstr "J" #: src/tools/dcpomatic.cc:1911 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw" #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218 msgid "Reels" msgstr "Reels" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1720 msgid "Release notes" msgstr "Release notes" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 msgid "Report a problem..." msgstr "Meld een probleem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394 msgid "Restore default preferences" msgstr "Herstel standaardvoorkeuren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "Toon DCP in Verkenner" #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Toon DCP in Bestanden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "Toon DCP in Finder" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319 msgid "Save" msgstr "Bewaar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 msgid "Save as &template..." msgstr "Bewaar als &template..." #: src/tools/dcpomatic.cc:151 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?" #: src/tools/dcpomatic.cc:179 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Save film and close" msgstr "Bewaar film en sluit" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Bewaar film en dupliceer" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732 msgid "Save frame to file" msgstr "Bewaar frame in bestand" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecteer DCP om te openen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766 msgid "Select DKDM File" msgstr "Selecteer DKDM-bestand" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecteer DKDM-bestand" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580 msgid "Select film to open" msgstr "Kies film om te openen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447 msgid "Send KDM emails" msgstr "Verzend KDM e-mails" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Send translations..." msgstr "Verzend vertalingen..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: src/tools/dcpomatic.cc:761 msgid "Specify ZIP file" msgstr "Specificeer ZIP-bestand" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitle" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608 msgid "System information..." msgstr "Systeeminformatie..." #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in " "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. " "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links " "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:789 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die " "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen " "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f " "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het " "ondertekenings-certificaat. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of " "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic " "Voorkeuren." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het " "ondertekenings-certificaat. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:963 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig" #: src/tools/dcpomatic.cc:1912 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van " "KDM's is inconsistent\n" "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze " "opnieuw aanmaakt.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw " "aanmaken? Mogelijk wilt u\n" "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u " "doorgaat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " "DCP's en KDM's bevat\n" "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd " "op sommige systemen.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw " "aanmaken?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1927 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create " "the certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " "DCP's en KDM's bevat\n" "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd " "op sommige systemen.\n" "Deze fout is veroorzaakt door een bug in DCP-o-matic die inmiddels is " "opgelost.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw " "aanmaken?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1886 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " "DCP's en KDM's heeft een\n" "te lange geldigheidsduur. Dit zal op sommige systemen problemen veroorzaken " "bij het afspelen van DCP's.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw " "aanmaken?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1898 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " "DCP's en KDM's is\n" "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten " "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw " "aanmaken?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" "De geselecteerde schijf is niet meer beschikbaar. Kies a.u.b. een andere." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" "De schijf %s kon niet worden ontkoppeld.\n" "Sluit alle toepassingen die er gebruik van maken en probeer het opnieuw. (%s)" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen " "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren." #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:465 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt " "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de " "film zorgvuldig." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan " "worden geladen. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt " "afspelen." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 msgid "Timing..." msgstr "Timing..." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116 msgid "Tools" msgstr "Tools" #: src/tools/dcpomatic.cc:565 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Onvoltooide taken" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115 msgid "Uninstall..." msgstr "Verwijderen..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 msgid "Verify DCP..." msgstr "Controleer DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-golfvorm..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de " "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan " "worden gemaakt. Weet u het zeker?" #: src/tools/dcpomatic.cc:948 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n" "\n" "%s\n" "\n" "Het is UITERMATE BELANGRIJK dat " "u EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) " "nutteloos maakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:809 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP " "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand metadata.xml in de " "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n" "\n" "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden BACK-UPS GEMAAKT ZIJN als u KDM's voor deze film wilt " "maken." #: src/tools/dcpomatic.cc:1681 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van " "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan " "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bits versie van DCP-o-" "matic te installeren." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die " "zojuist is weergegeven. DCP-o-matic Disk Writer wordt nu afgesloten. " "Probeer het a.u.b. opnieuw." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die " "zojuist is weergegeven. Probeer het a.u.b. opnieuw." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is " "voordat u op Open klikt." #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" "U moet een geldig e-mailadres invoeren wanneer u vertalingen verzendt, " "anders kunnen de beheerders van DCP-o-matic u geen credits geven of contact " "met u opnemen bij vragen." #~ msgid "" #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will " #~ "not cover the whole of the KDM validity period. This might cause " #~ "problems with the KDMs." #~ msgstr "" #~ "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat " #~ "van de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM. Dit kan " #~ "problemen met de KDM's veroorzaken." #~ msgid "" #~ "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the " #~ "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so " #~ "will not be created." #~ msgstr "" #~ "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de " #~ "certificaatduren van de ontvanger vallen. Het is zeer onwaarschijnlijk " #~ "dat dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pauzeer" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Vervolg" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Kan konqueror niet starten" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Kan DCP niet tonen" #~ msgid "" #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n" #~ "\n" #~ "This does not necessarily mean that the DCP you are playing is " #~ "defective!\n" #~ "\n" #~ "You may be able to improve player performance by:\n" #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' " #~ "from the View menu\n" #~ "• using a more powerful computer.\n" #~ msgstr "" #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet " #~ "nauwkeurig.\n" #~ "\n" #~ "Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!\n" #~ "\n" #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n" #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart " #~ "resolutie' in het Toon-menu\n" #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n" #~ msgid "The lock file is not present." #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig." #~ msgid "The required display devices are not connected correctly." #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten." #~ msgid "Verifying DCP" #~ msgstr "Controleren DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Content" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Maak passend in &hoogte" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Maak passend in &breedte" #~ msgid "Disable timeline" #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit" #~ msgid "E-cinema" #~ msgstr "E-cinema" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formaat" #~ msgid "Load playlist" #~ msgstr "Laad afspeellijst" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand" #~ msgid "Skippable" #~ msgstr "Kan worden overgeslagen" #~ msgid "Some content in this playlist was not found." #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden." #~ msgid "Stop after play" #~ msgstr "Stop na het afspelen" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "Y" #~ msgstr "J" #~ msgid "Load DCP %s" #~ msgstr "Laad DCP %s"