# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM zapisany do %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMy zapisane do %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:1031 msgid "&Content" msgstr "&Zawartość" #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227 msgid "&Exit" msgstr "&Zamknij" #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 msgid "&Jobs" msgstr "&Zadania" #: src/tools/dcpomatic.cc:999 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:967 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 msgid "&Quit" msgstr "&Zakończ" #: src/tools/dcpomatic.cc:969 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Zapisz\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1007 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Wyślij DCP do TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 msgid "&Tools" msgstr "&Narzędzia" #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 msgid "About" msgstr "Informacje" #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic - informacje" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118 msgid "Add Film..." msgstr "Dodaj Film..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add folder..." msgstr "Dodaj Folder..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Wystąpił błąd: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Wystąpił błąd: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek." #: src/tools/dcpomatic.cc:512 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć." #: src/tools/dcpomatic.cc:579 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana." #: src/tools/dcpomatic.cc:1015 msgid "Check for updates" msgstr "Uaktualnij program" #: src/tools/dcpomatic.cc:125 msgid "Close without saving film" msgstr "Zamknij bez zapisywania" #: src/tools/dcpomatic.cc:648 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji." #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:581 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s." msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s." #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414 #, c-format msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle " "nie jest to KDM.\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:768 msgid "Could not show DCP" msgstr "Nie można pokazać DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:759 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)" #: src/tools/dcpomatic.cc:752 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic.cc:1059 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 msgid "Create KDMs" msgstr "Stwórz KDMy" #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:566 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:125 msgid "Don't close" msgstr "Nie zamykaj" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Don't duplicate" msgstr "Nie powielaj" #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471 msgid "Duplicate Film" msgstr "Powiel Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:973 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Powiel i otwórz..." #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu" #: src/tools/dcpomatic.cc:972 msgid "Duplicate..." msgstr "Powiel..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 msgid "Encoding servers..." msgstr "Serwery kodujące..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1005 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Film changed" msgstr "Projekt został zmodyfikowany" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147 msgid "Frames per second" msgstr "Klatki na sekundę" #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 msgid "Hints..." msgstr "Wskazówki...." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Ustawienia czasu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1000 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1014 msgid "Manage templates..." msgstr "Zarządzaj szablonami..." #: src/tools/dcpomatic.cc:403 msgid "New Film" msgstr "Nowy Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:966 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nowy...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 msgid "Report a problem..." msgstr "Zgłoś błąd..." #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017 msgid "Restore default preferences" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 msgid "S&how DCP" msgstr "Pokaż DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:971 msgid "Save as &template..." msgstr "Zapisz jako &szablon..." #: src/tools/dcpomatic.cc:117 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:150 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:125 msgid "Save film and close" msgstr "Zapisz i zamknij Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Zapisz i powiel Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:996 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Dopasuj do &wysokości" #: src/tools/dcpomatic.cc:995 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Dopasuj do &szerokości" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130 msgid "Screens" msgstr "Obrazy" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 msgid "Select DKDM file" msgstr "Wybierz DKDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216 msgid "Select film to open" msgstr "Wybierz Projekt" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342 msgid "Send KDM emails" msgstr "Wyślij emaile z KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:536 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku " "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, " "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. " "Czy chcesz kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:534 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko " "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1117 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane." #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. " "Może to chwilę zająć." #: src/tools/dcpomatic.cc:1119 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?" #: src/tools/dcpomatic.cc:355 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może " "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu." #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Nieukończone zadania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1011 msgid "Video waveform..." msgstr "Analiza pliku video..." #: src/tools/dcpomatic.cc:667 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jest NIEZWYKLE WAŻNE abyś UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU, " "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się " "bezużyteczne." #: src/tools/dcpomatic.cc:556 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku " "metadata.xml z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n" "\n" "Upewnij się, że posiadasz KOPIĘ " "ZAPASOWĄ tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu." #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz " "Otwórz." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go " #~ "użyć?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Właściwości..." #~ msgid "" #~ "An exception occurred: %s in %s.\n" #~ "\n" #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n" #~ "\n" #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An exception occurred: %s.\n" #~ "\n" #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił błąd: %s.\n" #~ "\n" #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic " #~ "(carl@dcpomatic.com)."