# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 #, fuzzy msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM salvo em %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs salvos em %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 msgid "&Add OV..." msgstr "Adicionar OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Salvar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Exit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "&Jobs" msgstr "&Tarefas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Abrir...\tCtrl+O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferências...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Salvar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Enviar DCP para TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312 msgid "Playlist:" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123 msgid "Playlists" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Sobre o DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Adicionar..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548 #, fuzzy msgid "Add &KDM..." msgstr "Adicionar KDM..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76 #, fuzzy msgid "Add content" msgstr "Carregando DCP" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Adicionar Filme..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208 msgid "Add folder..." msgstr "Adicionar Pasta..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1766 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:760 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? " "Esta ação não poderá ser desfeita." #: src/tools/dcpomatic.cc:834 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Configuração errada para %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Contéudo da CPL não encriptado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Check for updates" msgstr "Verificar atualizações" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889 #, fuzzy msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Close without saving film" msgstr "Fechar sem salvar o filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160 msgid "Copy DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o " "certificado correto." #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic.cc:915 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic.cc:930 #, fuzzy msgid "Could not find player." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "Could not load KDM." msgstr "Não foi possível carregar o KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491 msgid "Could not load film %1" msgstr "Não foi possível carregar o filme %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1670 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:836 msgid "Could not make DCP." msgstr "Não foi possível criar o DCP." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:497 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582 #, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja " "incorreta, ou não seja um arquivo KDM." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja " "incorreta, ou não seja um arquivo KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:620 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Não foi possível criar o DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:631 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 #, fuzzy msgid "Could not send translations" msgstr "Não foi possível rodar o nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 msgid "Could not show DCP." msgstr "Não foi possível exibir o DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:913 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:928 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não " "foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças " "não foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças " "não foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225 msgid "Create KDMs" msgstr "Criar KDMs" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Conversor em série DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Combiner" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor could not start." msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Conversor em série DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodificar na resolução máxima" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Decodificar em meia resolução" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodificar na resolução um quarto" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "Delete" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323 msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:821 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Don't close" msgstr "Não feche" #: src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Don't duplicate" msgstr "Não duplicar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345 msgid "Down" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicar Filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicar e abrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicar sem salvar o filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicar..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servidores de codificação..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Encrypted" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Restaurar preferências ao padrão" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 #, fuzzy msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 #, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179 msgid "Film changed" msgstr "Filme sofreu alterações" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431 msgid "" "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not " "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with " "the KDMs." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" msgstr "Quadros por segundo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 msgid "Hints..." msgstr "Dicas..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:498 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 msgid "Length" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670 #, fuzzy msgid "Loading content" msgstr "Carregando DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 #, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Manage templates..." msgstr "Organizar modelos..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326 msgid "Name" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134 msgid "New" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:558 msgid "New Film" msgstr "Novo filme" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "New Playlist" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Novo...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 msgid "Open DCP in &player" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:582 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|N" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|Y" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1884 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1696 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603 msgid "Report a problem..." msgstr "Avisar de um problema..." #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "Restore default preferences" msgstr "Restaurar preferências ao padrão" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 msgid "Save" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 msgid "Save as &template..." msgstr "Salvar como &modelo..." #: src/tools/dcpomatic.cc:148 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:176 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Save film and close" msgstr "Salvar filme e fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Salvar filme e duplicar" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Screens" msgstr "Telas" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecione o DCP para abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 #, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690 msgid "Select KDM" msgstr "Selecione o KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595 msgid "Select film to open" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445 msgid "Send KDM emails" msgstr "Enviar KDMs por email" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "Send translations..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423 msgid "" "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the " "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will " "not be created." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:773 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595 msgid "System information..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:793 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e " "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria " "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, " "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco " "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo " "assim?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco " "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo " "assim?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:965 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1885 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1844 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1859 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão " "usados. Sua criação pode levar alguns instantes." #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?" #: src/tools/dcpomatic.cc:480 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir " "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com " "cuidado." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594 #, fuzzy msgid "Timing..." msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Ferramentas" #: src/tools/dcpomatic.cc:580 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328 msgid "Type" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Tarefas inacabadas" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344 msgid "Up" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591 msgid "Verify DCP..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 msgid "Video waveform..." msgstr "Waveform de video..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:950 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n" "\n" "%s\n" "\n" "É VITALMENTE IMPORTANTE que " "você FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs " "que eles protegem)." #: src/tools/dcpomatic.cc:811 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este " "DCP sem as cópias do arquivo metadata.xml dentro do filme e dos " "arquivos de metadados dentro do DCP.\n" "\n" "Você deve garantir FAZENDO BACK-UP destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme." #: src/tools/dcpomatic.cc:1657 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir." #: src/tools/dcpomatic.cc:1119 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Conteúdo" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Selecione o filme para abrir" #, fuzzy #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."