# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM zapisany do %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMy zapisane do %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490 msgid "&Add OV..." msgstr "&Dodaj OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496 msgid "&Close" msgstr "&Zamknij" #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Zamknij\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532 msgid "&Exit" msgstr "&Wyjdź" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "&Jobs" msgstr "&Zadania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534 msgid "&Quit" msgstr "&Zakończ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Zapisz\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Wyślij DCP do TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551 msgid "&Tools" msgstr "&Narzędzia" #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "&View" msgstr "&Zbadaj" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262 msgid "Playlist:" msgstr "Lista odtwarzania:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtwarzania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546 msgid "About" msgstr "Informacje" #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic - informacje" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 msgid "Add &KDM..." msgstr "Dodaj &KDM..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134 msgid "Add Film..." msgstr "Dodaj Film..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63 msgid "Add content" msgstr "Dodaj materiał" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "Add folder..." msgstr "Dodaj folder..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Wystąpił błąd: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Wystąpił błąd: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek." #: src/tools/dcpomatic.cc:737 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć." #: src/tools/dcpomatic.cc:804 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana." #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534 msgid "Check for updates" msgstr "Uaktualnij program" #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Zamknij DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:155 msgid "Close without saving film" msgstr "Zamknij bez zapisywania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524 msgid "Closed captions..." msgstr "Napisy kodowane..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym " "certyfikatem." #: src/tools/dcpomatic.cc:897 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji." #: src/tools/dcpomatic.cc:912 msgid "Could not find player." msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Nie można załadować DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Nie można załadować DCP.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Could not load KDM." msgstr "Nie udało się wczytać KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Nie można załadować DCP z %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457 msgid "Could not load film %1" msgstr "Nie można załadować Projektu %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1641 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:806 msgid "Could not make DCP." msgstr "Nie udało się stworzyć DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:466 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, " "że wczytujesz plik DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w " "ogóle nie jest to KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1112 msgid "Could not send translations" msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń" #: src/tools/dcpomatic.cc:1030 msgid "Could not show DCP." msgstr "Nie można wyświetlić DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:895 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać " "ze strony dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:910 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic." "com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186 msgid "Create KDMs" msgstr "Stwórz KDMy" #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/tools/dcpomatic.cc:1818 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:155 msgid "Don't close" msgstr "Nie zamykaj" #: src/tools/dcpomatic.cc:192 msgid "Don't duplicate" msgstr "Nie powielaj" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293 msgid "Down" msgstr "Dół" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629 msgid "Duplicate Film" msgstr "Powiel Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Powiel i otwórz..." #: src/tools/dcpomatic.cc:192 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 msgid "Duplicate..." msgstr "Powiel..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 msgid "Encoding servers..." msgstr "Serwery kodujące..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277 msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowany" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "Export subtitles..." msgstr "Eksportuj napisy..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 msgid "Export..." msgstr "Eksportuj..." #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Film changed" msgstr "Projekt został zmodyfikowany" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160 msgid "Frames per second" msgstr "Klatki na sekundę" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Pełen ekran\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "Hints..." msgstr "Wskazówki...." #: src/tools/dcpomatic.cc:467 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz " "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować " "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a " "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Ustawienia czasu" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116 msgid "Length" msgstr "Długość" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608 msgid "Loading content" msgstr "Wczytuję materiał" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 msgid "Manage templates..." msgstr "Zarządzaj szablonami..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/tools/dcpomatic.cc:538 msgid "New Film" msgstr "Nowy Projekt" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209 msgid "New Playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nowy...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj " "ponownie." #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/tools/dcpomatic.cc:559 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach " "Windows. Powinien być odznaczony." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|N" msgstr "Pytanie|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|Y" msgstr "Pytanie|T" #: src/tools/dcpomatic.cc:1844 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Odtwórz certyfikaty" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544 msgid "Report a problem..." msgstr "Zgłoś błąd..." #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377 msgid "Restore default preferences" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140 msgid "Resume" msgstr "Kontynuuj" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "P%okaż DCP w Finderze" #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 msgid "Save as &template..." msgstr "Zapisz jako &szablon..." #: src/tools/dcpomatic.cc:147 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:184 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:155 msgid "Save film and close" msgstr "Zapisz i zamknij Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:192 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Zapisz i powiel Projekt" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "Screens" msgstr "Obrazy" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562 msgid "Select DCP to open" msgstr "Wybierz folder DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Wybierz folder DCP jako OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584 msgid "Select DKDM File" msgstr "Wybierz DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447 msgid "Select DKDM file" msgstr "Wybierz DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629 msgid "Select KDM" msgstr "Wybierz KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295 msgid "Select film to open" msgstr "Wybierz Projekt" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382 msgid "Send KDM emails" msgstr "Wyślij emaile z KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Send translations..." msgstr "Wyślij tłumaczenia..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536 msgid "System information..." msgstr "Informacje o systemie..." #: src/tools/dcpomatic.cc:761 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku " "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików " "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale " "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:759 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już " "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f " "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz " "dodać ten Projekt do kolejki?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie." #: src/tools/dcpomatic.cc:1845 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania " "kluczy KDM jest niezgodny\n" "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że " "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n" "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i " "zapisać\n" "swoje ustawienia przed kontynuacją." #: src/tools/dcpomatic.cc:1815 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania " "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n" "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych " "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n" "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1829 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania " "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n" "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że " "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n" "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. " "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę." #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć " "program?" #: src/tools/dcpomatic.cc:449 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może " "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder " "if that's what you want to play." msgstr "" "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany " "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz " "odtworzyć." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 msgid "Timing..." msgstr "Timing..." #: src/tools/dcpomatic.cc:557 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Nieukończone zadania" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 msgid "Verify DCP..." msgstr "Zweryfikuj DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Video waveform..." msgstr "Analiza pliku video..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP " "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz " "kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:933 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jest NIEZWYKLE WAŻNE, żebyś " "UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU, bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi " "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne." #: src/tools/dcpomatic.cc:781 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku " "metadata.xml z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n" "\n" "Upewnij się, że posiadasz KOPIĘ " "ZAPASOWĄ tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu." #: src/tools/dcpomatic.cc:1628 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu " "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować " "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz " "Otwórz." #: src/tools/dcpomatic.cc:1105 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej " "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani " "skontaktować się z tobą w razie pytań." #, fuzzy #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Nie można pokazać DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Zawartość" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Wybierz DKDM" #, fuzzy #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go " #~ "użyć?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Właściwości..." #~ msgid "" #~ "An exception occurred: %s in %s.\n" #~ "\n" #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n" #~ "\n" #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An exception occurred: %s.\n" #~ "\n" #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił błąd: %s.\n" #~ "\n" #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic " #~ "(carl@dcpomatic.com)."